1 00:00:21,043 --> 00:00:24,168 LA FIN 2 00:00:56,168 --> 00:00:58,543 Les négociations se poursuivent aujourd'hui. 3 00:00:58,626 --> 00:01:02,168 La Maison-Blanche n'a rien déclaré à propos du président. 4 00:01:06,376 --> 00:01:08,168 Prêt à vous servir, madame. 5 00:01:08,293 --> 00:01:09,876 ... entre États-Unis et adversaires 6 00:01:09,918 --> 00:01:12,334 ont avorté ce matin à Anchorage, en Alaska, 7 00:01:12,418 --> 00:01:13,293 BONNE FÊTE 8 00:01:13,376 --> 00:01:15,793 ... le spectre de la guerre auquel fait face cette nation 9 00:01:15,876 --> 00:01:18,001 depuis dix longues années est... 10 00:01:19,209 --> 00:01:22,501 C'est une fête, concentrons-nous sur la fête, d'accord? 11 00:01:30,668 --> 00:01:31,876 Regardez! 12 00:01:38,959 --> 00:01:40,043 Très bien, le fêté. 13 00:01:41,084 --> 00:01:43,168 On prend une photo de toi sur Patteblanche. 14 00:01:43,251 --> 00:01:46,584 Mais pourquoi Cooper Howard anime des fêtes pour enfants? 15 00:01:47,168 --> 00:01:49,043 C'est évident. Pension alimentaire. 16 00:01:50,793 --> 00:01:52,001 Ils parlent de quoi, papa? 17 00:01:54,168 --> 00:01:56,668 Que j'ai de la chance d'avoir une bonne assistante. 18 00:01:59,001 --> 00:02:00,126 Bon, es-tu prêts? 19 00:02:02,751 --> 00:02:04,209 -C'est bon. -Super, génial. 20 00:02:04,293 --> 00:02:05,251 Allez, mon grand. 21 00:02:06,584 --> 00:02:09,418 Hé, chérie, approche-toi de Cooper. On prend une photo. 22 00:02:09,918 --> 00:02:12,209 Bien sûr. Oui. D'accord. 23 00:02:13,084 --> 00:02:14,959 Coop, lève le pouce. 24 00:02:15,959 --> 00:02:19,334 En l'état des choses, je préfère pas, si ça vous va. 25 00:02:19,418 --> 00:02:21,793 Pourquoi pas? Tu es connu pour ça. 26 00:02:21,876 --> 00:02:23,209 -Oublie ça, Bob. -Ouais. 27 00:02:23,709 --> 00:02:25,876 On doit reprendre la route. 28 00:02:25,959 --> 00:02:27,709 Je vous remercie, M. Howard. 29 00:02:27,793 --> 00:02:31,334 Tout le plaisir est pour moi, madame. Bon anniversaire à votre fils. 30 00:02:31,418 --> 00:02:32,584 -Super. -Oui. 31 00:02:33,126 --> 00:02:34,084 Qui veut du gâteau? 32 00:02:34,168 --> 00:02:35,876 -Moi! -Es-tu prête, Janey? 33 00:02:38,209 --> 00:02:40,709 Allez. Voilà. 34 00:02:40,793 --> 00:02:43,668 -Communiste. -Il a quand même pris mon argent. 35 00:02:43,751 --> 00:02:48,626 Bonne fête, bonne fête 36 00:02:49,209 --> 00:02:54,168 Bonne fête à Roy 37 00:03:01,543 --> 00:03:03,876 Voici venir le soleil de Los Angeles. 38 00:03:03,959 --> 00:03:05,209 Hal... je ne peux pas... 39 00:03:05,293 --> 00:03:08,668 Je ne peux pas annoncer la météo sans savoir si on aura une autre semaine. 40 00:03:08,751 --> 00:03:10,251 Juste des pensées positives. 41 00:03:10,334 --> 00:03:11,751 ... la bouteille de Nuka Cola... 42 00:03:12,918 --> 00:03:17,418 Les Bombes Sucrées présentent Grognak le Barbare et les ruines de rubis. 43 00:03:24,584 --> 00:03:25,584 Très bien. 44 00:03:27,459 --> 00:03:28,918 Je crois qu'on a tout. 45 00:03:31,293 --> 00:03:32,834 Pourquoi tu ne l'as pas fait? 46 00:03:32,918 --> 00:03:34,251 Lever ton pouce. 47 00:03:36,084 --> 00:03:37,251 C'est... 48 00:03:38,293 --> 00:03:39,751 Un truc d'adultes. 49 00:03:45,334 --> 00:03:46,918 Quand j'étais dans la Marine, 50 00:03:47,001 --> 00:03:50,418 on m'a appris que s'ils larguaient une très grosse bombe, 51 00:03:50,501 --> 00:03:53,793 il fallait lever son pouce comme ça. 52 00:03:53,876 --> 00:03:57,293 Et si le nuage est plus petit que ton pouce, 53 00:03:57,376 --> 00:03:58,668 alors, tu cours te cacher. 54 00:03:58,751 --> 00:04:00,709 Et s'il est plus gros que ton pouce? 55 00:04:02,543 --> 00:04:04,293 Alors c'est pas la peine de courir. 56 00:04:05,584 --> 00:04:07,501 Crois-tu que ça va arriver? 57 00:04:09,334 --> 00:04:10,501 J'espère bien que non. 58 00:04:11,793 --> 00:04:14,668 Mais nous, les cowboys, on vit un jour à la fois, non? 59 00:04:21,293 --> 00:04:22,543 Je peux avoir un morceau? 60 00:04:23,375 --> 00:04:27,500 Je vais aller voir si je peux te dénicher un morceau. 61 00:04:49,459 --> 00:04:52,625 Bien, un morceau de gâteau pour ma cowgirl préférée. 62 00:04:53,625 --> 00:04:55,793 C'est ton pouce ou le mien? 63 00:05:19,793 --> 00:05:22,209 C'est de la fumée, Janey. C'est juste un feu. 64 00:06:12,126 --> 00:06:13,459 -Et nous? -Pas de place. 65 00:06:13,543 --> 00:06:14,584 -Bob... -Recule! 66 00:06:15,293 --> 00:06:16,125 Bob! 67 00:07:14,001 --> 00:07:16,709 219 ANS PLUS TARD 68 00:07:17,500 --> 00:07:19,168 Je suis Lucy MacLean, 69 00:07:19,250 --> 00:07:22,125 une contributrice active au bien-être de ma communauté. 70 00:07:23,209 --> 00:07:24,293 Réparation. 71 00:07:24,375 --> 00:07:27,250 J'aime participer à l'Association des jeunes tuyauteurs, 72 00:07:27,334 --> 00:07:28,959 ce qui me garde active. 73 00:07:29,959 --> 00:07:31,084 Science. 74 00:07:31,168 --> 00:07:33,418 Rien de comparable aux compétences de mon père, 75 00:07:33,500 --> 00:07:36,000 mais j'apprécie toujours les défis. 76 00:07:36,459 --> 00:07:37,459 Expression. 77 00:07:37,543 --> 00:07:41,543 Ma plus grande passion est l'enseignement de l'histoire américaine et de l'éthique. 78 00:07:41,625 --> 00:07:43,875 Je participe aussi au club de gymnastique. 79 00:07:45,000 --> 00:07:46,084 Équipe C en escrime. 80 00:07:48,875 --> 00:07:50,168 Moyenne en éducation physique. 81 00:07:51,959 --> 00:07:53,250 Je fais un peu de tir. 82 00:07:54,293 --> 00:07:56,293 Mais je ne suis pas très douée. 83 00:07:58,334 --> 00:08:03,001 Dans mon temps libre, j'aime me promener et écouter des films avec mon père. 84 00:08:03,084 --> 00:08:04,918 Je jardine, aussi avec mon père. 85 00:08:05,459 --> 00:08:07,543 Et je participe au club de lecture de ma famille. 86 00:08:08,418 --> 00:08:10,959 On essaie encore de faire participer mon frère. 87 00:08:11,043 --> 00:08:12,834 Il participera quand il sera prêt. 88 00:08:13,876 --> 00:08:17,250 Mes organes reproducteurs sont intacts, j'ai une bonne hygiène. 89 00:08:17,334 --> 00:08:22,209 Mais je suis toujours incapable de trouver un partenaire adéquat pour me marier. 90 00:08:22,293 --> 00:08:24,418 Du moins, un qui n'est pas de ma famille. 91 00:08:24,500 --> 00:08:26,459 On a des règles contre ça, bien sûr. 92 00:08:28,168 --> 00:08:30,834 Alors, c'est saine de corps et d'esprit 93 00:08:30,918 --> 00:08:33,543 que je soumets ma candidature au conseil 94 00:08:33,583 --> 00:08:36,668 pour participer à l'échange triennal avec l'Abri 32. 95 00:08:52,751 --> 00:08:54,668 DEMANDE DE LICENCE DE MARIAGE APPROUVÉE 96 00:09:16,834 --> 00:09:17,668 Norman. 97 00:09:37,376 --> 00:09:42,208 STEPHANIE HARPER MARS 17, 2294 98 00:09:46,876 --> 00:09:48,293 C'est un peu serré. 99 00:09:48,376 --> 00:09:49,333 Ce ne sera pas long. 100 00:09:49,418 --> 00:09:52,751 À ma nuit de noces, ma robe est tombée aussi vite que Burt est venu. 101 00:09:56,458 --> 00:09:57,458 Seigneur. 102 00:09:58,043 --> 00:10:01,668 Après dix ans avec des cousins, j'ai hâte à la vraie chose. 103 00:10:02,668 --> 00:10:06,543 Lucy, j'ai tellement hâte qu'on élève nos enfants ensemble. 104 00:10:39,626 --> 00:10:41,626 TELESONIC LA MAGIE DU 3D 105 00:10:55,876 --> 00:10:56,751 Papa. 106 00:10:58,501 --> 00:10:59,668 Mon petit sucre d'orge. 107 00:11:05,959 --> 00:11:07,834 Seigneur, tu ressembles à ta mère. 108 00:11:10,126 --> 00:11:11,793 J'aurais aimé qu'elle soit là. 109 00:11:12,584 --> 00:11:13,501 Moi aussi. 110 00:11:14,668 --> 00:11:18,001 Avais-tu peur quand tu as épousé maman? 111 00:11:18,084 --> 00:11:19,168 Moi? 112 00:11:20,001 --> 00:11:21,084 J'étais terrifié. 113 00:11:22,251 --> 00:11:25,376 Je n'avais jamais mis le pied à l'extérieur de l'Abri 31. 114 00:11:25,959 --> 00:11:27,418 Quand t'es-tu calmé? 115 00:11:28,584 --> 00:11:30,043 Quand j'ai rencontré ta mère. 116 00:11:30,793 --> 00:11:31,959 Lucy. 117 00:11:34,083 --> 00:11:35,208 Lucy. 118 00:11:38,833 --> 00:11:42,083 À partir de ce moment, l'Abri 31 était de l'histoire ancienne. 119 00:11:45,708 --> 00:11:46,793 Superviseur. 120 00:11:47,333 --> 00:11:48,333 C'est l'heure. 121 00:12:11,876 --> 00:12:14,501 Tu dois être nerveuse. Ton mari pourrait être n'importe qui. 122 00:12:15,084 --> 00:12:16,126 Je suis au courant. 123 00:12:16,209 --> 00:12:17,501 -Son style... -Qui sait? 124 00:12:17,584 --> 00:12:20,959 Grosses fesses, pas de fesses. Mais c'est superficiel, 125 00:12:21,043 --> 00:12:23,209 -ce qui compte est à l'intérieur. -Oui. 126 00:12:23,293 --> 00:12:26,001 Il pourrait être un cannibale ou avoir plein de tumeurs... 127 00:12:26,084 --> 00:12:26,959 Norman! 128 00:12:27,334 --> 00:12:28,168 Désolé, papa. 129 00:12:42,583 --> 00:12:43,501 Gardien. 130 00:12:50,958 --> 00:12:55,293 -Chet? -Honnêtement... interrupteur coincé. 131 00:12:55,376 --> 00:12:57,751 Ça prendra du temps à réparer. 132 00:12:57,833 --> 00:13:00,084 Il vaudrait mieux reporter avec le 32 133 00:13:00,168 --> 00:13:02,126 -jusqu'à l'entretien, et... -Chet. 134 00:13:03,126 --> 00:13:04,168 Il se passe quoi? 135 00:13:05,459 --> 00:13:06,751 Lucy, je t'aime. 136 00:13:10,126 --> 00:13:11,501 On le sait, ça, Chet. 137 00:13:11,584 --> 00:13:14,418 Se tripoter avec son cousin, ça va quand on est jeune, 138 00:13:14,501 --> 00:13:18,793 mais ce n'est pas une pratique sexuelle viable à long terme, tu sais? 139 00:13:20,584 --> 00:13:21,459 Oui, je sais. 140 00:14:01,501 --> 00:14:04,043 Bienvenue, voisins de l'Abri 32. 141 00:14:04,126 --> 00:14:07,834 Je suis Hank MacLean, superviseur de l'Abri 33. 142 00:14:08,876 --> 00:14:12,209 Lee Moldaver, superviseure du 32. 143 00:14:13,043 --> 00:14:15,043 Merci pour votre hospitalité. 144 00:14:15,126 --> 00:14:18,876 Nous avons été désolés d'apprendre la mort du superviseur Jackson 145 00:14:18,959 --> 00:14:19,959 dans vos télégrammes. 146 00:14:20,043 --> 00:14:23,459 Lorsque la rouille a atteint notre blé, on a perdu beaucoup de gens. 147 00:14:23,543 --> 00:14:26,626 Mais cet échange nous aidera à nous remettre sur pied. 148 00:14:26,709 --> 00:14:31,959 Comme convenu, on vous offre des graines et des pièces de machinerie. 149 00:14:32,043 --> 00:14:34,126 Et on vous offre un reproducteur. 150 00:14:35,083 --> 00:14:36,168 Alors... 151 00:14:36,958 --> 00:14:38,208 Avec qui je me marie? 152 00:14:50,958 --> 00:14:51,833 Je suis Lucy. 153 00:14:52,293 --> 00:14:53,333 As-tu un nom? 154 00:14:54,583 --> 00:14:55,501 Monty. 155 00:15:01,501 --> 00:15:02,418 Chanceuse. 156 00:15:32,668 --> 00:15:34,168 Combien as-tu de spermatozoïdes? 157 00:15:40,001 --> 00:15:42,708 Le docteur de votre abri vérifie toutes les données, non? 158 00:15:42,793 --> 00:15:46,751 Le sperme est plutôt important pour perpétuer les États-Unis... 159 00:15:52,626 --> 00:15:57,751 Bonsoir et bienvenue aux fiers habitants de l'Abri 32. 160 00:16:05,709 --> 00:16:10,876 Nous sommes liés, pas seulement en tant que voisins, 161 00:16:10,959 --> 00:16:12,459 mais par notre devoir partagé. 162 00:16:13,709 --> 00:16:16,709 Garder allumée la flamme de la civilisation 163 00:16:17,793 --> 00:16:21,376 alors que le reste du monde est plongé dans les ténèbres. 164 00:16:22,793 --> 00:16:27,334 Bientôt, si nos mesures sont justes, 165 00:16:27,418 --> 00:16:31,543 les niveaux de radiations à la surface chuteront assez vite 166 00:16:31,626 --> 00:16:35,626 pour que la prochaine génération, les enfants de Lucy et Monty, 167 00:16:35,708 --> 00:16:38,083 puisse recoloniser. 168 00:16:41,626 --> 00:16:42,668 Ouais! 169 00:16:43,751 --> 00:16:44,583 Oui. 170 00:16:47,708 --> 00:16:49,668 Maintenant, après 200 ans, 171 00:16:50,751 --> 00:16:52,793 on en sait peu sur la surface. 172 00:16:54,043 --> 00:16:58,918 Le désespoir, la violence, l'anarchie. 173 00:16:59,001 --> 00:17:03,418 Les survivants auront besoin qu'on leur montre une meilleure voie. 174 00:17:04,668 --> 00:17:07,501 Je l'admets, j'ai parfois peur 175 00:17:07,543 --> 00:17:11,583 que ce soit plutôt ce méchant monde qui nous change. 176 00:17:12,458 --> 00:17:14,043 Puis, je regarde ma fille, 177 00:17:15,918 --> 00:17:18,708 une si belle épouse, et son nouvel époux, 178 00:17:19,918 --> 00:17:22,043 et je n'ai plus peur. 179 00:17:22,958 --> 00:17:25,083 J'ai de l'espoir. 180 00:17:27,543 --> 00:17:31,793 À Lucy MacLean, à ce mariage, et à l'espoir. 181 00:17:34,876 --> 00:17:36,959 Dansons. Envoie la musique. 182 00:18:15,001 --> 00:18:16,084 Viens danser. 183 00:18:42,418 --> 00:18:43,459 C'est vrai. 184 00:18:46,251 --> 00:18:47,501 Montre-moi ma nouvelle maison. 185 00:18:56,959 --> 00:18:57,793 Nous y voilà. 186 00:19:02,584 --> 00:19:05,168 NOUVEAUX MARIÉS 187 00:19:06,959 --> 00:19:08,251 N'est-ce pas génial? 188 00:19:08,751 --> 00:19:12,459 Tous les grands moments de notre vie se dérouleront juste ici. 189 00:19:15,043 --> 00:19:17,418 Imagine les matins de Noël autour du sapin. 190 00:19:17,876 --> 00:19:21,584 On a tout ce qu'il faut, un congélateur, un mixeur. 191 00:19:21,668 --> 00:19:23,001 Ils nous ont même donné... 192 00:19:32,293 --> 00:19:33,251 Quand faut y aller! 193 00:21:51,751 --> 00:21:52,584 Il y a quelqu'un? 194 00:22:44,251 --> 00:22:45,459 Tu viens de la surface. 195 00:22:53,126 --> 00:22:54,126 Des pillards. 196 00:23:27,459 --> 00:23:28,709 Sache que ça a été 197 00:23:30,501 --> 00:23:31,959 le plus beau jour de ma vie. 198 00:24:47,418 --> 00:24:48,876 TROUSSE DE PREMIERS SOINS 199 00:25:28,751 --> 00:25:30,459 ARMURERIE 200 00:25:55,543 --> 00:25:57,543 NE PERDEZ PAS LA TÊTE 201 00:27:07,876 --> 00:27:09,376 C'est pas le moment pour du dessert! 202 00:28:19,459 --> 00:28:20,293 Doucement. 203 00:28:23,084 --> 00:28:25,334 Ne me poussez pas à utiliser la force, monsieur. 204 00:28:29,209 --> 00:28:30,084 Sapristi. 205 00:30:20,626 --> 00:30:22,418 BRÈCHE DANS LA PORTE INTER-ABRIS 206 00:30:40,043 --> 00:30:42,959 BIENVENUE AUX HABITANTS D'ABRIS! BÂTISSONS L'AVENIR ENSEMBLE 207 00:30:58,668 --> 00:30:59,501 Bienvenue. 208 00:31:09,418 --> 00:31:10,834 Je sais qui tu es. 209 00:31:11,501 --> 00:31:13,626 Tout le monde sait qui je suis. 210 00:31:17,043 --> 00:31:18,584 Mais savent-ils qui ils sont? 211 00:31:20,918 --> 00:31:26,334 Ils sont le produit d'un des petits choix difficiles de la vie. 212 00:31:30,501 --> 00:31:32,168 Alors, je vais t'offrir un choix. 213 00:31:34,126 --> 00:31:35,043 Eux ou elle. 214 00:31:59,793 --> 00:32:02,334 -Hé. Arrête. -Allez. 215 00:32:02,876 --> 00:32:04,751 -Papa. -Fais-moi confiance. 216 00:32:04,834 --> 00:32:06,918 Il faut... Non, arrête! 217 00:32:10,251 --> 00:32:11,709 Tu es mon monde. 218 00:32:26,293 --> 00:32:27,126 Papa! 219 00:32:27,918 --> 00:32:29,709 Papa! 220 00:32:30,626 --> 00:32:31,626 Arrête! 221 00:32:31,709 --> 00:32:32,918 Arrête! Papa! 222 00:32:39,584 --> 00:32:40,918 Tu ressembles à ta mère. 223 00:32:46,501 --> 00:32:47,709 Où l'emmenez-vous? 224 00:32:48,751 --> 00:32:50,251 Dans le vrai monde. 225 00:32:50,751 --> 00:32:52,126 Tu devrais le voir, un jour. 226 00:32:56,126 --> 00:32:57,168 Non, attendez! 227 00:32:57,251 --> 00:32:58,084 Arrêtez! 228 00:33:03,126 --> 00:33:05,001 Arrêtez! 229 00:33:05,709 --> 00:33:07,959 -Faites ce que vous faites de mieux. -Arrêtez! 230 00:33:08,043 --> 00:33:09,668 Courez vous cacher. 231 00:33:53,459 --> 00:33:54,543 Frappe-le encore! 232 00:33:58,709 --> 00:34:00,459 Non, attends. Non. 233 00:34:01,668 --> 00:34:03,584 Tu aimes ça, te faire botter le cul? 234 00:34:23,918 --> 00:34:25,209 Hé. Ouah. 235 00:34:27,251 --> 00:34:28,168 Comment va ton nez? 236 00:34:30,918 --> 00:34:34,043 Je peux encore sentir. Ça sent surtout le sang. 237 00:34:36,001 --> 00:34:37,876 La chair est faible, mais l'acier endure. 238 00:34:38,751 --> 00:34:40,376 Je sais. 239 00:34:44,001 --> 00:34:45,376 -Viens. -Ouais. 240 00:35:09,251 --> 00:35:13,043 La Confrérie de l'Acier doit défendre les terres désolées. 241 00:35:13,626 --> 00:35:16,876 Un jour, vous aiderez les Chevaliers 242 00:35:16,959 --> 00:35:20,084 à identifier la technologie d'avant-guerre. 243 00:35:21,459 --> 00:35:22,918 Aspirant Maximus. 244 00:35:28,334 --> 00:35:30,876 Peux-tu identifier cette relique? 245 00:35:32,834 --> 00:35:35,584 C'est un rotor. 246 00:35:38,168 --> 00:35:39,209 Un circuit. 247 00:35:39,293 --> 00:35:42,543 Apprendre à vous défendre n'est qu'une partie de la formation. 248 00:35:43,293 --> 00:35:47,626 Nous sommes ceux qui trouvent et préservent. 249 00:35:49,126 --> 00:35:51,376 Si vous ne savez pas quoi trouver et préserver, 250 00:35:52,418 --> 00:35:55,793 votre nous êtes plus utiles comme cadavre. 251 00:36:39,584 --> 00:36:40,751 Regardez-moi ça. 252 00:36:46,709 --> 00:36:48,418 C'est quel modèle? 253 00:36:48,501 --> 00:36:49,709 C'est le T-60. 254 00:36:49,793 --> 00:36:52,043 Imagine pouvoir en mettre un tous les jours. 255 00:37:00,043 --> 00:37:01,251 Pourquoi sont-ils là? 256 00:37:04,251 --> 00:37:06,334 A-17. 257 00:37:08,668 --> 00:37:10,626 A-28. 258 00:37:12,668 --> 00:37:14,501 B-11. 259 00:37:14,584 --> 00:37:16,168 CIBLE 260 00:37:16,251 --> 00:37:18,084 N-24. 261 00:37:35,334 --> 00:37:38,793 -Viens, j'ai un truc à te montrer. -La corvée toilette se fait à deux. 262 00:37:39,418 --> 00:37:40,626 Viens, j'ai dit. 263 00:37:41,209 --> 00:37:42,751 La merde va t'attendre. 264 00:38:02,584 --> 00:38:06,251 INTERDIT : PILOTES ET MÉCANICIENS SEULEMENT 265 00:38:06,334 --> 00:38:08,584 ENTRÉE INTERDITE SANS AUTORISATION 266 00:38:42,084 --> 00:38:42,918 Aspirant Dane. 267 00:38:45,959 --> 00:38:48,459 -C'était mon idée... -On te convoque. Viens. 268 00:39:41,168 --> 00:39:42,168 Que se passe-t-il? 269 00:39:43,418 --> 00:39:45,418 Certains d'entre nous avons reçu l'onction. 270 00:39:46,418 --> 00:39:47,834 Hé, ce sera quoi, ton titre? 271 00:39:47,918 --> 00:39:49,251 Écuyer du Chevalier Titus. 272 00:39:49,334 --> 00:39:51,834 Et écoutez ça, on va dans les terres sauvages. 273 00:39:51,918 --> 00:39:53,876 -Oh que oui! -Yo, D! 274 00:39:53,959 --> 00:39:57,501 -D! D! D! -D! D! D! 275 00:41:07,334 --> 00:41:08,418 Donne-moi ça. 276 00:41:28,709 --> 00:41:30,668 BONSOIR 277 00:41:30,751 --> 00:41:32,626 BONJOUR 278 00:41:39,334 --> 00:41:42,459 LE MONDE EXTÉRIEUR NE PEUT PAS VOUS FAIRE DE MAL 279 00:41:49,459 --> 00:41:52,293 PASSEZ UNE BELLE JOURNÉE 280 00:42:17,959 --> 00:42:19,001 Silence, tout le monde. 281 00:42:22,793 --> 00:42:24,793 J'ai une proposition pour l'assemblée. 282 00:42:30,543 --> 00:42:33,043 Envoyons une équipe à la recherche de mon père. 283 00:42:33,126 --> 00:42:34,293 À la surface? 284 00:42:34,376 --> 00:42:37,293 On peut retirer quatre personnes des fermes deux semaines 285 00:42:37,376 --> 00:42:38,709 avec nos effectifs réduits. 286 00:42:38,793 --> 00:42:43,168 Désolé, Lucy, mais tu demandes d'ouvrir la porte externe de l'abri. 287 00:42:43,251 --> 00:42:45,584 Pour moins d'une minute, d'accord? 288 00:42:45,668 --> 00:42:49,168 -Juste assez longtemps... -Je sais qu'on lance des idées 289 00:42:49,251 --> 00:42:51,584 -et qu'il n'y a pas de mauvaises idées. -Il y en a. 290 00:42:51,668 --> 00:42:53,918 Mais ce n'est pas quelque chose qu'on fait 291 00:42:54,001 --> 00:42:56,293 ou qu'on a déjà fait. Jamais. 292 00:42:56,376 --> 00:43:00,084 -Je sais ça, mais... -On souffre tous, en ce moment. 293 00:43:00,918 --> 00:43:05,918 Mais notre priorité est de maintenir la sécurité de cet abri. 294 00:43:06,001 --> 00:43:09,001 Donc, on n'ouvre aucune de nos portes. 295 00:43:09,084 --> 00:43:09,959 Bien dit, Betty. 296 00:43:10,043 --> 00:43:13,418 Oui, merci, Betty. Continuons. 297 00:43:13,501 --> 00:43:14,834 Ils ne veulent pas le trouver. 298 00:43:17,334 --> 00:43:19,251 Ils préfèrent diriger à sa place. 299 00:44:05,793 --> 00:44:11,668 NE PERDEZ PAS LA TÊTE 300 00:44:17,293 --> 00:44:18,209 Salut, Davey. 301 00:44:18,293 --> 00:44:19,501 Comment va ta journée? 302 00:44:21,084 --> 00:44:22,334 Mal, comme tout le monde. 303 00:44:41,084 --> 00:44:42,376 ACCÈS À L'ASCENSEUR PRÊT 304 00:45:12,418 --> 00:45:13,334 Retiens l'ascenseur. 305 00:45:28,334 --> 00:45:31,168 Prends soin de Norm pendant mon absence, ok? 306 00:45:33,209 --> 00:45:34,043 Je ne peux pas. 307 00:45:35,418 --> 00:45:36,459 Je viens avec toi. 308 00:45:36,959 --> 00:45:39,043 -Chet... -Ce que tu fais est fou. 309 00:45:39,126 --> 00:45:40,834 Tu ne sais même pas où aller. 310 00:45:41,543 --> 00:45:43,793 Dehors, ce n'est pas comme dans l'abri. C'est grand. 311 00:45:49,459 --> 00:45:50,334 Chet. 312 00:45:51,543 --> 00:45:55,043 Je ne laisserai personne d'autre être blessé pour moi, d'accord? 313 00:46:01,251 --> 00:46:02,501 Lucy. 314 00:46:04,293 --> 00:46:06,251 OK. Voilà. 315 00:46:11,043 --> 00:46:11,918 Merde. 316 00:46:16,376 --> 00:46:18,334 Je l'ai juste endormi. 317 00:46:18,834 --> 00:46:20,959 Si tu essaies de me suivre, ce sera ton sort. 318 00:46:22,251 --> 00:46:24,584 J'ai trop peur, mais merci. 319 00:46:56,751 --> 00:46:57,918 Je le ramènerai. 320 00:47:34,793 --> 00:47:36,084 Arrête! Lucy! 321 00:47:37,043 --> 00:47:38,126 Es-tu folle? 322 00:47:38,959 --> 00:47:41,668 Jeune fille, reviens ici immédiatement! 323 00:47:43,793 --> 00:47:44,793 Lucy! 324 00:47:47,376 --> 00:47:48,501 Lucy, non! 325 00:47:55,584 --> 00:47:56,959 Échec total. 326 00:49:46,834 --> 00:49:47,709 Quand faut y aller. 327 00:50:19,459 --> 00:50:21,751 On t'a donné un nom. 328 00:50:25,209 --> 00:50:30,543 De la nourriture, une éducation, une place dans le monde. 329 00:50:30,626 --> 00:50:31,501 Alors... 330 00:50:33,834 --> 00:50:37,876 On attend de toi la vérité. 331 00:50:38,626 --> 00:50:40,293 Pourquoi t'es-tu joint à la Confrérie? 332 00:50:42,168 --> 00:50:43,959 Pour blesser ceux qui m'ont blessé. 333 00:50:54,209 --> 00:50:56,834 Je sais que tu es l'ami de l'Aspirant Dane. 334 00:50:57,751 --> 00:50:58,584 Oui. 335 00:51:00,126 --> 00:51:01,584 Es-tu au courant de sa blessure? 336 00:51:02,293 --> 00:51:04,043 -Oui. -Connais-tu le coupable? 337 00:51:08,293 --> 00:51:09,168 Non. 338 00:51:14,043 --> 00:51:16,459 Les autres aspirants disent que c'est toi. 339 00:51:20,709 --> 00:51:22,751 Non, je... 340 00:51:22,834 --> 00:51:23,834 Je ne ferais pas ça. 341 00:51:25,043 --> 00:51:26,084 Pourquoi pas? 342 00:51:26,168 --> 00:51:28,168 L'Aspirant Dane a eu une promotion, pas toi. 343 00:51:28,251 --> 00:51:30,543 Tu es ambitieux, n'est-ce pas? 344 00:51:45,043 --> 00:51:46,084 Parle. 345 00:51:46,168 --> 00:51:48,459 Ce n'est pas moi. Je n'ai rien fait. 346 00:51:48,543 --> 00:51:50,084 Non. Je... 347 00:51:59,126 --> 00:52:01,709 Je voulais que ça arrive. Est-ce mal? 348 00:52:07,418 --> 00:52:08,334 Oui. 349 00:52:11,084 --> 00:52:11,918 Oui. 350 00:52:13,334 --> 00:52:14,334 La violence. 351 00:52:15,293 --> 00:52:16,709 Ce n'est qu'un outil. 352 00:52:17,293 --> 00:52:19,584 Nous l'utilisons dans les terres désolées. 353 00:52:19,668 --> 00:52:25,418 Mais la violence contre un frère d'Acier 354 00:52:25,501 --> 00:52:27,376 est un signe de faiblesse. 355 00:52:31,584 --> 00:52:32,501 Es-tu faible? 356 00:52:36,001 --> 00:52:36,876 Faible? 357 00:52:42,709 --> 00:52:44,293 Je ne veux pas l'être. Je... 358 00:53:03,043 --> 00:53:06,543 As-tu autre chose à dire pour ta défense? 359 00:53:19,418 --> 00:53:20,334 Je voulais... 360 00:53:23,334 --> 00:53:24,293 Je voulais... 361 00:53:25,334 --> 00:53:27,251 Je voulais vous remercier. 362 00:53:35,334 --> 00:53:39,126 Pour m'avoir guidé, et pour m'avoir offert un foyer. 363 00:53:39,626 --> 00:53:43,709 Je n'avais pas de place dans le monde, alors... 364 00:53:47,959 --> 00:53:51,001 Si je peux aider la Confrérie à faire un meilleur... 365 00:53:53,959 --> 00:53:55,918 Éden ou autre chose. 366 00:53:58,959 --> 00:54:03,251 Même si je dois y laisser la vie... Je le ferai. 367 00:54:12,959 --> 00:54:16,043 Je serai reconnaissant à la Confrérie d'avoir donné un sens à ma vie. 368 00:54:20,459 --> 00:54:21,334 Bon garçon. 369 00:54:26,543 --> 00:54:29,918 Alors, tu seras le nouvel écuyer du Chevalier Titus. 370 00:55:01,626 --> 00:55:02,626 Ce n'est pas si mal. 371 00:55:04,251 --> 00:55:06,376 Au moins, ici, personne ne vole les rations. 372 00:55:07,834 --> 00:55:10,251 Ils disent que j'ai encore une place dans la Confrérie. 373 00:55:11,626 --> 00:55:12,959 Tu as eu mon poste, il paraît. 374 00:55:19,126 --> 00:55:20,126 Connais-tu le coupable? 375 00:55:23,084 --> 00:55:25,918 Eh bien, j'ai réduit les suspects à ces connards-là. 376 00:55:27,459 --> 00:55:30,209 -Tu aimes ça? Voilà. -Non! Arrête! 377 00:55:32,751 --> 00:55:34,126 Ils ont demandé si c'était toi. 378 00:55:41,834 --> 00:55:43,626 Oui, ils me l'ont demandé aussi. 379 00:55:46,668 --> 00:55:48,751 Tu ne ferais pas de mal à une mouche. 380 00:56:02,709 --> 00:56:04,168 Aspirant Maximus, 381 00:56:04,834 --> 00:56:08,709 c'est ton devoir le plus sacré de protéger la Confrérie. 382 00:56:09,876 --> 00:56:14,084 Ton second devoir le plus sacré est de protéger la mission. 383 00:56:15,251 --> 00:56:18,293 Ton troisième devoir le plus sacré 384 00:56:18,376 --> 00:56:21,876 est de protéger ton seigneur, le Chevalier Titus. 385 00:56:25,459 --> 00:56:26,501 Acceptes-tu? 386 00:56:51,668 --> 00:56:56,959 Notre mission nous provient du plus haut clergé 387 00:56:57,043 --> 00:56:58,376 du Commonwealth. 388 00:56:59,459 --> 00:57:04,959 On croit qu'un habitant de l'Enclave 389 00:57:05,834 --> 00:57:06,668 s'est échappé. 390 00:57:06,751 --> 00:57:08,126 L'Enclave existe vraiment? 391 00:57:08,918 --> 00:57:10,543 Et qu'il a avec lui 392 00:57:10,626 --> 00:57:15,584 un objet qui pourrait fortement 393 00:57:17,168 --> 00:57:21,459 causer du tort à notre nation, ou la sauver. 394 00:57:22,626 --> 00:57:25,793 Chaque chevalier de cette légion 395 00:57:26,751 --> 00:57:31,084 cherchera cette cible dans une section des terres sauvages. 396 00:57:32,084 --> 00:57:33,084 Mes frères, 397 00:57:34,084 --> 00:57:38,168 les moments comme celui-ci sont notre raison d'être. 398 00:57:39,501 --> 00:57:42,709 Avancez avec honneur. 399 00:57:44,626 --> 00:57:49,251 Et que la forme du futur soit découpée par votre épée. 400 00:57:51,668 --> 00:57:53,793 Approximation de la cible pour ton seigneur. 401 00:57:55,501 --> 00:57:58,168 CIBLE 402 00:57:59,876 --> 00:58:02,501 COMPAGNON 403 00:58:03,501 --> 00:58:04,876 Rompez, Aspirant. 404 00:59:46,918 --> 00:59:48,751 Comment on reconnaîtra la tombe? 405 00:59:48,834 --> 00:59:50,918 On fouillera les nouvelles, le Pic. 406 00:59:55,918 --> 01:00:01,001 Don Pedro fait déterrer notre ami une fois par année, coupe ses morceaux, 407 01:00:01,084 --> 01:00:03,001 et le remet dans le sol. 408 01:00:11,334 --> 01:00:12,168 Bingo. 409 01:00:13,209 --> 01:00:14,043 Merde. 410 01:00:15,001 --> 01:00:19,126 Donc le super dur à cuir qu'on cherche est un maudit mutant? 411 01:00:19,209 --> 01:00:21,626 Un peu de respect. 412 01:00:22,418 --> 01:00:24,959 Tu parles de ton futur collègue, 413 01:00:25,043 --> 01:00:27,376 et notre billet pour une grosse récompense. 414 01:00:27,459 --> 01:00:28,959 Don, tu as dit le connaître. 415 01:00:29,043 --> 01:00:30,418 J'ai entendu parler de lui. 416 01:00:31,876 --> 01:00:33,584 Mon père a travaillé avec lui, une fois. 417 01:00:33,668 --> 01:00:37,168 Ton père? Ça fait combien de temps que ce trou de cul-là pourrit sous terre? 418 01:00:37,251 --> 01:00:38,543 Et s'il était devenu sauvage? 419 01:00:38,626 --> 01:00:43,793 C'est pour ça qu'on a apporté notre petite amie. 420 01:00:43,876 --> 01:00:47,168 Une goule sauvage ne peut pas résister à une poule. 421 01:00:48,459 --> 01:00:50,459 S'il l'attaque, on le tue. 422 01:02:33,709 --> 01:02:34,959 Eh bien. 423 01:02:36,418 --> 01:02:39,584 Ou bien c'est la version amish du Comte de Monte Cristo 424 01:02:39,668 --> 01:02:43,584 ou c'est la masturbation en groupe la plus étrange que j'ai vue. 425 01:02:52,751 --> 01:02:53,626 Bon retour. 426 01:02:54,709 --> 01:02:55,543 Je suis Honcho. 427 01:02:56,001 --> 01:02:57,668 -Tu ne nous connais pas. -Non. 428 01:02:58,751 --> 01:02:59,918 Je ne vous connais pas. 429 01:03:13,751 --> 01:03:14,668 Ça compte? 430 01:03:15,959 --> 01:03:17,001 Je tire? 431 01:03:17,751 --> 01:03:19,459 Vas-tu fermer ta gueule? 432 01:03:20,293 --> 01:03:23,376 On a une proposition à te faire. 433 01:03:24,043 --> 01:03:25,293 Une tête est mise à prix. 434 01:03:26,043 --> 01:03:27,209 Avec une très grosse prime. 435 01:03:27,293 --> 01:03:31,418 Assez pour que ce soit le dernier contrat de tous ceux qui m'accompagnent. 436 01:03:33,293 --> 01:03:36,168 Ouais. Alors, quelqu'un s'est échappé... 437 01:03:37,918 --> 01:03:39,293 de l'Enclave. 438 01:03:40,334 --> 01:03:43,418 Qu'est-ce qui te fait croire que je m'en soucie? 439 01:03:43,501 --> 01:03:45,084 La provenance n'est pas importante. 440 01:03:45,168 --> 01:03:48,668 C'est sa direction qui t'intéresse. 441 01:03:50,209 --> 01:03:55,293 La sorcière morte Moldaver, en Californie. 442 01:03:57,084 --> 01:03:58,709 Tu viens de là, non? 443 01:04:00,334 --> 01:04:01,793 Au départ, je veux dire. 444 01:04:07,793 --> 01:04:10,501 Comment sais-tu d'où je viens? 445 01:04:13,376 --> 01:04:16,584 Eh bien, on ne dirait pas qu'il est reconnaissant, pas vrai? 446 01:04:18,251 --> 01:04:20,376 Et si on te remettait dans le trou 447 01:04:20,459 --> 01:04:24,168 pour que Don Pedro s'amuse avec toi pour les 30 prochaines années? 448 01:04:33,543 --> 01:04:35,501 Eh bien, laissez-moi vous dire, 449 01:04:36,418 --> 01:04:40,334 lorsque quelqu'un dit qu'il fera un dernier contrat, 450 01:04:40,418 --> 01:04:42,668 ça veut généralement dire que son cœur n'y est pas. 451 01:04:42,751 --> 01:04:44,668 Qu'il ne l'a jamais été. 452 01:04:46,959 --> 01:04:49,376 Eh bien, moi, ce que je fais 453 01:04:51,043 --> 01:04:53,126 je le fais pour l'amour du jeu. 454 01:05:17,126 --> 01:05:20,626 LA GOULE 455 01:05:31,626 --> 01:05:33,334 Tu as raison sur un point, l'ami. 456 01:05:36,626 --> 01:05:40,043 Ça, c'était ton dernier contrat. 457 01:05:41,043 --> 01:05:43,001 La paie n'était pas ce que tu espérais, 458 01:05:43,084 --> 01:05:45,918 mais tu sais ce qu'on dit, 459 01:05:46,376 --> 01:05:47,918 nous, les cowboys... 460 01:05:55,918 --> 01:05:57,668 on vit un jour à la fois. 461 01:07:37,209 --> 01:07:40,043 CETTE SAISON DANS FALLOUT 462 01:07:46,251 --> 01:07:47,084 Bonjour. 463 01:07:48,001 --> 01:07:49,543 Et si on allumait les lumières? 464 01:07:57,168 --> 01:07:58,751 Tu devrais rentrer. 465 01:07:59,876 --> 01:08:02,168 Les habitants d'abri sont une espèce menacée, ici. 466 01:08:03,043 --> 01:08:04,501 Pas sans mon père. 467 01:08:07,459 --> 01:08:11,418 Vous auriez pu détruire les derniers vestiges de la civilisation. 468 01:08:14,084 --> 01:08:15,126 Que regardes-tu? 469 01:08:16,001 --> 01:08:16,918 Un meurtrier enfermé. 470 01:08:17,043 --> 01:08:19,418 Je ne sais pas ce que préparaient les gens de l'Abri 32. 471 01:08:20,125 --> 01:08:22,543 Mais c'était rien d'innocent. 472 01:08:26,209 --> 01:08:27,918 Que s'est-il passé? 473 01:08:29,625 --> 01:08:33,125 Tout le monde veut sauver le monde. Ils ne s'entendent pas sur la méthode. 474 01:08:33,668 --> 01:08:35,459 Il y a eu des survivants? 475 01:08:36,918 --> 01:08:39,918 Depuis combien de temps survis-tu dans les terres désolées? 476 01:08:40,000 --> 01:08:41,834 Très longtemps. 477 01:08:46,334 --> 01:08:47,334 Qu'est-ce que tu es? 478 01:08:49,543 --> 01:08:51,125 Je suis toi, ma chouette. 479 01:08:52,125 --> 01:08:54,668 Donne-toi juste un peu de temps. 480 01:08:56,000 --> 01:08:57,668 -Bienvenue! -Ciboulette! 481 01:08:58,459 --> 01:08:59,459 Oublie Hollywood. 482 01:08:59,543 --> 01:09:01,084 Tu es un produit. J'en suis un. 483 01:09:02,584 --> 01:09:04,834 La fin du monde est un produit. 484 01:09:05,584 --> 01:09:09,125 Vault-Tec est une entreprise riche qui possède la moitié de tout. 485 01:09:09,209 --> 01:09:10,709 Ce n'est qu'une conspiration. 486 01:09:12,084 --> 01:09:13,875 À moins qu'on y fasse quelque chose. 487 01:09:17,959 --> 01:09:20,168 Rien ne reste propre, ici, habitante d'abri. 488 01:09:24,959 --> 01:09:25,793 Tu verras. 489 01:09:40,043 --> 01:09:41,959 Regarde ces terres désolées, 490 01:09:43,250 --> 01:09:44,959 on n'y voit que le chaos. 491 01:09:47,875 --> 01:09:50,043 Mais il y a toujours quelqu'un qui tient la barre. 492 01:11:17,376 --> 01:11:19,376 Sous-titres : Mael Paradis 493 01:11:19,459 --> 01:11:21,459 Supervision de la création David Nobert