1 00:00:21,043 --> 00:00:24,168 O FINAL 2 00:00:56,168 --> 00:00:58,543 Prevese que as negociacións sigan hoxe. 3 00:00:58,626 --> 00:01:02,168 A Casa Branca non comentou nada do paradoiro do presidente... 4 00:01:06,376 --> 00:01:08,168 Listo para servila, señora. 5 00:01:08,293 --> 00:01:09,876 ...entre os EUA e adversarios 6 00:01:09,918 --> 00:01:12,334 remataron en Anchorage, Alasca. 7 00:01:12,418 --> 00:01:13,293 PARABÉNS 8 00:01:13,376 --> 00:01:15,793 A pantasma da guerra nuclear que nos ameaza 9 00:01:15,876 --> 00:01:18,001 hai máis de dez anos, finalmente... 10 00:01:19,209 --> 00:01:22,501 Isto é unha festa. Vamos a pasalo ben, vale? 11 00:01:30,668 --> 00:01:31,876 Mira para aí! 12 00:01:38,959 --> 00:01:40,043 O do aniversario! 13 00:01:41,084 --> 00:01:43,168 Unha fotiño subido a Sugarfoot. 14 00:01:43,251 --> 00:01:46,584 Por que cona traballa Cooper Howard en festas infantís? 15 00:01:47,168 --> 00:01:49,043 Por que vai ser? Pola mantenza. 16 00:01:50,793 --> 00:01:52,001 Que din, papá? 17 00:01:54,168 --> 00:01:56,668 Que vaia sorte ter unha axudante coma ti. 18 00:01:59,001 --> 00:02:00,126 Moi ben. Listo? 19 00:02:02,751 --> 00:02:04,209 - Quedou ben. - Perfecto. 20 00:02:04,293 --> 00:02:05,251 Veña, campión. 21 00:02:06,584 --> 00:02:09,418 Achégate a Cooper para sacar unha foto, ruliña. 22 00:02:09,918 --> 00:02:12,209 Si, claro. Veña. 23 00:02:13,084 --> 00:02:14,959 Coop, sube os polgares. 24 00:02:15,959 --> 00:02:19,334 Tal como están as cousas, prefiro que non, se pode ser. 25 00:02:19,418 --> 00:02:21,793 Por que non? A túa fama precédeche. 26 00:02:21,876 --> 00:02:23,209 - Caladiño, Bob. - Xa. 27 00:02:23,709 --> 00:02:25,876 Temos que marchar xa. 28 00:02:25,959 --> 00:02:27,709 Moitas grazas, señor Howard. 29 00:02:27,793 --> 00:02:31,334 O pracer é meu, señora. Espero que o seu fillo o pasase ben. 30 00:02:31,418 --> 00:02:32,584 - Perfecto. - Si. 31 00:02:33,126 --> 00:02:34,084 Quen quere torta? 32 00:02:34,168 --> 00:02:35,876 - Eu! - Lista, Janey? 33 00:02:38,209 --> 00:02:40,709 Veña, vamos. 34 00:02:40,793 --> 00:02:43,668 - Comunista. - Pois os cartos ben que os colleu. 35 00:02:43,751 --> 00:02:48,626 Parabéns, querido Roy 36 00:02:49,209 --> 00:02:54,168 Parabéns para ti 37 00:03:01,543 --> 00:03:03,876 Aparecen os raios de sol nos Ánxeles. 38 00:03:03,959 --> 00:03:05,209 Hal, non podo... 39 00:03:05,293 --> 00:03:08,668 Non podo dar o tempo se non sei se haberá semana que vén. 40 00:03:08,751 --> 00:03:10,251 Centrémonos no bonito. 41 00:03:10,334 --> 00:03:11,751 ...a Nuka Cola... 42 00:03:12,918 --> 00:03:17,418 Sugar Bombs presenta Grognak "O Bárbaro" e as Ruínas de Ruby. 43 00:03:19,293 --> 00:03:21,709 Saúdovos dende o pasado! 44 00:03:24,584 --> 00:03:25,584 Moi ben. 45 00:03:25,668 --> 00:03:27,376 Tédemes farto. 46 00:03:27,459 --> 00:03:28,918 Creo que iso é todo. 47 00:03:31,293 --> 00:03:32,834 Por que non o fixeches? 48 00:03:32,918 --> 00:03:34,251 Levantar o polgar. 49 00:03:36,084 --> 00:03:37,251 Iso... 50 00:03:38,293 --> 00:03:39,751 Son cousas de maiores. 51 00:03:45,334 --> 00:03:46,918 Cando estaba na mariña 52 00:03:47,001 --> 00:03:50,418 ensináronnos que, de botaren unha bomba moi grande, 53 00:03:50,501 --> 00:03:53,793 tiñamos que poñer o polgar xusto así. 54 00:03:53,876 --> 00:03:57,293 Se a nube é máis pequena có polgar, 55 00:03:57,376 --> 00:03:58,668 debes botar a correr. 56 00:03:58,751 --> 00:04:00,709 E se é máis grande có polgar? 57 00:04:02,543 --> 00:04:04,293 Non te molestes en correr. 58 00:04:05,584 --> 00:04:07,501 Cres que vai pasar? 59 00:04:09,334 --> 00:04:10,501 Espero que non. 60 00:04:11,793 --> 00:04:14,668 Os vaqueiros preguiceiros sempre nos amañamos, non? 61 00:04:21,293 --> 00:04:22,543 Podo tomar un anaco? 62 00:04:23,375 --> 00:04:27,500 A ver se podo conseguirche un trisco. 63 00:04:49,459 --> 00:04:52,625 Un anaquiño de torta para a miña vaqueira favorita. 64 00:04:53,625 --> 00:04:55,793 É o teu polgar ou o meu? 65 00:05:19,793 --> 00:05:22,209 É fume, Janey. Só é un incendio. 66 00:06:12,126 --> 00:06:13,459 - Déixanos pasar. - Non. 67 00:06:13,543 --> 00:06:14,584 - Bob... - Lisca! 68 00:06:15,293 --> 00:06:16,125 Bob! 69 00:07:14,001 --> 00:07:16,709 219 ANOS DESPOIS 70 00:07:17,500 --> 00:07:19,168 Chámome Lucy MacLean, 71 00:07:19,250 --> 00:07:22,125 e contribúo activamente ó benestar da comunidade. 72 00:07:23,209 --> 00:07:24,293 Reparo cousas. 73 00:07:24,375 --> 00:07:27,250 Participo na Asociación de Xuventudes Mañosas, 74 00:07:27,334 --> 00:07:28,959 o que me mantén activa. 75 00:07:29,959 --> 00:07:31,084 Hábil en ciencias. 76 00:07:31,168 --> 00:07:33,418 Obviamente, non tanto coma meu pai, 77 00:07:33,500 --> 00:07:36,000 pero encántanme os retos. 78 00:07:36,459 --> 00:07:37,459 Tamén sei falar. 79 00:07:37,543 --> 00:07:41,543 Adoro ensinar historia dos EUA. Sobre todo, da súa moralidade. 80 00:07:41,625 --> 00:07:43,875 Tamén participo no Club de Ximnasia. 81 00:07:45,000 --> 00:07:46,084 Doulle á esgrima 82 00:07:48,875 --> 00:07:50,168 e á educación física. 83 00:07:51,959 --> 00:07:53,250 Tamén uso o rifle, 84 00:07:54,293 --> 00:07:56,293 aínda que non se me dá moi ben. 85 00:07:58,334 --> 00:08:03,001 No meu tempo libre gústame dar paseos e ver pelis co meu pai. 86 00:08:03,084 --> 00:08:04,918 A xardinería, tamén co meu pai. 87 00:08:05,459 --> 00:08:07,543 E asistir ó club de lectura familiar. 88 00:08:08,418 --> 00:08:10,959 Seguimos tentando que o meu irmán participe. 89 00:08:11,043 --> 00:08:12,834 Xa se apuntará cando queira. 90 00:08:13,876 --> 00:08:17,250 Teño os órganos reprodutivos intactos e boa hixiene. 91 00:08:17,334 --> 00:08:22,209 E, aínda así, non tiven sorte para atopar un consorte axeitado 92 00:08:22,293 --> 00:08:24,418 co que non estea emparentada. 93 00:08:24,500 --> 00:08:26,459 Por algo hai regras para iso. 94 00:08:28,168 --> 00:08:30,834 Polo tanto, en pleno uso das miñas facultades, 95 00:08:30,918 --> 00:08:33,543 preséntolle a miña solicitude ó consello 96 00:08:33,583 --> 00:08:36,668 para participar na feira trianual co Refuxio 32. 97 00:08:52,751 --> 00:08:54,668 SOLICITUDE DE MATRIMONIO APROBADA 98 00:09:16,834 --> 00:09:17,668 Norman. 99 00:09:37,376 --> 00:09:38,918 STEPHANIE HARPER 17 DE MARZO, 2292 100 00:09:46,876 --> 00:09:48,293 Vaime algo apertado. 101 00:09:48,376 --> 00:09:49,333 Por pouco tempo. 102 00:09:49,418 --> 00:09:52,751 Na miña noite de vodas, o meu aguantou tanto coma Burt. 103 00:09:56,458 --> 00:09:57,458 Mi madriña! 104 00:09:58,043 --> 00:10:01,668 Tras dez anos trebellando co primo, emocióname pasar á acción. 105 00:10:02,668 --> 00:10:06,543 Ai, Lucy. Faime moita ilusión criar os nosos nenos xuntas. 106 00:10:39,626 --> 00:10:41,626 TELESÓNICO A MAXIA DO 3D 107 00:10:55,876 --> 00:10:56,751 Papá. 108 00:10:58,501 --> 00:10:59,668 Miña ruliña bonita. 109 00:11:05,959 --> 00:11:07,834 Aseméllaste tanto a túa nai. 110 00:11:10,126 --> 00:11:11,793 Gustaríame que estivese aquí. 111 00:11:12,584 --> 00:11:13,501 A min tamén. 112 00:11:14,668 --> 00:11:18,001 Tiñas medo... ó casarte con mamá? 113 00:11:18,084 --> 00:11:19,168 Eu? 114 00:11:20,001 --> 00:11:21,084 Estaba aterrado. 115 00:11:22,251 --> 00:11:25,376 Era a primeira vez que saía do Refuxio 31. 116 00:11:25,959 --> 00:11:27,418 E cando se che pasou? 117 00:11:28,584 --> 00:11:30,043 Cando coñecín a túa nai. 118 00:11:30,793 --> 00:11:31,959 Lucy. 119 00:11:34,083 --> 00:11:35,208 Lucy... 120 00:11:38,833 --> 00:11:42,083 Dende entón, o Refuxio 31 converteuse nunha lembranza. 121 00:11:45,708 --> 00:11:46,793 Supervisor. 122 00:11:47,333 --> 00:11:48,333 Hora da verdade. 123 00:12:11,876 --> 00:12:14,501 Que nervios. O teu marido pode ser calquera. 124 00:12:15,084 --> 00:12:16,126 Ben o sei. 125 00:12:16,209 --> 00:12:17,501 - Pode... - Quen sabe? 126 00:12:17,584 --> 00:12:20,959 Cu grande, cu pequeno... Son preocupacións superficiais, 127 00:12:21,043 --> 00:12:23,209 - o que importa é o de dentro. - Xa. 128 00:12:23,293 --> 00:12:26,001 Pode que sexa caníbal ou estea cheo de tumores. 129 00:12:26,084 --> 00:12:26,959 Norman! 130 00:12:27,334 --> 00:12:28,168 Perdón, papá. 131 00:12:42,583 --> 00:12:43,501 Gardián. 132 00:12:50,958 --> 00:12:55,293 - Chet? - Ui... Creo que isto non vai ben. 133 00:12:55,376 --> 00:12:57,751 Levará un tempo arranxalo. 134 00:12:57,833 --> 00:13:00,084 É mellor que reprogramemos cos da 32 135 00:13:00,168 --> 00:13:02,126 - ata que mantemento... - Chet. 136 00:13:03,126 --> 00:13:04,168 Que pasa? 137 00:13:05,459 --> 00:13:06,751 Quérote, Lucy. 138 00:13:10,126 --> 00:13:11,501 Iso xa o sabemos todos. 139 00:13:11,584 --> 00:13:14,418 Andar de enredo co teu primo está ben de nenos, 140 00:13:14,501 --> 00:13:18,793 pero non é unha práctica sexual a longo prazo, entendes? 141 00:13:20,584 --> 00:13:21,459 Xa o sei. 142 00:14:01,501 --> 00:14:04,043 Benvidos, veciños do Refuxio 32. 143 00:14:04,126 --> 00:14:07,834 Son Hank MacLean, supervisor do Refuxio 33. 144 00:14:08,876 --> 00:14:12,209 Lee Moldaver, supervisora do 32. 145 00:14:13,043 --> 00:14:15,043 Grazas pola vosa hospitalidade. 146 00:14:15,126 --> 00:14:18,876 Lamentamos ler sobre a perda do supervisor Jackson 147 00:14:18,959 --> 00:14:19,959 no telegrama. 148 00:14:20,043 --> 00:14:23,459 Perdemos a moita xente boa cando a praga arrasou co trigo. 149 00:14:23,543 --> 00:14:26,626 Pero este trato axudaranos a remontar. 150 00:14:26,709 --> 00:14:31,959 Pois, como falamos, ofrecémosvos sementes e maquinaria. 151 00:14:32,043 --> 00:14:34,126 A cambio, ofrecemos un reprodutor. 152 00:14:35,083 --> 00:14:36,168 Daquela... 153 00:14:36,958 --> 00:14:38,208 Con quen vou casar? 154 00:14:50,958 --> 00:14:51,833 Son Lucy. 155 00:14:52,293 --> 00:14:53,333 Tes nome? 156 00:14:54,583 --> 00:14:55,501 Monty. 157 00:15:01,501 --> 00:15:02,418 Vaia sorte! 158 00:15:32,668 --> 00:15:34,168 Reconto de esperma? 159 00:15:40,001 --> 00:15:42,708 O voso doutor ten todo controlado, non? 160 00:15:42,793 --> 00:15:46,751 O esperma é moi importante para perpetuar os EUA, así que... 161 00:15:52,626 --> 00:15:57,751 Boas noites e benvidos, queridos moradores do Refuxio 32. 162 00:16:05,709 --> 00:16:10,876 Estamos unidos non só por sermos veciños, 163 00:16:10,959 --> 00:16:12,459 senón por unha misión: 164 00:16:13,709 --> 00:16:16,709 manter acesa a chama da civilización 165 00:16:17,793 --> 00:16:21,376 mentres o resto do mundo se somerxe nas sombras. 166 00:16:22,793 --> 00:16:27,334 Axiña, se as previsións son acertadas, 167 00:16:27,418 --> 00:16:31,543 os niveis de radiación da superficie baixarán tanto 168 00:16:31,626 --> 00:16:35,626 que a seguinte xeración, os fillos de Lucy e Monty, 169 00:16:35,708 --> 00:16:38,083 serán quen de recolonizar. 170 00:16:41,626 --> 00:16:42,668 Iso é! 171 00:16:43,751 --> 00:16:44,583 Que ben. 172 00:16:47,708 --> 00:16:49,668 Agora, despois de 200 anos, 173 00:16:50,751 --> 00:16:52,793 non sabemos que pasa aí arriba. 174 00:16:54,043 --> 00:16:58,918 Desesperación, violencia, anarquía... 175 00:16:59,001 --> 00:17:03,418 Os sobreviventes precisan que lles ensinemos o camiño. 176 00:17:04,668 --> 00:17:07,501 Admítoo. Ás veces, dáme medo que 177 00:17:07,543 --> 00:17:11,583 o vello e malvado mundo nos cambie a nós. 178 00:17:12,458 --> 00:17:14,043 Entón, vexo a miña filla, 179 00:17:15,918 --> 00:17:18,708 unha noiva fermosísima, e o seu marido, 180 00:17:19,918 --> 00:17:22,043 e xa non temo máis. 181 00:17:22,958 --> 00:17:25,083 Sinto esperanza. 182 00:17:27,543 --> 00:17:31,793 Por Lucy MacLean e este matrimonio. E pola esperanza! 183 00:17:34,876 --> 00:17:36,959 Vamos bailar. Dádelle aí! 184 00:18:15,001 --> 00:18:16,084 Vamos bailar. 185 00:18:42,418 --> 00:18:43,459 Fixéchelo! 186 00:18:46,251 --> 00:18:47,501 Móstrame a miña casa. 187 00:18:56,959 --> 00:18:57,793 Pois é aquí. 188 00:19:02,584 --> 00:19:05,168 RECÉN CASADOS 189 00:19:06,959 --> 00:19:08,251 A que é marabillosa? 190 00:19:08,751 --> 00:19:12,459 Aquí viviremos todos os momentos importantes da nosa vida. 191 00:19:15,043 --> 00:19:17,418 As mañás de Nadal xunto á árbore. 192 00:19:17,876 --> 00:19:21,584 Prestáronnos de todo! Unha neveira, unha licuadora... 193 00:19:21,668 --> 00:19:23,001 Ata nos deron... 194 00:19:32,293 --> 00:19:33,251 Moi ben. 195 00:21:51,751 --> 00:21:52,584 Ola? 196 00:22:44,251 --> 00:22:45,459 Es da superficie. 197 00:22:53,126 --> 00:22:54,126 Saqueadores. 198 00:23:27,459 --> 00:23:28,709 Para que o saibas, 199 00:23:30,501 --> 00:23:31,959 foi un día marabilloso. 200 00:24:47,418 --> 00:24:48,876 CAIXA PRIMEIROS AUXILIOS 201 00:25:28,751 --> 00:25:30,459 ARSENAL 202 00:25:55,543 --> 00:25:57,543 NON PERDAS A CABEZA 203 00:27:07,876 --> 00:27:09,376 Saca o molde de aquí! 204 00:28:19,459 --> 00:28:20,293 Tranquilo, tío. 205 00:28:23,084 --> 00:28:25,334 Señor, non me faga usar a forza. 206 00:28:29,209 --> 00:28:30,084 Carafio. 207 00:30:20,626 --> 00:30:22,418 COMPORTA ENTRE REFUXIOS ABERTA 208 00:30:40,043 --> 00:30:42,959 BENVIDOS, REFUXIADOS! CONSTRUÍNDO O FUTURO DOS EUA 209 00:30:58,668 --> 00:30:59,501 Benvida. 210 00:31:09,418 --> 00:31:10,834 Creo que sei quen es. 211 00:31:11,501 --> 00:31:13,626 Todo o mundo o sabe. 212 00:31:17,043 --> 00:31:18,584 Pero saben eles quen son? 213 00:31:20,918 --> 00:31:26,334 Son o produto dunha vida repleta de difíciles decisións. 214 00:31:30,501 --> 00:31:32,168 Vou deixar que escollas. 215 00:31:34,126 --> 00:31:35,043 Eles ou ela. 216 00:31:59,793 --> 00:32:02,334 - Ei, para! - Vamos. 217 00:32:02,876 --> 00:32:04,751 - Papá. - Confía en min. 218 00:32:04,834 --> 00:32:06,918 Temos que facelo... Non, para! 219 00:32:10,251 --> 00:32:11,709 Ti es o meu todo. 220 00:32:26,293 --> 00:32:27,126 Papá! 221 00:32:27,918 --> 00:32:29,709 Papá! 222 00:32:30,626 --> 00:32:31,626 Parade! 223 00:32:31,709 --> 00:32:32,918 Parade! Papá! 224 00:32:39,584 --> 00:32:40,918 Aseméllaste a túa nai. 225 00:32:46,501 --> 00:32:47,709 Onde o levades? 226 00:32:48,751 --> 00:32:50,251 Ó mundo real. 227 00:32:50,751 --> 00:32:52,126 Deberías velo. 228 00:32:56,126 --> 00:32:57,168 Non, esperade! 229 00:32:57,251 --> 00:32:58,084 Para! 230 00:33:03,126 --> 00:33:05,001 Para! 231 00:33:05,709 --> 00:33:07,959 - Facede o que mellor se vos dá. - Para! 232 00:33:08,043 --> 00:33:09,668 Correde e agochádevos. 233 00:33:53,459 --> 00:33:54,543 Dálle outra vez! 234 00:33:58,709 --> 00:34:00,459 Non, espera. Non. 235 00:34:01,668 --> 00:34:03,584 En todo o cu. Gústache? 236 00:34:23,918 --> 00:34:25,209 Ei, vaia! 237 00:34:27,251 --> 00:34:28,168 E ese nariz? 238 00:34:30,918 --> 00:34:34,043 Aínda podo cheirar. Sobre todo, sangue. 239 00:34:36,001 --> 00:34:37,876 A carne é débil, o Aceiro resiste. 240 00:34:38,751 --> 00:34:40,376 Xa o sei. 241 00:34:44,001 --> 00:34:45,376 - Veña. - Vou. 242 00:35:09,251 --> 00:35:13,043 A Irmandade de Aceiro é a única defensa contra o caos do Ermo. 243 00:35:13,626 --> 00:35:16,876 Cando sexades escudeiros, debedes atopar e identificar 244 00:35:16,959 --> 00:35:20,084 os aparellos tecnolóxicos de antes da guerra. 245 00:35:21,459 --> 00:35:22,918 Aspirante Maximus. 246 00:35:28,334 --> 00:35:30,876 Recoñeces esta reliquia? 247 00:35:32,834 --> 00:35:35,584 É un... rotor. 248 00:35:38,168 --> 00:35:39,209 Un circuíto. 249 00:35:39,293 --> 00:35:42,543 Saber como defendervos é só unha parte da preparación. 250 00:35:43,293 --> 00:35:47,626 Somos os buscadores e os preservadores. 251 00:35:49,126 --> 00:35:51,376 A non ser que saibades o que atopar, 252 00:35:52,418 --> 00:35:55,793 seredes máis útiles coma cadáveres. 253 00:36:39,584 --> 00:36:40,751 Mirade para aí! 254 00:36:46,709 --> 00:36:48,418 Que modelo é ese? 255 00:36:48,501 --> 00:36:49,709 O T-60. 256 00:36:49,793 --> 00:36:52,043 Imaxinade pór un deses cada día. 257 00:37:00,043 --> 00:37:01,251 Por que viñeron? 258 00:37:04,251 --> 00:37:06,334 A-17. 259 00:37:08,668 --> 00:37:10,626 A-28. 260 00:37:12,668 --> 00:37:14,501 B-11. 261 00:37:14,584 --> 00:37:16,168 OBXECTIVO 262 00:37:16,251 --> 00:37:18,084 N-24. 263 00:37:35,334 --> 00:37:38,793 - Quero ensinarche algo. - Limpar retretes é cousa de dous. 264 00:37:39,418 --> 00:37:40,626 Que veñas, ho! 265 00:37:41,209 --> 00:37:42,751 A merda non vai marchar. 266 00:38:02,584 --> 00:38:06,251 RESTRINXIDO: SÓ PILOTOS E MECÁNICOS 267 00:38:06,334 --> 00:38:08,584 NON ENTRAR SEN ANTORIZACIÓN PREVIA 268 00:38:42,084 --> 00:38:42,918 Aspirante Dane. 269 00:38:45,959 --> 00:38:48,459 - Foi idea miña. - Quedas convocade. Ven. 270 00:39:41,168 --> 00:39:42,168 Que pasa aquí? 271 00:39:43,418 --> 00:39:45,418 Colléronnos para a Irmandade! 272 00:39:46,418 --> 00:39:47,834 Ei, cal é o teu título? 273 00:39:47,918 --> 00:39:49,251 Escudeire de cabaleiro. 274 00:39:49,334 --> 00:39:51,834 E non o perdades! Imos ó ermo salvaxe. 275 00:39:51,918 --> 00:39:53,876 - Aí estás, carallo! - Ei, D! 276 00:39:53,959 --> 00:39:57,501 D! 277 00:41:07,334 --> 00:41:08,418 Dáme iso. 278 00:41:28,709 --> 00:41:30,668 BOAS NOITES 279 00:41:30,751 --> 00:41:32,626 BOS DÍAS 280 00:41:39,334 --> 00:41:42,459 O MUNDO EXTERIOR NON PODE FACERCHE DANO 281 00:41:46,126 --> 00:41:48,501 ABONO 282 00:41:49,459 --> 00:41:52,293 QUE TEÑADES UN DÍA MARABILLOSO 283 00:42:17,959 --> 00:42:19,001 Atentos. 284 00:42:22,793 --> 00:42:24,793 Teño unha proposta para a asemblea. 285 00:42:30,543 --> 00:42:33,043 Imos á superficie a buscar o meu pai. 286 00:42:33,126 --> 00:42:34,293 Á superficie? 287 00:42:34,376 --> 00:42:37,293 Podemos prescindir de catro persoas na granxa, 288 00:42:37,376 --> 00:42:38,709 aínda sendo poucos. 289 00:42:38,793 --> 00:42:43,168 Síntoo, Lucy, pero propós abrir a comporta exterior do Refuxio. 290 00:42:43,251 --> 00:42:45,584 Só durante un minuto, vale? 291 00:42:45,668 --> 00:42:49,168 - Para que dea tempo... - Todos temos moitas ideas, 292 00:42:49,251 --> 00:42:51,584 - e ningunha é mala. - Algunhas si. 293 00:42:51,668 --> 00:42:53,918 Non é algo que adoitemos facer, 294 00:42:54,001 --> 00:42:56,293 ou que fixésemos algunha vez. 295 00:42:56,376 --> 00:43:00,084 - Iso xa o sei, pero... - Todos estamos sufrindo. 296 00:43:00,918 --> 00:43:05,918 Pero a nosa prioridade debe ser manter a seguridade do Refuxio. 297 00:43:06,001 --> 00:43:09,001 Iso implica non abrir ningunha comporta. 298 00:43:09,084 --> 00:43:09,959 Iso é, Betty. 299 00:43:10,043 --> 00:43:13,418 Si, grazas, Betty. Cambiemos de tema. 300 00:43:13,501 --> 00:43:14,834 Non queren atopalo. 301 00:43:17,334 --> 00:43:19,251 De facelo, non estarían ó mando. 302 00:44:05,793 --> 00:44:11,668 NON PERDAS A CABEZA 303 00:44:17,293 --> 00:44:18,209 Ola, Davey. 304 00:44:18,293 --> 00:44:19,501 Como che vai o día? 305 00:44:21,084 --> 00:44:22,334 Mal, coma a todos. 306 00:44:41,084 --> 00:44:42,376 ACCESO Ó ASCENSOR LISTO 307 00:45:12,418 --> 00:45:13,334 Aguanta a porta. 308 00:45:28,334 --> 00:45:31,168 Coida de Norm ata que volva, vale? 309 00:45:33,209 --> 00:45:34,043 Non podo. 310 00:45:35,418 --> 00:45:36,459 Vou contigo. 311 00:45:36,959 --> 00:45:39,043 - Chet... - Isto é de tolos! 312 00:45:39,126 --> 00:45:40,834 Nin sequera sabes o camiño. 313 00:45:41,543 --> 00:45:43,793 Non é coma o Refuxio. É moi grande. 314 00:45:49,459 --> 00:45:50,334 Chet. 315 00:45:51,543 --> 00:45:55,043 Non vou deixar que ninguén máis sufra pola miña culpa. 316 00:46:01,251 --> 00:46:02,501 Ai, Lucy. 317 00:46:04,293 --> 00:46:06,251 Xa te teño. 318 00:46:11,043 --> 00:46:11,918 Merda! 319 00:46:16,376 --> 00:46:18,334 Só o tranquilicei. 320 00:46:18,834 --> 00:46:20,959 Faría o mesmo contigo se me seguises. 321 00:46:22,251 --> 00:46:24,584 Son un cagainas, pero grazas. 322 00:46:56,751 --> 00:46:57,918 Vouno traer á casa. 323 00:47:34,793 --> 00:47:36,084 Para! Lucy! 324 00:47:37,043 --> 00:47:38,126 Estás tola? 325 00:47:38,959 --> 00:47:41,668 Señorita! Ven aquí agora mesmo. 326 00:47:43,793 --> 00:47:44,793 Lucy! 327 00:47:47,376 --> 00:47:48,501 Lucy, non! 328 00:47:55,584 --> 00:47:56,959 Pois non funcionou. 329 00:49:46,834 --> 00:49:47,709 Moi ben. 330 00:50:19,459 --> 00:50:21,751 Démosche un nome. 331 00:50:25,209 --> 00:50:30,543 Comida, educación, un lugar no mundo. 332 00:50:30,626 --> 00:50:31,501 Por iso, 333 00:50:33,834 --> 00:50:37,876 esperamos que nos digas a verdade. 334 00:50:38,626 --> 00:50:40,293 Por que te uniches a nós? 335 00:50:42,168 --> 00:50:43,959 Para danar a quen me mancou. 336 00:50:54,209 --> 00:50:56,834 Entendo que es amigo de aspirande Dane. 337 00:50:57,751 --> 00:50:58,584 Si. 338 00:51:00,126 --> 00:51:01,584 Sabes que está feride? 339 00:51:02,293 --> 00:51:04,043 - Si. - Sabes quen llo fixo? 340 00:51:08,293 --> 00:51:09,168 Non. 341 00:51:14,043 --> 00:51:16,459 Os demais aspirantes din que fuches ti. 342 00:51:20,709 --> 00:51:22,751 Non, eu... 343 00:51:22,834 --> 00:51:23,834 Non faría iso. 344 00:51:25,043 --> 00:51:26,084 Por que non? 345 00:51:26,168 --> 00:51:28,168 Teu amigue ascendeu, ti non. 346 00:51:28,251 --> 00:51:30,543 Tes ambición, non? 347 00:51:45,043 --> 00:51:46,084 Fala. 348 00:51:46,168 --> 00:51:48,459 Eu... non o fixen. 349 00:51:48,543 --> 00:51:50,084 Non. Eu... 350 00:51:59,126 --> 00:52:01,709 Quería que pasase. Iso está mal? 351 00:52:07,418 --> 00:52:08,334 Si. 352 00:52:11,084 --> 00:52:11,918 Si. 353 00:52:13,334 --> 00:52:14,334 Violencia. 354 00:52:15,293 --> 00:52:16,709 Só é unha ferramenta. 355 00:52:17,293 --> 00:52:19,584 Usámola para controlar o Ermo. 356 00:52:19,668 --> 00:52:25,418 Pero a violencia contra un irmán de Aceiro 357 00:52:25,501 --> 00:52:27,376 é unha mostra de debilidade. 358 00:52:31,584 --> 00:52:32,501 Ti es así? 359 00:52:36,001 --> 00:52:36,876 Es débil? 360 00:52:42,709 --> 00:52:44,293 Non quero selo. Eu... 361 00:53:03,043 --> 00:53:06,543 Tes algo máis que dicir na túa defensa? 362 00:53:19,418 --> 00:53:20,334 Eu só... 363 00:53:23,334 --> 00:53:24,293 Eu só... 364 00:53:25,334 --> 00:53:27,251 Estou agradecido. 365 00:53:35,334 --> 00:53:39,126 Polos seus consellos, por dárdesme un fogar. 366 00:53:39,626 --> 00:53:43,709 Non tiña un lugar no mundo, así que... 367 00:53:47,959 --> 00:53:51,001 se podo axudar a mellorar a Irmandade... 368 00:53:53,959 --> 00:53:55,918 transformala no Edén, o que sexa. 369 00:53:58,959 --> 00:54:03,251 Aínda que implique entregar a miña vida, fareino. 370 00:54:12,959 --> 00:54:16,043 Agradecerei á Irmandade por darlle sentido á miña vida. 371 00:54:20,459 --> 00:54:21,334 Así me gusta. 372 00:54:26,543 --> 00:54:29,918 Dende agora, serás o escudeiro do cabaleiro Titus. 373 00:55:01,626 --> 00:55:02,626 Non pinta mal. 374 00:55:04,251 --> 00:55:06,376 Polo menos non me rouban a comida. 375 00:55:07,834 --> 00:55:10,251 Din que seguirei dentro da Irmandade. 376 00:55:11,626 --> 00:55:12,959 Déronche o meu posto. 377 00:55:19,126 --> 00:55:20,126 Quen o fixo? 378 00:55:23,084 --> 00:55:25,918 Acoutei a lista a calquera destes camándulas. 379 00:55:27,459 --> 00:55:30,209 - Gústache? Pois toma! - Non! Para! 380 00:55:32,751 --> 00:55:34,126 Preguntaron se foras ti. 381 00:55:41,834 --> 00:55:43,626 Si, a min tamén. 382 00:55:46,668 --> 00:55:48,751 Ti non mancarías nin a unha mosca. 383 00:56:02,709 --> 00:56:04,168 Aspirante Maximus, 384 00:56:04,834 --> 00:56:08,709 a súa tarefa máis sagrada é protexer a Irmandade. 385 00:56:09,876 --> 00:56:14,084 Despois, a súa tarefa máis sagrada é protexer a misión. 386 00:56:15,251 --> 00:56:18,293 Despois, a súa tarefa máis sagrada 387 00:56:18,376 --> 00:56:21,876 é protexer o voso señor, o cabaleiro Titus. 388 00:56:25,459 --> 00:56:26,501 Acepta? 389 00:56:51,668 --> 00:56:56,959 A nosa misión provén dos máis altos clérigos 390 00:56:57,043 --> 00:56:58,376 da Mancomunidade. 391 00:56:59,459 --> 00:57:04,959 Crese que un morador do Enclave 392 00:57:05,834 --> 00:57:06,668 escapou. 393 00:57:06,751 --> 00:57:08,126 O Enclave é real? 394 00:57:08,918 --> 00:57:10,543 E que ten con el 395 00:57:10,626 --> 00:57:15,584 un obxecto co profundo potencial 396 00:57:17,168 --> 00:57:21,459 de facer dano á nosa nación, ou salvala. 397 00:57:22,626 --> 00:57:25,793 Cada cabaleiro da lexión 398 00:57:26,751 --> 00:57:31,084 rastrexará unha sección do ermo salvaxe na súa procura. 399 00:57:32,084 --> 00:57:33,084 Irmáns, 400 00:57:34,084 --> 00:57:38,168 nós existimos para momentos coma este. 401 00:57:39,501 --> 00:57:42,709 Adiante! Con honra. 402 00:57:44,626 --> 00:57:49,251 Que as vosas espadas moldeen a silueta do destino! 403 00:57:51,668 --> 00:57:53,793 Bosquexo do obxectivo para o señor. 404 00:57:55,501 --> 00:57:58,168 OBEXECTIVO 405 00:57:59,876 --> 00:58:02,501 COMPAÑEIRO 406 00:58:03,501 --> 00:58:04,876 Pode retirarse. 407 00:59:46,918 --> 00:59:48,751 Como sabemos cal é a tumba? 408 00:59:48,834 --> 00:59:50,918 Buscaremos as máis frescas, Slim. 409 00:59:55,918 --> 01:00:01,001 Cada ano, don Pedro manda desenterrar o noso amigo, cortalo en anaquiños 410 01:00:01,084 --> 01:00:03,001 e volver metelo onde estaba. 411 01:00:11,334 --> 01:00:12,168 Bingo! 412 01:00:13,209 --> 01:00:14,043 Carafio. 413 01:00:15,001 --> 01:00:19,126 Disme que o miñaxoia supremo que buscamos é un maldito mutante? 414 01:00:19,209 --> 01:00:21,626 Un respetiño. 415 01:00:22,418 --> 01:00:24,959 Estás a falar dun posible compañeiro, 416 01:00:25,043 --> 01:00:27,376 e dunha posibilidade de facermonos ricos. 417 01:00:27,459 --> 01:00:28,959 Dixeches que o coñecías. 418 01:00:29,043 --> 01:00:30,418 Só escoitei falar del. 419 01:00:31,876 --> 01:00:33,584 O meu pai traballou con el. 420 01:00:33,668 --> 01:00:37,168 O teu pai? E canto tempo leva este camándula podrecendo? 421 01:00:37,251 --> 01:00:38,543 E se é un salvaxe? 422 01:00:38,626 --> 01:00:43,793 Por iso trouxemos o noso amiguiño. 423 01:00:43,876 --> 01:00:47,168 Un necrófago salvaxe non se resiste a unha galiña. 424 01:00:48,459 --> 01:00:50,459 Se vai por el, matámolo. 425 01:02:33,709 --> 01:02:34,959 Vaites, vaites. 426 01:02:36,418 --> 01:02:39,584 Isto eou é unha produción amish do Conde de Montecristo, 427 01:02:39,668 --> 01:02:43,584 ou é a maior festa de parvos á que me invitaron. 428 01:02:52,751 --> 01:02:53,626 Benvido. 429 01:02:54,709 --> 01:02:55,543 Son Honcho. 430 01:02:56,001 --> 01:02:57,668 - Non nos coñeces. - Non. 431 01:02:58,751 --> 01:02:59,918 Pois non. 432 01:03:13,751 --> 01:03:14,668 Isto conta? 433 01:03:15,959 --> 01:03:17,001 Dispárolle? 434 01:03:17,751 --> 01:03:19,459 Queres pechar o peteiro? 435 01:03:20,293 --> 01:03:23,376 Nós... temos unha proposta para ti. 436 01:03:24,043 --> 01:03:25,293 Ten recompensa. 437 01:03:26,043 --> 01:03:27,209 Unha moi grande. 438 01:03:27,293 --> 01:03:31,418 Suficiente para retirarme, eu e os que estean comigo. 439 01:03:33,293 --> 01:03:36,168 Si. Alguén fuxiu... 440 01:03:37,918 --> 01:03:39,293 do Enclave. 441 01:03:40,334 --> 01:03:43,418 E que che fai pensar que me importa un carallo? 442 01:03:43,501 --> 01:03:45,084 Non é de onde marchou. 443 01:03:45,168 --> 01:03:48,668 Pero interesarache saber cara a onde vai. 444 01:03:50,209 --> 01:03:55,293 Vai buscar á pelella de Moldaver, en California. 445 01:03:57,084 --> 01:03:58,709 É de onde es ti, non? 446 01:04:00,334 --> 01:04:01,793 Orixinalmente. 447 01:04:07,793 --> 01:04:10,501 E que cona sabes ti de onde veño? 448 01:04:13,376 --> 01:04:16,584 Non parece moi agradecido. Non, rapaces? 449 01:04:18,251 --> 01:04:20,376 ¿E se volves a ese buraco 450 01:04:20,459 --> 01:04:24,168 para que don Pedro se divirta contigo nos próximos 30 anos? 451 01:04:33,543 --> 01:04:35,501 O que vos digo, mozos, 452 01:04:36,418 --> 01:04:40,334 e que cando alguén di que é o seu último traballo, 453 01:04:40,418 --> 01:04:42,668 é que non está moi implicado. 454 01:04:42,751 --> 01:04:44,668 Pode que nunca o estivese. 455 01:04:46,959 --> 01:04:49,376 Pero eu, pois... 456 01:04:51,043 --> 01:04:53,126 fago isto por amor ó arte. 457 01:05:17,126 --> 01:05:20,626 O NECRÓFAGO 458 01:05:31,626 --> 01:05:33,334 Tes razón nunha cousa, amigo. 459 01:05:36,626 --> 01:05:40,043 Este foi o teu último traballo. 460 01:05:41,043 --> 01:05:43,001 A paga non é a que esperabas, 461 01:05:43,084 --> 01:05:45,918 pero xa sabes o que se di por aí. 462 01:05:46,376 --> 01:05:47,918 Os vaqueiros preguiceiros... 463 01:05:55,918 --> 01:05:57,668 sempre nos amañamos. 464 01:07:37,209 --> 01:07:40,043 ESTA TEMPADA EN FALLOUT 465 01:07:46,251 --> 01:07:47,084 Ai, ola! 466 01:07:48,001 --> 01:07:49,543 E se acendemos a luz? 467 01:07:57,168 --> 01:07:58,751 Tes que volver á casa. 468 01:07:59,876 --> 01:08:02,168 Aquí, os refuxiados estades en perigo. 469 01:08:03,043 --> 01:08:04,501 Non volverei sen meu pai. 470 01:08:07,459 --> 01:08:11,418 Poderías ter destruído os últimos vestixios da civilización. 471 01:08:14,084 --> 01:08:15,126 E ti que miras? 472 01:08:16,001 --> 01:08:16,918 Vexo un criminal. 473 01:08:17,043 --> 01:08:19,418 Non sei que trama a xente do Refuxio 32. 474 01:08:20,125 --> 01:08:22,543 Pero de seguro non é bo. 475 01:08:26,209 --> 01:08:27,918 Que pasou aquí arriba? 476 01:08:29,625 --> 01:08:33,125 Todos queren salvar o mundo. Pero non se poñen de acordo. 477 01:08:33,668 --> 01:08:35,459 Haberá superviventes? 478 01:08:36,918 --> 01:08:39,918 Hai canto tempo fundaches o Ermo? 479 01:08:40,000 --> 01:08:41,834 Moito. 480 01:08:46,334 --> 01:08:47,334 Que es ti? 481 01:08:49,543 --> 01:08:51,125 Son ti, ruliña. 482 01:08:52,125 --> 01:08:54,668 Só dálle unha chisca de tempo. 483 01:08:56,000 --> 01:08:57,668 - Benvida! - Que carafio! 484 01:08:58,459 --> 01:08:59,459 Hollywood fóra. 485 01:08:59,543 --> 01:09:01,084 Es un produto. Eu tamén. 486 01:09:02,584 --> 01:09:04,834 A fin do mundo é un produto. 487 01:09:05,584 --> 01:09:09,125 Vault-Tec é unha empresa billonaria, dona da metade do mundo. 488 01:09:09,209 --> 01:09:10,709 Todo é unha conspiración? 489 01:09:12,084 --> 01:09:13,875 A xente ten que actuar. 490 01:09:17,959 --> 01:09:20,168 Aquí non queda nada limpo, refuxiada. 491 01:09:24,959 --> 01:09:25,793 Xa o verás. 492 01:09:40,043 --> 01:09:41,959 Se lle botas unha ollada ó Ermo, 493 01:09:43,250 --> 01:09:44,959 parece que reina o caos. 494 01:09:47,875 --> 01:09:50,043 Pero sempre hai alguén tras o volante. 495 01:11:17,376 --> 01:11:19,376 Subtítulos: Natalia L. Prieto 496 01:11:19,459 --> 01:11:21,459 Supervisora creativa: Paula Maneiro