1 00:00:56,168 --> 00:00:58,543 Nakatakdang ituloy ang negosasyon ngayong araw 2 00:00:58,626 --> 00:01:02,168 habang hindi sinasabi ng White House ang kinaroroonan ng Presidente 3 00:01:06,376 --> 00:01:08,168 Handa nang maglingkod, madam. 4 00:01:08,293 --> 00:01:09,876 …pagitan ng Amerika at katunggali niya 5 00:01:09,918 --> 00:01:12,334 ay gumuho kaninang umaga sa Anchorage, Alaska… 6 00:01:13,376 --> 00:01:15,793 …nagbabadyang digmaang nuklear na kinaharap ng bansa 7 00:01:15,876 --> 00:01:18,001 nitong huling sampung taon ay… 8 00:01:19,209 --> 00:01:22,501 Party ito. Sa party na lang tayo magpokus, okey? 9 00:01:30,668 --> 00:01:31,876 Tingnan mo 'yun! 10 00:01:38,959 --> 00:01:40,043 Halika, birthday boy. 11 00:01:41,084 --> 00:01:43,168 Magpakuha ka na nakasakay kay Sugarfoot. 12 00:01:43,251 --> 00:01:46,584 Bakit rumaraket si Cooper Howard sa birthday party na pambata? 13 00:01:47,168 --> 00:01:49,043 Ano pa nga ba? Alimony. 14 00:01:50,793 --> 00:01:52,001 Ano 'yung sinabi nila, Dad? 15 00:01:54,168 --> 00:01:56,668 Na masuwerte akong may tumutulong sa 'kin na gaya mo. 16 00:01:59,001 --> 00:02:00,126 Handa ka na? 17 00:02:02,751 --> 00:02:04,209 -Maayos. -Ayos. 18 00:02:04,293 --> 00:02:05,251 Halika na, bata. 19 00:02:06,584 --> 00:02:09,418 Honey, tumabi ka kay Cooper. Kukuhanan kita. 20 00:02:09,918 --> 00:02:12,209 Sige ba. Ayos lang. 21 00:02:13,084 --> 00:02:14,959 Coop, gawin mo 'yung thumbs-up mo. 22 00:02:15,959 --> 00:02:19,334 Dahil sa mga nangyayari ngayon, huwag na siguro. Kung ayos lang. 23 00:02:19,418 --> 00:02:21,793 Bakit naman? Doon ka sumikat. 24 00:02:21,876 --> 00:02:23,209 -Tama na, Bob. -Oo. 25 00:02:23,709 --> 00:02:25,876 Dapat nang lumarga ang rodeo na ito. 26 00:02:25,959 --> 00:02:27,709 Maraming salamat talaga, Mr. Howard. 27 00:02:27,793 --> 00:02:31,334 Walang anuman, ma'am. Sana napasaya namin ang kaarawan ng anak n'yo. 28 00:02:31,418 --> 00:02:32,584 -Naging masaya nga. -Buti. 29 00:02:33,126 --> 00:02:34,084 Gusto n'yo ng cake? 30 00:02:34,168 --> 00:02:35,876 -Ako! -Handa ka na, Janey? 31 00:02:38,209 --> 00:02:40,709 Halika na. Ganyan nga. 32 00:02:40,793 --> 00:02:43,668 -Pulahan. -Oo. Pero kinuha pa rin ang bayad ko. 33 00:02:43,751 --> 00:02:48,626 Maligayang bati kay Roy 34 00:02:49,209 --> 00:02:54,168 Maligayang bati 35 00:03:01,543 --> 00:03:03,876 Ang maaraw na panahon ay darating na sa Los Angeles. 36 00:03:03,959 --> 00:03:05,209 Hal… hindi ko kayang… 37 00:03:05,293 --> 00:03:08,668 Iuulat pa ang panahon, ni hindi alam kung nandito pa tayo sa isang linggo. 38 00:03:08,751 --> 00:03:10,251 Masasaya lang ang isipin natin. 39 00:03:10,334 --> 00:03:11,751 …ang bote ng Nuka Cola… 40 00:03:12,918 --> 00:03:17,418 Inihahandog ng Sugar Bombs ang Grognak the Barbarian and the Ruby Ruins. 41 00:03:19,293 --> 00:03:21,709 At sinabi ko, kumusta mula sa nakaraan! 42 00:03:24,584 --> 00:03:25,584 Hayon. 43 00:03:25,668 --> 00:03:27,376 Sawa na 'ko sa'yo. 44 00:03:27,459 --> 00:03:28,918 Nakuha na natin lahat. 45 00:03:31,293 --> 00:03:32,834 Bakit ayaw mo gawin? 46 00:03:32,918 --> 00:03:34,251 Ang thumbs-up. 47 00:03:36,084 --> 00:03:37,251 Iyon ay… 48 00:03:38,293 --> 00:03:39,751 Problemang pangmatatanda. 49 00:03:45,334 --> 00:03:46,918 Noong nasa Marines pa ako, 50 00:03:47,001 --> 00:03:50,418 itinuro nila sa 'min na kung maghulog man sila ng napakalaking bomba, 51 00:03:50,501 --> 00:03:53,793 itaas mo nang ganito ang hinlalaki mo. 52 00:03:53,876 --> 00:03:57,293 At kapag ang ulap ay mas maliit kaysa sa hinlalaki mo, 53 00:03:57,376 --> 00:03:58,668 tumakbo ka agad papalayo. 54 00:03:58,751 --> 00:04:00,709 At kung mas malaki kaysa sa hinlalaki mo? 55 00:04:02,543 --> 00:04:04,293 Sabi nila, huwag ka nang tumakbo. 56 00:04:05,584 --> 00:04:07,501 Sa tingin mo mangyayari 'yun? 57 00:04:09,334 --> 00:04:10,501 Sana hindi. 58 00:04:11,793 --> 00:04:14,668 Pero tayong mga cowboy, hinaharap natin anuman ang mangyari. 59 00:04:21,293 --> 00:04:22,543 Puwede kaya ako makatikim? 60 00:04:23,375 --> 00:04:27,500 Titingnan ko kung mahihingan kita. 61 00:04:49,500 --> 00:04:52,668 Heto na, cake para sa paborito kong cowboy. 62 00:04:53,668 --> 00:04:55,834 Hinlalaki mo o sa akin? 63 00:05:19,834 --> 00:05:22,250 Usok 'yan, Janey. Galing lang sa apoy. 64 00:06:12,168 --> 00:06:13,501 -Kami rin. -Hindi na kasya. 65 00:06:13,584 --> 00:06:14,626 -Bob… -Alis! 66 00:06:15,293 --> 00:06:16,125 Bob! 67 00:07:14,043 --> 00:07:16,750 PAGKALIPAS NG 219 TAON 68 00:07:17,543 --> 00:07:19,209 Ako si Lucy MacLean, 69 00:07:19,293 --> 00:07:22,168 at ako ay aktibong kumikilos para sa ikabubuti ng komunidad ko. 70 00:07:23,250 --> 00:07:24,334 Skill sa pagkompone. 71 00:07:24,418 --> 00:07:27,293 Nakikilahok ako sa Young Pipefitters' Association, 72 00:07:27,375 --> 00:07:29,000 kaya patuloy akong aktibo. 73 00:07:30,000 --> 00:07:31,125 Skill sa siyensiya. 74 00:07:31,209 --> 00:07:33,459 Kaunti lang kung ikukumpara sa dad ko, 75 00:07:33,543 --> 00:07:36,043 pero gusto ko kapag may hinaharap akong hamon. 76 00:07:36,500 --> 00:07:37,500 Skill sa pagsasalita. 77 00:07:37,584 --> 00:07:41,584 Pinakagusto ko ang pagtuturo ng kasaysayan ng Amerika, na may pagtuon sa etika. 78 00:07:41,668 --> 00:07:43,918 Kasama rin ako sa Gymnastics Club, 79 00:07:45,043 --> 00:07:46,125 sa Team C ng Fencing, 80 00:07:48,918 --> 00:07:50,209 sa intermediate P.E. 81 00:07:52,000 --> 00:07:53,293 at sa target shooting. 82 00:07:54,334 --> 00:07:56,334 Pero hindi ako masyadong magaling doon. 83 00:07:58,375 --> 00:08:03,043 Kapag walang trabaho, naglalakad-lakad ako at nanonood ng pelikula kasama ang dad ko. 84 00:08:03,126 --> 00:08:04,959 Pagtatanim, kasama pa rin ang dad ko. 85 00:08:05,501 --> 00:08:07,584 At pagsali sa book club ng pamilya namin. 86 00:08:08,459 --> 00:08:11,001 Hinihikayat pa rin namin na sumali ang kapatid ko. 87 00:08:11,084 --> 00:08:12,876 Sasama rin siya kapag gusto na niya. 88 00:08:13,918 --> 00:08:17,293 Buo pa ang sinapupunan ko at malinis ako palagi. 89 00:08:17,375 --> 00:08:22,250 Pero hindi pa ako nakakahanap ng nababagay sa aking maging asawa. 90 00:08:22,334 --> 00:08:24,459 'Yung hindi ko kamag-anak. 91 00:08:24,543 --> 00:08:26,500 At may patakaran tayo tungkol doon. 92 00:08:28,209 --> 00:08:30,875 Kaya may maayos na pag-iisip at pangangatawan 93 00:08:30,959 --> 00:08:33,583 na ipinapasa ko sa konseho ang aplikasyon ko 94 00:08:33,668 --> 00:08:36,708 para makasali sa triennial na palitan kasama ang Vault 32. 95 00:08:52,793 --> 00:08:54,708 APLIKASYON SA PAG-AASAWA APRUBADO 96 00:09:16,876 --> 00:09:17,709 Norman. 97 00:09:46,918 --> 00:09:48,333 Medyo masikip. 98 00:09:48,418 --> 00:09:49,376 Sandali lang 'yan. 99 00:09:49,458 --> 00:09:52,793 Noong honeymoon ko, magkasimbilis natapos ang hubaran at si Burt. 100 00:09:56,501 --> 00:09:57,501 Grabe. 101 00:09:58,083 --> 00:10:01,709 Sampung taon na puro pinsan-pinsan lang. Gusto ko na iyong totohanan. 102 00:10:02,709 --> 00:10:06,584 Lucy, gusto ko lang din na sabay tayong magpapalaki ng mga anak natin. 103 00:10:39,626 --> 00:10:41,626 TELESONIC MAHIKA NG 3D 104 00:10:55,918 --> 00:10:56,793 Dad. 105 00:10:58,543 --> 00:10:59,708 Munti kong sugar bomb. 106 00:11:06,001 --> 00:11:07,876 Kamukhang-kamukha mo ang ina mo. 107 00:11:10,168 --> 00:11:11,834 Sana nga narito siya. 108 00:11:12,626 --> 00:11:13,543 Ako rin. 109 00:11:14,709 --> 00:11:18,043 Natakot ka ba… noong pinakasalan mo si Mom? 110 00:11:18,126 --> 00:11:19,209 Ako? 111 00:11:20,043 --> 00:11:21,126 Takot na takot. 112 00:11:22,293 --> 00:11:25,418 Hindi pa ako nakakalabas kahit kailan mula sa Vault 31. 113 00:11:26,001 --> 00:11:27,459 Kailan nawala ang takot? 114 00:11:28,626 --> 00:11:30,084 Noong makilala ko ang ina mo. 115 00:11:30,793 --> 00:11:31,959 Lucy. 116 00:11:34,083 --> 00:11:35,208 Lucy. 117 00:11:38,876 --> 00:11:42,126 Mula noon, isa na lang alaala ang Vault 31 para sa 'kin. 118 00:11:45,751 --> 00:11:46,833 Overseer. 119 00:11:47,376 --> 00:11:48,376 Oras na. 120 00:12:11,918 --> 00:12:14,543 Nakakakaba siguro. Na 'di mo alam kung sino'ng mapapangasawa mo. 121 00:12:15,126 --> 00:12:16,168 Alam ko. 122 00:12:16,251 --> 00:12:17,543 -At sa itsura… -Malay natin? 123 00:12:17,626 --> 00:12:21,001 Malaking puwet, walang puwet. Puwera ang kababawan na 'yun. 124 00:12:21,084 --> 00:12:23,251 -Ang nasa loob niya ang mahalaga. -Tama. 125 00:12:23,334 --> 00:12:26,043 Baka cannibal pala siya o punong-puno ng tumor… 126 00:12:26,126 --> 00:12:27,001 Norman! 127 00:12:27,376 --> 00:12:28,209 Pasensiya, Dad. 128 00:12:42,626 --> 00:12:43,543 Gatekeeper. 129 00:12:51,001 --> 00:12:55,333 -Chet? -Mukhang… naipit ang tumbler. 130 00:12:55,418 --> 00:12:57,793 Matagal ito ayusin. 131 00:12:57,876 --> 00:13:00,126 Baka dapat ipaurong natin sa 32 ang pagkikita 132 00:13:00,209 --> 00:13:02,168 -hanggang maayos ito… -Chet. 133 00:13:03,168 --> 00:13:04,209 Ano'ng nangyayari? 134 00:13:05,501 --> 00:13:06,793 Lucy, mahal kita. 135 00:13:10,168 --> 00:13:11,543 Alam nating lahat 'yan, Chet. 136 00:13:11,626 --> 00:13:14,459 Ang sumubok-subok kasama ang pinsan mo ay ayos lang, 137 00:13:14,543 --> 00:13:18,834 pero hindi magandang gawin bilang pangmatagalang pakikipag-sex. 138 00:13:20,626 --> 00:13:21,501 Oo, alam ko. 139 00:14:01,543 --> 00:14:04,084 Mabuhay kayo, mga kapitbahay na mula sa Vault 32. 140 00:14:04,168 --> 00:14:07,876 Ako si Hank MacLean, Overseer ng Vault 33. 141 00:14:08,918 --> 00:14:12,251 Lee Moldaver, Overseer ng 32. 142 00:14:13,084 --> 00:14:15,084 Salamat sa inyong pagtanggap. 143 00:14:15,168 --> 00:14:18,918 Nabalitaan namin ang pagyao ni Overseer Jackson 144 00:14:19,001 --> 00:14:20,001 sa mga telegrama n'yo. 145 00:14:20,084 --> 00:14:23,501 Nang tamaan ng peste ang aming trigo, marami kaming nawalang tao. 146 00:14:23,584 --> 00:14:26,668 Pero ang palitang ito ay makakatulong sa aming makabawi. 147 00:14:26,751 --> 00:14:32,001 Ayon sa napag-usapan, may mga alok kaming binhi at piyesa ng makinarya. 148 00:14:32,083 --> 00:14:34,168 Bilang kapalit, ang alok namin ay isang breeder. 149 00:14:35,126 --> 00:14:36,208 Kung gano'n… 150 00:14:37,001 --> 00:14:38,251 Sino ang pakakasalan ko? 151 00:14:51,001 --> 00:14:51,876 Ako si Lucy. 152 00:14:52,333 --> 00:14:53,376 May pangalan ka ba? 153 00:14:54,626 --> 00:14:55,543 Monty. 154 00:15:01,543 --> 00:15:02,459 Suwerte. 155 00:15:32,708 --> 00:15:34,208 Ano ang sperm count mo? 156 00:15:40,043 --> 00:15:42,751 Malamang tinitingnan lagi ng doktor n'yo, tama? 157 00:15:42,833 --> 00:15:46,793 Bilang mahalaga ang sperm para magpatuloy ang Amerika, kaya… 158 00:15:52,668 --> 00:15:57,793 Magandang gabi at binabati ko kayong ang mga naninirahan sa Vault 32. 159 00:16:05,751 --> 00:16:10,918 Magkabuklod tayo, hindi lang bilang magkapitbahay, 160 00:16:11,001 --> 00:16:12,501 ngunit pati sa ating tungkulin. 161 00:16:13,751 --> 00:16:16,751 Tungkulin na ipagpatuloy ang ningas ng sibilisasyon 162 00:16:17,834 --> 00:16:21,418 habang ang natititrang bahagi ng mundo ay nasa kadiliman pa. 163 00:16:22,834 --> 00:16:27,376 Kung tama ang mga pagsukat na ginawa, 164 00:16:27,459 --> 00:16:31,584 ang radiation sa ibabaw ay mabilis nang bumababa 165 00:16:31,668 --> 00:16:35,668 para ang susunod na henerasyon, ang mga anak ni Lucy at Monty, 166 00:16:35,751 --> 00:16:38,126 ay maaari nang mamuhay muli sa itaas. 167 00:16:41,626 --> 00:16:42,668 Ayos! 168 00:16:43,793 --> 00:16:44,626 Oo. 169 00:16:47,751 --> 00:16:49,708 Pagkatapos ng 200 taon, 170 00:16:50,793 --> 00:16:52,833 hindi na natin alam kung ano ang naroon sa itaas. 171 00:16:54,083 --> 00:16:58,958 Desperasyon, karahasan, kawalan ng batas. 172 00:16:59,043 --> 00:17:03,459 Dapat ipakita sa mga nakaligtas na ito na may mas mabuting paraan. 173 00:17:04,668 --> 00:17:07,543 Aaminin ko, minsan natatakot ako 174 00:17:07,626 --> 00:17:11,626 na tayo ang babaguhin ng masama at matandang mundong iyon. 175 00:17:12,501 --> 00:17:14,083 Ngunit pagtingin ko sa aking anak, 176 00:17:15,958 --> 00:17:18,751 na napakaganda, at sa kanyang bagong asawa, 177 00:17:19,958 --> 00:17:22,083 at nawawala ang takot ko. 178 00:17:23,001 --> 00:17:25,126 Nakakaramdam ako ng pag-asa. 179 00:17:27,583 --> 00:17:31,834 Kay Lucy MacLean, sa pagsasamang ito, at sa pag-asa. 180 00:17:34,918 --> 00:17:37,001 Sayawan na. Patugtugin 'yan. 181 00:18:15,043 --> 00:18:16,126 Sumayaw tayo. 182 00:18:42,459 --> 00:18:43,501 Ginawa mo. 183 00:18:46,251 --> 00:18:47,501 Tayo na sa bago kong titirhan. 184 00:18:57,001 --> 00:18:57,834 Dito tayo. 185 00:19:02,626 --> 00:19:05,209 BAGONG KASAL 186 00:19:07,001 --> 00:19:08,293 Ang ganda, 'di ba? 187 00:19:08,793 --> 00:19:12,501 Lahat ng mga mahahalagang mangyayari sa buhay natin, mangyayari dito. 188 00:19:15,084 --> 00:19:17,459 Mga umaga ng Pasko, sa palibot ng Christmas tree. 189 00:19:17,918 --> 00:19:21,626 Maraming napamana sa 'tin, may ref, may blender, 190 00:19:21,709 --> 00:19:23,043 Binigyan din tayo ng… 191 00:19:32,334 --> 00:19:33,293 Oki doki. 192 00:21:51,751 --> 00:21:52,584 Tao po? 193 00:22:44,293 --> 00:22:45,501 Taga-ibabaw ka. 194 00:22:53,168 --> 00:22:54,168 Mga Raider kayo. 195 00:23:27,501 --> 00:23:28,751 Para malaman mo lang din, 196 00:23:30,543 --> 00:23:32,001 ito ang pinakamagandang araw ko. 197 00:25:55,543 --> 00:25:57,543 HUWAG MATARANTA 198 00:27:07,918 --> 00:27:09,418 Huwag nang dalhin dito ang jelly! 199 00:28:19,501 --> 00:28:20,334 Sandaling lang. 200 00:28:23,126 --> 00:28:25,376 Sir, huwag mo akong piliting saktan ka. 201 00:28:29,251 --> 00:28:30,126 Naku po. 202 00:30:20,626 --> 00:30:22,418 NAPASOK ANG PINTO NG TAGAIBANG VAULT 203 00:30:40,043 --> 00:30:42,918 MABUHAY VAULTERS! - MAGKASAMANG ITATAYO ANG KINABUKASAN NG AMERIKA 204 00:30:58,709 --> 00:30:59,543 Maligayang pagdating. 205 00:31:09,459 --> 00:31:10,876 Kilala kita. 206 00:31:11,543 --> 00:31:13,668 Kilala ako ng lahat. 207 00:31:17,084 --> 00:31:18,626 Sila, kilala ba nila kung sino sila? 208 00:31:20,959 --> 00:31:26,376 Mga produkto sila ng isa sa mahihirap na pagpapasiyang ginawa para mabuhay. 209 00:31:30,543 --> 00:31:32,209 Bibigyan kita ng pagpipilian. 210 00:31:34,168 --> 00:31:35,084 Sila o siya. 211 00:31:59,793 --> 00:32:02,334 -Hoy. Tigil. -Sige na. 212 00:32:02,876 --> 00:32:04,751 -Dad. -Magtiwala ka sa 'kin. 213 00:32:04,834 --> 00:32:06,918 Kailangan… Hindi, tigil! 214 00:32:10,293 --> 00:32:11,751 Ikaw ang aking mundo. 215 00:32:26,334 --> 00:32:27,168 Dad! 216 00:32:27,959 --> 00:32:29,751 Dad! 217 00:32:30,668 --> 00:32:31,668 Tigil! 218 00:32:31,751 --> 00:32:32,959 Tigilan n'yo yan! Dad! 219 00:32:39,626 --> 00:32:40,959 Kamukha ka ng iyong ina. 220 00:32:46,543 --> 00:32:47,751 Saan n'yo siya dadalhin? 221 00:32:48,793 --> 00:32:50,293 Sa totoong mundo. 222 00:32:50,793 --> 00:32:52,168 Dalawin mo minsan. 223 00:32:56,168 --> 00:32:57,209 Teka, sandali! 224 00:32:57,293 --> 00:32:58,126 Tigil! 225 00:33:03,126 --> 00:33:05,001 Tigil! 226 00:33:05,751 --> 00:33:08,001 -Gawin n'yo iyong kung saan kayo magaling? -Tigil! 227 00:33:08,084 --> 00:33:09,709 Tumakbo at magtago. 228 00:33:53,501 --> 00:33:54,584 Suntukin mo ulit! 229 00:33:58,751 --> 00:34:00,501 Teka. Huwag. 230 00:34:01,668 --> 00:34:03,584 …tumba ka na. Nagustuhan mo ba? 231 00:34:23,918 --> 00:34:25,209 Hoy. Wow. 232 00:34:27,293 --> 00:34:28,209 Kumusta ang ilong mo? 233 00:34:30,959 --> 00:34:34,084 Nakakaamoy pa. Puro dugo nga lang ang naaamoy. 234 00:34:36,043 --> 00:34:37,918 Ang laman ay mahina, ang Steel ay tumatagal. 235 00:34:38,793 --> 00:34:40,418 Alam ko. 236 00:34:44,043 --> 00:34:45,418 -Halika na. -Sige. 237 00:35:09,251 --> 00:35:13,043 Tungkulin ng Brotherhood of Steel na gawing ligtas ang Wasteland. 238 00:35:13,626 --> 00:35:16,876 Balang-araw, bilang mga squire, tutulong kayo sa mga knight na humanap 239 00:35:16,959 --> 00:35:20,084 at kumilala ng teknolohiya bago ang digmaan. 240 00:35:21,501 --> 00:35:22,959 Aspirant Maximus. 241 00:35:28,376 --> 00:35:30,918 Ano ang relikyang ito? 242 00:35:32,876 --> 00:35:35,626 Iyan ay isang… rotor. 243 00:35:38,209 --> 00:35:39,251 Ito ay circuit. 244 00:35:39,334 --> 00:35:42,584 Ang pagtatanggol sa sarili ay isang bahagi lang ng pagsasanay n'yo. 245 00:35:43,334 --> 00:35:47,668 Tayo ang mga tagahanap at tagapangalaga. 246 00:35:49,168 --> 00:35:51,418 Kung hindi n'yo alam ang hahanapin at pangangalagaan, 247 00:35:52,459 --> 00:35:55,834 mas may silbi kayo bilang isang bangkay. 248 00:36:39,626 --> 00:36:40,793 Tingnan mo nga naman. 249 00:36:46,751 --> 00:36:48,459 Ano'ng klaseng modelo 'yan? 250 00:36:48,543 --> 00:36:49,751 Iyan ang T-60. 251 00:36:49,834 --> 00:36:52,084 Isipin mo na lang na may nagsusuot niyan araw-araw. 252 00:37:00,084 --> 00:37:01,293 Bakit kaya sila narito? 253 00:37:04,251 --> 00:37:06,334 A-17. 254 00:37:08,668 --> 00:37:10,626 A-28. 255 00:37:12,668 --> 00:37:14,501 B-11. 256 00:37:16,251 --> 00:37:18,084 N-24. 257 00:37:35,376 --> 00:37:38,834 -Halika, may papakita ako sa'yo. -Dalawang tao dapat dito sa latrine duty. 258 00:37:39,459 --> 00:37:40,668 Sabi nang halika. 259 00:37:41,251 --> 00:37:42,793 Hindi naman aalis iyang mga taeng iyan. 260 00:38:02,543 --> 00:38:06,209 PILOTO AT MEKANIKO LANG ANG MAAARING PUMASOK 261 00:38:06,334 --> 00:38:08,584 BAWAL PUMASOK NANG WALANG PAHINTULOT 262 00:38:42,126 --> 00:38:42,959 Aspirant Dane. 263 00:38:46,001 --> 00:38:48,501 -Ako ang may pakana… -Ipinapatawag ka. Sumama ka sa 'kin. 264 00:39:41,209 --> 00:39:42,209 Ano'ng mayroon? 265 00:39:43,459 --> 00:39:45,459 Isang grupo kaming napili para ma-anoint. 266 00:39:46,459 --> 00:39:47,876 Ano ang magiging titulo mo? 267 00:39:47,959 --> 00:39:49,293 Squire kay Knight Titus. 268 00:39:49,376 --> 00:39:51,876 At eto pa, pupunta kami sa wilds. 269 00:39:51,959 --> 00:39:53,918 -Ayan naman! -Hoy, D! 270 00:39:54,001 --> 00:39:57,543 -D! D! D! -D! D! D! 271 00:41:07,334 --> 00:41:08,418 Akin na 'yan. 272 00:41:28,709 --> 00:41:30,668 MAGANDANG GABI 273 00:41:30,751 --> 00:41:32,626 MAGANDANG UMAGA 274 00:41:39,334 --> 00:41:42,459 HINDI KA KAYANG SAKTAN NG MUNDO SA LABAS 275 00:41:46,126 --> 00:41:48,501 PANG-ABONO 276 00:41:49,459 --> 00:41:52,293 SANA MAGING MAGANDA ANG ARAW MO 277 00:42:18,001 --> 00:42:19,043 Kaunting katahimikan. 278 00:42:22,834 --> 00:42:24,834 May nais akong imungkahi sa pagpupulong na ito. 279 00:42:30,584 --> 00:42:33,084 Isang search party sa ibabaw para hanapin ang dad ko. 280 00:42:33,168 --> 00:42:34,334 Pumunta sa ibabaw? 281 00:42:34,418 --> 00:42:37,334 Kayang maghugot ng apat mula sa farm duty nang dalawang linggo, 282 00:42:37,418 --> 00:42:38,751 kahit nabawasan na tayo. 283 00:42:38,834 --> 00:42:43,209 Lucy, ang iminumungkahi mo'y buksan ang pintuan ng Vault sa labas. 284 00:42:43,293 --> 00:42:45,626 Hindi naman tatagal ng isang minuto. 285 00:42:45,709 --> 00:42:49,209 -Sapat lang iyon na oras para… -Alam kong nagbe-brainstorm tayo rito, 286 00:42:49,293 --> 00:42:51,626 -at walang pangit na idea sa brainstorm. -May ilan. 287 00:42:51,709 --> 00:42:53,959 Pero iyon ay isang bagay na hindi natin ginagawa 288 00:42:54,043 --> 00:42:56,334 o ginawa kailanman, hinding-hindi. 289 00:42:56,418 --> 00:43:00,126 -Alam ko. Alam ko iyon, pero… -Alam kong nasasaktan tayong lahat ngayon. 290 00:43:00,959 --> 00:43:05,959 Ngunit ang pinakamahalagang dapat gawin ay panatilihin ang seguridad nitong Vault. 291 00:43:06,043 --> 00:43:09,043 Ibig sabihin, hindi bubuksan ang kahit alin sa mga pintuan natin. 292 00:43:09,126 --> 00:43:10,001 Iyan nga, Betty. 293 00:43:10,084 --> 00:43:13,459 Oo, salamat, Betty. Magpatuloy tayo. 294 00:43:13,543 --> 00:43:14,876 Ayaw nilang mahanap si Dad. 295 00:43:17,376 --> 00:43:19,293 Kapag nahanap siya, 'di na sila ang mamumuno. 296 00:44:05,793 --> 00:44:11,668 HUWAG MATARANTA 297 00:44:17,334 --> 00:44:18,251 Kumusta, Davey? 298 00:44:18,334 --> 00:44:19,543 Kumusta ang araw mo? 299 00:44:21,126 --> 00:44:22,376 Pangit tulad ng sa iba. 300 00:44:41,084 --> 00:44:42,376 ACCESS SA ELEVATOR HANDA NA 301 00:45:12,459 --> 00:45:13,376 Huwag hayaang magsara. 302 00:45:28,334 --> 00:45:31,168 Bantayan mo si Norm hanggang makabalik ako, okey? 303 00:45:33,251 --> 00:45:34,084 Hindi ko magagawa. 304 00:45:35,459 --> 00:45:36,501 Sasama ako sa'yo. 305 00:45:37,001 --> 00:45:39,084 -Chet... -Kabaliwan itong gagawin mo. 306 00:45:39,168 --> 00:45:40,876 Ni hindi mo alam kung saan ka pupunta. 307 00:45:41,584 --> 00:45:43,834 Ibang-iba ang Vault sa nasa labas. Napakalawak. 308 00:45:49,501 --> 00:45:50,376 Chet. 309 00:45:51,584 --> 00:45:55,084 Ayaw ko nang may masaktan pa dahil sa 'kin. 310 00:46:01,293 --> 00:46:02,543 Lucy. 311 00:46:04,334 --> 00:46:06,293 Hayan. Dahan-dahan. 312 00:46:11,084 --> 00:46:11,959 Lintik. 313 00:46:16,418 --> 00:46:18,376 Pinatulog ko lang siya. 314 00:46:18,876 --> 00:46:21,001 Gagawin ko rin siya kapag sinundan mo 'ko. 315 00:46:22,293 --> 00:46:24,626 Masyado akong duwag, pero salamat na rin. 316 00:46:56,793 --> 00:46:57,959 Iuuwi ko siya. 317 00:47:34,834 --> 00:47:36,126 Tigil! Lucy! 318 00:47:37,084 --> 00:47:38,168 Nababaliw ka na ba? 319 00:47:39,001 --> 00:47:41,709 Bumalik ka ritong bata ka! 320 00:47:43,834 --> 00:47:44,834 Lucy! 321 00:47:47,418 --> 00:47:48,543 Lucy, huwag! 322 00:47:55,626 --> 00:47:57,001 Hindi gumana. 323 00:49:46,876 --> 00:49:47,751 Oki doki. 324 00:50:19,501 --> 00:50:21,793 Binigyan ka namin ng pangalan. 325 00:50:25,251 --> 00:50:30,584 Pagkain, edukasyon, lugar sa mundo. 326 00:50:30,668 --> 00:50:31,543 Kaya... 327 00:50:33,876 --> 00:50:37,918 Inaasahan naming katotohanan ang ibibigay mo sa 'min. 328 00:50:38,668 --> 00:50:40,334 Bakit ka sumali sa Brotherhood? 329 00:50:42,209 --> 00:50:44,001 Para saktan ang mga nanakit sa 'kin. 330 00:50:54,251 --> 00:50:56,876 Ikaw raw ay kaibigan ni Aspirant Dane. 331 00:50:57,793 --> 00:50:58,626 Oo. 332 00:51:00,168 --> 00:51:01,626 Alam mo ang nangyari sa kanya? 333 00:51:02,334 --> 00:51:04,084 -Oo. -Alam mo kung sino ang gumawa noon? 334 00:51:08,334 --> 00:51:09,209 Hindi. 335 00:51:14,084 --> 00:51:16,501 Sabi ng mga kapwa aspirant mo, ikaw ang gumawa noon. 336 00:51:20,751 --> 00:51:22,793 Hindi ko… 337 00:51:22,876 --> 00:51:23,876 Hindi ko magagawa 'yun. 338 00:51:25,084 --> 00:51:26,126 Bakit hindi? 339 00:51:26,209 --> 00:51:28,209 Na-promote ang kaibigan mo, pero ikaw hindi. 340 00:51:28,293 --> 00:51:30,584 May mga ambisyon ka rin, 'di ba? 341 00:51:45,084 --> 00:51:46,126 Sagot. 342 00:51:46,209 --> 00:51:48,501 Hindi ko... Hindi ko ginawa 'yun. 343 00:51:48,584 --> 00:51:50,126 Hindi ko ginawa. Hindi… 344 00:51:59,168 --> 00:52:01,751 Pero gusto kong mangyari. Masama ba 'yun? 345 00:52:07,459 --> 00:52:08,376 Oo. 346 00:52:11,126 --> 00:52:11,959 Oo. 347 00:52:13,376 --> 00:52:14,376 Ang karahasan. 348 00:52:15,334 --> 00:52:16,584 Kasangkapan lang iyon. 349 00:52:17,334 --> 00:52:19,626 Ginagamit para magkaroon ng kaayusan sa Wasteland. 350 00:52:19,709 --> 00:52:25,459 Pero ang karahasan laban sa isang Brother of Steel 351 00:52:25,543 --> 00:52:27,418 ay tanda ng kahinaan. 352 00:52:31,626 --> 00:52:32,543 Ikaw ba? 353 00:52:36,043 --> 00:52:36,918 Mahina ka? 354 00:52:42,751 --> 00:52:44,334 Ayaw kong maging mahina. Ayaw… 355 00:53:03,084 --> 00:53:06,584 May masasabi ka pa ba para ipagtanggol ang sarili mo? 356 00:53:19,459 --> 00:53:20,376 Gusto kong… 357 00:53:23,376 --> 00:53:24,334 Gusto ko lang… 358 00:53:25,376 --> 00:53:27,293 Gusto kong magpasalamat. 359 00:53:35,376 --> 00:53:39,168 Sa pagpapatnubay n'yo at pagbibigay sa 'kin ng matitirhan. 360 00:53:39,668 --> 00:53:43,751 Wala na akong mapupuntahan sa mundo, kaya… 361 00:53:48,001 --> 00:53:51,043 Kung makakatulong ako sa Brotherhood para mapabuti ang mundo… 362 00:53:54,001 --> 00:53:55,959 Gawing Eden o kung anuman. 363 00:53:59,001 --> 00:54:03,293 Kahit na isakripisyo pa ang buhay ko… gagawin ko. 364 00:54:13,001 --> 00:54:16,084 At magpapasalamat ako dahil nabigyang kahulugan ang buhay ko. 365 00:54:20,501 --> 00:54:21,376 Mabuting bata. 366 00:54:26,584 --> 00:54:29,959 Kung gayon, ikaw ang magiging bagong squire ni Knight Titus. 367 00:55:01,668 --> 00:55:02,668 Hindi gano'n kasama. 368 00:55:04,293 --> 00:55:06,418 Buti rito, walang nagnanakaw ng rations ko. 369 00:55:07,876 --> 00:55:10,293 Sabi nila may puwesto pa rin ako sa Brotherhood. 370 00:55:11,668 --> 00:55:13,001 Ikaw raw ang papalit sa 'kin. 371 00:55:19,168 --> 00:55:20,168 Sino'ng gumawa? 372 00:55:23,126 --> 00:55:25,959 Malamang isa sa mga gagong iyon. 373 00:55:27,459 --> 00:55:30,209 -Gusto mo 'yun? Hayan. -Huwag! Tama na! 374 00:55:32,793 --> 00:55:34,168 Tinanong nila kung ikaw ba 'yun. 375 00:55:41,876 --> 00:55:43,668 Oo, iyon din ang tinanong sa 'kin. 376 00:55:46,709 --> 00:55:48,793 Sabi ko, kahit langaw 'di mo kayang saktan. 377 00:56:02,751 --> 00:56:04,209 Aspirant Maximus, 378 00:56:04,876 --> 00:56:08,751 sagradong tungkulin mo ang ipagtanggol ang Brotherhood. 379 00:56:09,918 --> 00:56:14,126 Matapos iyon, sagradong tungkulin mo ang ipagtanggol ang misyon. 380 00:56:15,293 --> 00:56:18,334 Matapos iyon, sagradong tungkulin mo 381 00:56:18,418 --> 00:56:21,918 ang ipagtanggol ang iyong pinagsisilbihan, si Knight Titus 382 00:56:25,501 --> 00:56:26,543 Tinatanggap mo ba? 383 00:56:51,709 --> 00:56:57,001 Nagmula ang ating misyon mula sa pinakamatataas na cleric 384 00:56:57,084 --> 00:56:58,418 sa Commonwealth. 385 00:56:59,501 --> 00:57:05,001 Mayroong kasapi ng Enclave 386 00:57:05,876 --> 00:57:06,709 na nakatakas. 387 00:57:06,793 --> 00:57:08,168 Totoo ang Enclave? 388 00:57:08,959 --> 00:57:10,584 At may dala siyang 389 00:57:10,668 --> 00:57:15,626 bagay na malaki ang potensiyal 390 00:57:17,209 --> 00:57:21,501 na manakit sa ating bansa, o magligtas nito. 391 00:57:22,668 --> 00:57:25,834 Bawat knight sa legion na ito 392 00:57:26,793 --> 00:57:31,126 ay hahalughugin ng isang bahagi ng wilds para sa target. 393 00:57:32,126 --> 00:57:33,126 Mga kapatid, 394 00:57:34,126 --> 00:57:38,209 kaya tayo narito ay para sa mga ganitong sandali. 395 00:57:39,543 --> 00:57:42,751 Humayo kayo na may dangal. 396 00:57:44,668 --> 00:57:49,293 At nawa ang hugis ng bukas ay mula sa hiwa ng inyong espada. 397 00:57:51,709 --> 00:57:53,834 Aproksimasyon ng target. 398 00:57:59,876 --> 00:58:02,501 KASAMA 399 00:58:03,543 --> 00:58:04,918 Dismissed, Aspirant. 400 00:59:46,959 --> 00:59:48,793 Paano malalaman kung aling puntod? 401 00:59:48,876 --> 00:59:50,959 Titingnan natin ang mga bagong hukay, Slim. 402 00:59:55,959 --> 01:00:01,043 Hinuhukay iyon ni Don Pedro taon-taon, pinuputulan ng pira-piraso, 403 01:00:01,126 --> 01:00:03,043 at ibinabaon ulit sa lupa. 404 01:00:11,376 --> 01:00:12,209 Bingo. 405 01:00:13,251 --> 01:00:14,084 Lintik. 406 01:00:15,043 --> 01:00:19,168 Ang hinahanap nating saksakan ng galing na lumaban ay isang mutant? 407 01:00:19,251 --> 01:00:21,668 Kaunting paggalang naman. 408 01:00:22,459 --> 01:00:25,001 Baka maging katrabaho natin iyan, 409 01:00:25,084 --> 01:00:27,418 at pagkakakitaan pa natin nang tiba-tiba. 410 01:00:27,501 --> 01:00:29,001 Sabi mo kilala mo siya. 411 01:00:29,084 --> 01:00:30,459 Narinig ko ang tungkol sa kanya. 412 01:00:31,918 --> 01:00:33,626 Nakatrabaho na siya ni Papa dati. 413 01:00:33,709 --> 01:00:37,209 Ng papa mo? Gaano na katagal nakabaon sa lupa ang mokong na 'to? 414 01:00:37,293 --> 01:00:38,584 Paano kung mabangis siya? 415 01:00:38,668 --> 01:00:43,834 Kaya tayo may dalang munting kaibigan. 416 01:00:43,918 --> 01:00:47,209 Hilig ng mabangis na ghoul ang manok. 417 01:00:48,501 --> 01:00:50,501 Kapag dumeretso sa manok, papatayin natin siya. 418 01:02:33,751 --> 01:02:35,001 Aba naman. 419 01:02:36,459 --> 01:02:39,626 Produksiyon ba ito ng mga Amish ng The Count of Monte Cristo, 420 01:02:39,709 --> 01:02:42,793 o ito na ang pinakakakatwang pulong ng mga timang na naimbitahan ako. 421 01:02:52,793 --> 01:02:53,668 Maligayang pagbabalik. 422 01:02:54,751 --> 01:02:55,584 Ako si Honcho. 423 01:02:56,043 --> 01:02:57,709 -Hindi mo kami kilala. -Hindi. 424 01:02:58,793 --> 01:02:59,959 Hindi nga. 425 01:03:13,793 --> 01:03:14,709 Kapag ganyan? 426 01:03:16,001 --> 01:03:17,043 Babarilin ko na ba? 427 01:03:17,793 --> 01:03:19,501 Manahimik ka, puwede? 428 01:03:20,334 --> 01:03:23,418 May proposisyon kami. 429 01:03:24,084 --> 01:03:25,334 May dumating na bounty. 430 01:03:26,084 --> 01:03:27,251 Talagang tiba-tiba. 431 01:03:27,334 --> 01:03:31,459 Sapat para maging huling raket ko at ng sinumang makakasama ko. 432 01:03:33,334 --> 01:03:36,209 May tumakas… 433 01:03:37,959 --> 01:03:39,334 mula sa Enclave. 434 01:03:40,376 --> 01:03:43,459 Bakit mo naisip na may pakialam ako riyan? 435 01:03:43,543 --> 01:03:45,126 Hindi dahil sa kung saan siya umalis. 436 01:03:45,209 --> 01:03:48,709 Naisip kong baka interesado ka sa kung saan siya papunta. 437 01:03:50,251 --> 01:03:55,334 Doon sa walang-hiyang si Moldaver, sa Califronia. 438 01:03:57,126 --> 01:03:58,751 Doon ka galing, 'di ba? 439 01:04:00,376 --> 01:04:01,834 Doon ka nagmula. 440 01:04:07,834 --> 01:04:10,543 Ano namang alam mo sa pinagmulan ko? 441 01:04:13,418 --> 01:04:16,626 Mukhang hindi siya nagpapasalamat, ano, boys? 442 01:04:18,293 --> 01:04:20,418 Paano kung ibalik ka na namin diyan sa hukay 443 01:04:20,501 --> 01:04:24,209 para mapagkatuwaan ka pa ni Don Pedro sa susunod na 30 taon? 444 01:04:33,584 --> 01:04:35,543 Sasabihin ko sa inyo ito, 445 01:04:36,459 --> 01:04:40,376 tuwing may nagsasabing gagawa sila ng isang huling raket, 446 01:04:40,459 --> 01:04:42,709 ang ibig sabihin, wala talaga ang puso nila roon. 447 01:04:42,793 --> 01:04:44,709 Baka hindi nila talaga gusto dati pa. 448 01:04:47,001 --> 01:04:49,418 Pero ako kasi, 449 01:04:51,084 --> 01:04:53,168 ginagawa ko ito dahil mahal ko ang ginagawa ko. 450 01:05:17,168 --> 01:05:20,668 ANG GHOUL 451 01:05:31,668 --> 01:05:33,376 Tama ka tungkol sa isang bagay. 452 01:05:36,668 --> 01:05:40,084 Ito na nga ang huling raket mo. 453 01:05:41,084 --> 01:05:43,043 Hindi ito ang kabayarang inaasahan mo, 454 01:05:43,126 --> 01:05:45,959 pero alam mo naman ang sabi nila, 455 01:05:46,418 --> 01:05:47,959 tayong mga cowboy… 456 01:05:55,959 --> 01:05:57,709 hinaharap natin anuman ang mangyari. 457 01:07:37,209 --> 01:07:40,043 NGAYONG SEASON SA FALLOUT 458 01:07:46,251 --> 01:07:47,084 Kumusta kayo? 459 01:07:48,001 --> 01:07:49,543 Magbukas kaya tayo ng ilaw? 460 01:07:57,168 --> 01:07:58,751 Dapat umuwi ka na lang. 461 01:07:59,876 --> 01:08:02,168 Ang mga taga-Vault ay nanganganib dito. 462 01:08:03,043 --> 01:08:04,501 'Di ako babalik na 'di kasama si Dad. 463 01:08:07,459 --> 01:08:11,418 Baka nawasak mo na ang mga natitirang bahagi ng sibilisasyon. 464 01:08:14,084 --> 01:08:15,126 Ano'ng tinitingnan mo? 465 01:08:16,001 --> 01:08:16,918 Mamamatay-tao sa hawla. 466 01:08:17,043 --> 01:08:19,418 Hindi ko alam ang pinaggagagawa ng mga tao sa Vault 32. 467 01:08:20,125 --> 01:08:22,543 Pero siguradong hindi inosente iyon. 468 01:08:26,209 --> 01:08:27,918 Ano'ng nangyari dito sa itaas? 469 01:08:29,625 --> 01:08:33,125 Gustong iligtas ng lahat ang mundo. Hindi lang sila magkasundo kung paano. 470 01:08:33,668 --> 01:08:35,459 May nakaligtas kaya? 471 01:08:36,918 --> 01:08:39,918 Kailan ka pa nagsimulang mag-Wasteland? 472 01:08:40,000 --> 01:08:41,834 Matagal na panahon na. 473 01:08:46,334 --> 01:08:47,334 Ano ka? 474 01:08:49,543 --> 01:08:51,125 Ako ay ikaw, sweetie. 475 01:08:52,125 --> 01:08:54,668 Maghintay ka lang nang kaunti pang panahon. 476 01:08:56,000 --> 01:08:57,668 -Welcome! -Pusang gala! 477 01:08:58,459 --> 01:08:59,459 Huwag na'ng Hollywood. 478 01:08:59,543 --> 01:09:01,084 Isa kang produkto. Isa akong produkto 479 01:09:02,584 --> 01:09:04,834 Ang katapusan ng mundo ay isang produkto. 480 01:09:05,584 --> 01:09:09,125 Trilyong-dolyar na kumpanya ang Vault-Tec na may-ari ng kalahati ng lahat. 481 01:09:09,209 --> 01:09:10,709 Lahat na lang ba ay kahina-hinala? 482 01:09:12,084 --> 01:09:13,875 Maliban na lang kung kikilos ang mga tao. 483 01:09:17,959 --> 01:09:20,168 Walang nananatiling malinis dito, Vaultie. 484 01:09:24,959 --> 01:09:25,793 Makikita mo. 485 01:09:40,043 --> 01:09:41,959 Kung titingnan mo ang wasteland na ito, 486 01:09:43,250 --> 01:09:44,959 mukhang gulo-gulo ang lahat. 487 01:09:47,875 --> 01:09:50,043 Pero laging may nagpapaikot ng manibela. 488 01:11:17,376 --> 01:11:19,376 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Miray Lozada-Balanza 489 01:11:19,459 --> 01:11:21,459 Mapanlikhang Superbisor: Direk Brian Ligsay