1 00:00:21,043 --> 00:00:24,168 LOPPU 2 00:00:56,168 --> 00:00:58,543 Neuvotteluiden oli määrä jatkua tänään, 3 00:00:58,626 --> 00:01:02,168 mutta Valkoinen talo ei kommentoinut presidentin olinpaikkaa... 4 00:01:06,376 --> 00:01:08,168 Olen palveluksessanne, rouva. 5 00:01:08,293 --> 00:01:09,876 ...ja vastapuolen välillä - 6 00:01:09,918 --> 00:01:12,334 päättyivät Anchoragessa tänä aamuna... 7 00:01:12,418 --> 00:01:13,293 HYVÄÄ SYNTYMÄPÄIVÄÄ 8 00:01:13,376 --> 00:01:15,793 ...kansakuntamme yllä vuosikymmenen leijunut - 9 00:01:15,876 --> 00:01:18,001 ydinsodan uhka on viimein... 10 00:01:19,209 --> 00:01:22,501 Nämä ovat juhlat. Keskityttäisiinkö niihin? 11 00:01:30,668 --> 00:01:31,876 Katsokaa! 12 00:01:38,959 --> 00:01:40,043 Tule, päivänsankari. 13 00:01:41,084 --> 00:01:43,168 Otetaan sinusta kuva konin selässä. 14 00:01:43,251 --> 00:01:46,584 Miksi hitossa Cooper Howard esiintyy lasten synttäreillä? 15 00:01:47,168 --> 00:01:49,043 Elatusmaksujen takia. 16 00:01:50,793 --> 00:01:52,001 Mitä he sanoivat, isä? 17 00:01:54,168 --> 00:01:56,668 Että onnekseni minulla on hyvä apulainen. 18 00:01:59,001 --> 00:02:00,126 Oletko valmis? 19 00:02:02,751 --> 00:02:04,209 -Hyvä tuli. -Hyvä. 20 00:02:04,293 --> 00:02:05,251 Tulehan, kamu. 21 00:02:06,584 --> 00:02:09,418 Rakas, otetaan kuva sinusta ja Cooperista. 22 00:02:09,918 --> 00:02:12,209 Sehän passaa. 23 00:02:13,084 --> 00:02:14,959 Coop, näytä peukkua. 24 00:02:15,959 --> 00:02:19,334 Ottaen huomioon, miten asiat ovat, niin mieluummin en. 25 00:02:19,418 --> 00:02:21,793 Miksi et? Siitähän sinut tunnetaan. 26 00:02:21,876 --> 00:02:23,209 -Anna olla, Bob. -Niin. 27 00:02:23,709 --> 00:02:25,876 Meidän on palattava tien päälle. 28 00:02:25,959 --> 00:02:27,709 Paljon kiitoksia, hra Howard. 29 00:02:27,793 --> 00:02:31,334 Kaikin mokomin. Toivottavasti pojallanne oli hyvät juhlat. 30 00:02:31,418 --> 00:02:32,584 -Mahtavat. -Hyvä. 31 00:02:33,126 --> 00:02:34,084 Kuka haluaa kakkua? 32 00:02:34,168 --> 00:02:35,876 -Minä! -Mennäänkö, Janey? 33 00:02:38,209 --> 00:02:40,709 Tulehan. 34 00:02:40,793 --> 00:02:43,668 -Kommari. -Niinpä. Rahani kelpasivat silti. 35 00:02:43,751 --> 00:02:48,626 Paljon onnea, Roy 36 00:02:49,209 --> 00:02:54,168 Paljon onnea vaan 37 00:03:01,543 --> 00:03:03,876 Los Angelesiin on luvassa auringonpaistetta. 38 00:03:03,959 --> 00:03:05,209 Hal, en voi... 39 00:03:05,293 --> 00:03:08,668 En voi ennustaa säätä, jos en tiedä, tuleeko ensi viikkoa. 40 00:03:08,751 --> 00:03:10,251 Vain iloisia ajatuksia. 41 00:03:10,334 --> 00:03:11,751 ...Nuka Cola -pullo... 42 00:03:12,918 --> 00:03:17,418 Sokeripommit esittää Grognak - Barbaari ja Tulirauniot. 43 00:03:19,293 --> 00:03:21,709 Ja nämä ovat terveiset menneisyydestä! 44 00:03:24,584 --> 00:03:25,584 No niin. 45 00:03:25,668 --> 00:03:27,376 Olen saanut tarpeekseni sinusta. 46 00:03:27,459 --> 00:03:28,918 Siinä taisi olla kaikki. 47 00:03:31,293 --> 00:03:32,834 Miksi et tehnyt sitä? 48 00:03:32,918 --> 00:03:34,251 Näyttänyt peukkua. 49 00:03:36,084 --> 00:03:37,251 Se... 50 00:03:38,293 --> 00:03:39,751 Aikuisten juttuja. 51 00:03:45,334 --> 00:03:46,918 Merijalkaväessä opetettiin, 52 00:03:47,001 --> 00:03:50,418 että jos he ikinä pudottavat tosi ison pommin, 53 00:03:50,501 --> 00:03:53,793 niin peukku pitää nostaa pystyyn näin. 54 00:03:53,876 --> 00:03:57,293 Ja jos pilvi on peukaloa pienempi, 55 00:03:57,376 --> 00:03:58,668 täytyy pinkoa karkuun. 56 00:03:58,751 --> 00:04:00,709 Entä jos se on isompi? 57 00:04:02,543 --> 00:04:04,293 Silloin pakeneminen on turhaa. 58 00:04:05,584 --> 00:04:07,501 Luuletko, että se tapahtuu? 59 00:04:09,334 --> 00:04:10,501 Toivottavasti ei. 60 00:04:11,793 --> 00:04:14,668 Mutta me karjapaimenet menemme tilanteen mukaan. 61 00:04:21,293 --> 00:04:22,543 Saanko viipaleen, isä? 62 00:04:23,375 --> 00:04:27,500 Minäpäs käyn hakemassa sinulle siivun. 63 00:04:49,459 --> 00:04:52,625 Pala kakkua suosikkilehmitytölleni. 64 00:04:53,625 --> 00:04:55,793 Sinun vai minun peukaloni? 65 00:05:19,793 --> 00:05:22,209 Tuo on savua, Janey. Pelkkä tulipalo. 66 00:06:12,126 --> 00:06:13,459 -Päästäkää sisään. -Täynnä. 67 00:06:13,543 --> 00:06:14,584 -Bob... -Ala vetää! 68 00:06:15,293 --> 00:06:16,125 Bob! 69 00:07:14,001 --> 00:07:16,709 219 VUOTTA MYÖHEMMIN 70 00:07:17,500 --> 00:07:19,168 Nimeni on Lucy MacLean, 71 00:07:19,250 --> 00:07:22,125 ja edistän aktiivisesti yhteisöni hyvinvointia. 72 00:07:23,209 --> 00:07:24,293 Korjaustaidot. 73 00:07:24,375 --> 00:07:27,250 Nuorten putkiasentajien yhdistys - 74 00:07:27,334 --> 00:07:28,959 pitää minut kiireisenä. 75 00:07:29,959 --> 00:07:31,084 Tieteelliset taidot. 76 00:07:31,168 --> 00:07:33,418 En toki ole isäni veroinen - 77 00:07:33,500 --> 00:07:36,000 mutta tartun innolla uusiin haasteisiin. 78 00:07:36,459 --> 00:07:37,459 Puhetaidot. 79 00:07:37,543 --> 00:07:41,543 Suurin intohimoni on opettaa Yhdysvaltain historiaa ja sen etiikkaa. 80 00:07:41,625 --> 00:07:43,875 Olen myös mukana voimisteluseurassa, 81 00:07:45,000 --> 00:07:46,084 C-tason miekkailussa, 82 00:07:48,875 --> 00:07:50,168 keskitason liikunnassa - 83 00:07:51,959 --> 00:07:53,250 ja kivääriammunnassa. 84 00:07:54,293 --> 00:07:56,293 Tosin en ole siinä kovin hyvä. 85 00:07:58,334 --> 00:08:03,001 Vapaa-ajallani käyn kävelyillä ja katson elokuvia isäni kanssa. 86 00:08:03,084 --> 00:08:04,918 Puutarhanhoitoa, myös isäni kanssa, 87 00:08:05,459 --> 00:08:07,543 ja osallistun perheeni kirjakerhoon. 88 00:08:08,418 --> 00:08:10,959 Yritämme vielä saada veljeni mukaan. 89 00:08:11,043 --> 00:08:12,834 Hän muuttaa vielä mielensä. 90 00:08:13,876 --> 00:08:17,250 Lisääntymiselimeni ovat kunnossa ja hygieniani hyvä. 91 00:08:17,334 --> 00:08:22,209 Kaikesta tästä huolimatta en ole löytänyt sopivaa aviokumppania. 92 00:08:22,293 --> 00:08:24,418 Ainakaan sellaista, joka ei ole sukua. 93 00:08:24,500 --> 00:08:26,459 Ja meillä on sille säännöt syystä. 94 00:08:28,168 --> 00:08:30,834 Joten terveen mielen ja ruumiin tilassa - 95 00:08:30,918 --> 00:08:33,543 jätän neuvostolle hakemuksen osallistuakseni - 96 00:08:33,583 --> 00:08:36,668 Holvin 32 kanssa käytävään kolmivuosittaiseen vaihtoon. 97 00:08:52,751 --> 00:08:54,668 AVIOLIITTOHAKEMUS HYVÄKSYTTY 98 00:09:16,834 --> 00:09:17,668 Norman. 99 00:09:46,876 --> 00:09:48,293 Tuntuu vähän tiukalta. 100 00:09:48,376 --> 00:09:49,333 Ei pitkään. 101 00:09:49,418 --> 00:09:52,751 Omana hääyönäni Burt repi tuon mekon päältäni. 102 00:09:56,458 --> 00:09:57,458 Juku. 103 00:09:58,043 --> 00:10:01,668 Vihdoin saan kokea jotain oikeaa vuosien serkkusäädön jälkeen. 104 00:10:02,668 --> 00:10:06,543 Olen vain innoissani, että saamme kasvattaa lapsemme yhdessä. 105 00:10:39,626 --> 00:10:41,626 TELESONIC 3D-TAIKAA 106 00:10:55,876 --> 00:10:56,751 Isä. 107 00:10:58,501 --> 00:10:59,668 Kullanmuruseni. 108 00:11:05,959 --> 00:11:07,834 Näytät aivan äidiltäsi. 109 00:11:10,126 --> 00:11:11,793 Olisipa hän täällä. 110 00:11:12,584 --> 00:11:13,501 Niinpä. 111 00:11:14,668 --> 00:11:18,001 Pelottiko sinua, kun nait äidin? 112 00:11:18,084 --> 00:11:19,168 Minuako? 113 00:11:20,001 --> 00:11:21,084 Olin kauhuissani. 114 00:11:22,251 --> 00:11:25,376 En ollut koskaan käynyt Holvin 31 ulkopuolella. 115 00:11:25,959 --> 00:11:27,418 Milloin se meni ohi? 116 00:11:28,584 --> 00:11:30,043 Kun näin äitisi. 117 00:11:30,793 --> 00:11:31,959 Lucy. 118 00:11:34,083 --> 00:11:35,208 Lucy. 119 00:11:38,833 --> 00:11:42,083 Siitä lähtien Holvista 31 tuli pelkkä kaukainen muisto. 120 00:11:45,708 --> 00:11:46,793 Valvoja. 121 00:11:47,333 --> 00:11:48,333 On aika. 122 00:12:11,876 --> 00:12:14,501 Jännittää varmaan. Sulhasesi voi olla kuka vain. 123 00:12:15,084 --> 00:12:16,126 Tiedän sen. 124 00:12:16,209 --> 00:12:17,501 -Ulkonäkö... -Kuka tietää? 125 00:12:17,584 --> 00:12:20,959 Iso takamus, olematon takamus. Se on pelkkää pintaa. 126 00:12:21,043 --> 00:12:23,209 -Sillä on väliä, mitä on sisällä. -Niin. 127 00:12:23,293 --> 00:12:26,001 Hän voi olla ihmissyöjä tai täynnä kasvaimia... 128 00:12:26,084 --> 00:12:26,959 Norman! 129 00:12:27,334 --> 00:12:28,168 Anteeksi, isä. 130 00:12:42,583 --> 00:12:43,501 Portinvartija. 131 00:12:50,958 --> 00:12:55,293 -Chet? -Tavallinen salpalukkojen jumiutuminen. 132 00:12:55,376 --> 00:12:57,751 Vian korjaamisessa vierähtää tovi. 133 00:12:57,833 --> 00:13:00,084 Lienee parasta sopia uusi ajankohta, 134 00:13:00,168 --> 00:13:02,126 -niin kunnossapito ja... -Chet. 135 00:13:03,126 --> 00:13:04,168 Mitä nyt? 136 00:13:05,459 --> 00:13:06,751 Lucy, rakastan sinua. 137 00:13:10,126 --> 00:13:11,501 Me kaikki tiedämme sen. 138 00:13:11,584 --> 00:13:14,418 Serkun kanssa pelehtiminen sopii nuorisolle, 139 00:13:14,501 --> 00:13:18,793 mutta pitkällä aikavälillä se ei ole kestävä seksuaalinen toimintamalli. 140 00:13:20,584 --> 00:13:21,459 Tiedän. 141 00:14:01,501 --> 00:14:04,043 Tervetuloa, naapurimme Holvista 32. 142 00:14:04,126 --> 00:14:07,834 Olen Hank MacLean, Holvin 33 valvoja. 143 00:14:08,876 --> 00:14:12,209 Lee Moldaver, Holvin 32 valvoja. 144 00:14:13,043 --> 00:14:15,043 Kiitos vieraanvaraisuudestanne. 145 00:14:15,126 --> 00:14:18,876 Otimme sähkeenne valvoja Jacksonin menehtymisestä - 146 00:14:18,959 --> 00:14:19,959 surulla vastaan. 147 00:14:20,043 --> 00:14:23,459 Menetimme paljon hyvää väkeä, kun homesieni tarttui viljaamme, 148 00:14:23,543 --> 00:14:26,626 mutta tämä vaihtokauppa auttaa meidät jaloillemme. 149 00:14:26,709 --> 00:14:31,959 Kuten sovittua, saatte meiltä siemeniä ja koneen osia. 150 00:14:32,043 --> 00:14:34,126 Vaihdossa saatte siittäjän. 151 00:14:35,083 --> 00:14:36,168 Eli - 152 00:14:36,958 --> 00:14:38,208 kenet minä nain? 153 00:14:50,958 --> 00:14:51,833 Olen Lucy. 154 00:14:52,293 --> 00:14:53,333 Onko sinulla nimeä? 155 00:14:54,583 --> 00:14:55,501 Monty. 156 00:15:01,501 --> 00:15:02,418 Onnentyttö. 157 00:15:32,668 --> 00:15:34,168 Mikä on siittiöpitoisuutesi? 158 00:15:40,001 --> 00:15:42,708 Kai holvinne lääkärit tarkastavat kaiken? 159 00:15:42,793 --> 00:15:46,751 Sperma on melko tärkeää Amerikan jatkumiselle, joten... 160 00:15:52,626 --> 00:15:57,751 Hyvää iltaa ja tervetuloa Holvin 32 ylpeät asukkaat. 161 00:16:05,709 --> 00:16:10,876 Meitä ei yhdistä pelkästään naapuruus - 162 00:16:10,959 --> 00:16:12,459 vaan yhteinen velvollisuus. 163 00:16:13,709 --> 00:16:16,709 Pidämme liekkiä sivilisaation kynttilässä, 164 00:16:17,793 --> 00:16:21,376 kun muu maailma on syösty pimeyteen. 165 00:16:22,793 --> 00:16:27,334 Jos mittaustuloksemme pitävät paikkansa, 166 00:16:27,418 --> 00:16:31,543 säteilytasot maanpinnalla laskevat niin nopeasti, 167 00:16:31,626 --> 00:16:35,626 että seuraava sukupolvi, Lucyn ja Montyn lapset, 168 00:16:35,708 --> 00:16:38,083 voivat aloittaa jälleenasuttamisen. 169 00:16:41,626 --> 00:16:42,668 Hyvä! 170 00:16:43,751 --> 00:16:44,583 Kyllä. 171 00:16:47,708 --> 00:16:49,668 Koska aikaa on kulunut 200 vuotta, 172 00:16:50,751 --> 00:16:52,793 emme tiedä, mitä ylhäällä on. 173 00:16:54,043 --> 00:16:58,918 Epätoivoa, väkivaltaa, laittomuutta. 174 00:16:59,001 --> 00:17:03,418 Selviytyjille on näytettävä parempi tie. 175 00:17:04,668 --> 00:17:07,501 Myönnän toisinaan pelkääväni, 176 00:17:07,543 --> 00:17:11,583 että vanha paha maailma muuttaakin meitä. 177 00:17:12,458 --> 00:17:14,043 Sitten katson tytärtäni, 178 00:17:15,918 --> 00:17:18,708 kaunista morsianta, ja hänen uutta aviomiestään, 179 00:17:19,918 --> 00:17:22,043 ja pelkoni hälvenee. 180 00:17:22,958 --> 00:17:25,083 Tunnen toivoa. 181 00:17:27,543 --> 00:17:31,793 Lucy MacLeanille, tälle avioliitolle ja toivolle. 182 00:17:34,876 --> 00:17:36,959 Tanssitaan. Laita se soimaan. 183 00:18:15,001 --> 00:18:16,084 Tanssitaan. 184 00:18:42,418 --> 00:18:43,459 Sinä olit. 185 00:18:46,251 --> 00:18:47,501 Vie minut uuteen kotiini. 186 00:18:56,959 --> 00:18:57,793 Tämä on meidän. 187 00:19:02,584 --> 00:19:05,168 VASTANAINEET 188 00:19:06,959 --> 00:19:08,251 Eikö olekin upea? 189 00:19:08,751 --> 00:19:12,459 Kaikki elämämme suuret hetket tapahtuvat täällä. 190 00:19:15,043 --> 00:19:17,418 Kuvittele jouluaamut kuusen ympärillä. 191 00:19:17,876 --> 00:19:21,584 Meillä on perintötavarat, jääkaappi ja tehosekoitin, eli kaikkea. 192 00:19:21,668 --> 00:19:23,001 Saimme jopa... 193 00:19:32,293 --> 00:19:33,251 Selvä juttu. 194 00:21:51,751 --> 00:21:52,584 Huhuu? 195 00:22:44,251 --> 00:22:45,459 Olet maanpinnalta. 196 00:22:53,126 --> 00:22:54,126 Kaappareita. 197 00:23:27,459 --> 00:23:28,709 Tiedoksesi, 198 00:23:30,501 --> 00:23:31,959 tämä oli elämäni paras päivä. 199 00:24:47,418 --> 00:24:48,876 ENSIAPUPAKKAUS 200 00:25:28,751 --> 00:25:30,459 ASEVARASTO 201 00:25:55,543 --> 00:25:57,543 ÄLÄ POLTA HERMOJASI 202 00:27:07,876 --> 00:27:09,376 Viekää se hyytelömuotti pois! 203 00:28:19,459 --> 00:28:20,293 Ota rauhassa. 204 00:28:23,084 --> 00:28:25,334 Herra, en halua käyttää voimakeinoja. 205 00:28:29,209 --> 00:28:30,084 Juku. 206 00:30:20,626 --> 00:30:22,418 HOLVIEN VÄLINEN OVI MURRETTU 207 00:30:40,043 --> 00:30:42,959 TERVETULOA HOLVILAISET! TEHDÄÄN TULEVAISUUS YHDESSÄ 208 00:30:58,668 --> 00:30:59,501 Tervetuloa. 209 00:31:09,418 --> 00:31:10,834 Taidan tietää, kuka olet. 210 00:31:11,501 --> 00:31:13,626 Kaikki tietävät sen. 211 00:31:17,043 --> 00:31:18,584 Tietävätkö he, keitä he ovat? 212 00:31:20,918 --> 00:31:26,334 He ovat tulosta yhdestä elämän hankalista valinnoista. 213 00:31:30,501 --> 00:31:32,168 Saat valita. 214 00:31:34,126 --> 00:31:35,043 He tai tyttö. 215 00:31:59,793 --> 00:32:02,334 -Hei. Lopeta. -Tule. 216 00:32:02,876 --> 00:32:04,751 -Isä. -Luota minuun. 217 00:32:04,834 --> 00:32:06,918 Meidän täytyy... Ei, lopeta! 218 00:32:10,251 --> 00:32:11,709 Olet kaikkeni. 219 00:32:26,293 --> 00:32:27,126 Isä! 220 00:32:27,918 --> 00:32:29,709 Isä! 221 00:32:30,626 --> 00:32:31,626 Lopeta! 222 00:32:31,709 --> 00:32:32,918 Isä! 223 00:32:39,584 --> 00:32:40,918 Muistutat äitiäsi. 224 00:32:46,501 --> 00:32:47,709 Minne viet hänet? 225 00:32:48,751 --> 00:32:50,251 Oikeaan maailmaan. 226 00:32:50,751 --> 00:32:52,126 Tule joskus käymään. 227 00:32:56,126 --> 00:32:57,168 Ei, odota! 228 00:32:57,251 --> 00:32:58,084 Pysähdy! 229 00:33:03,126 --> 00:33:05,001 Lopeta! 230 00:33:05,709 --> 00:33:07,959 -Tehkää, minkä parhaiten osaatte. -Seis! 231 00:33:08,043 --> 00:33:09,668 Paetkaa ja piiloutukaa. 232 00:33:53,459 --> 00:33:54,543 Lyö uudestaan! 233 00:33:58,709 --> 00:34:00,459 Ei, odota. 234 00:34:01,668 --> 00:34:03,584 Täältä pesee. Nautitko? 235 00:34:23,918 --> 00:34:25,209 Hei. 236 00:34:27,251 --> 00:34:28,168 Kuinka nenäsi voi? 237 00:34:30,918 --> 00:34:34,043 Pystyn vielä haistamaan jotain, lähinnä verta. 238 00:34:36,001 --> 00:34:37,876 Liha on heikkoa, teräs kestää. 239 00:34:38,751 --> 00:34:40,376 Tiedän. 240 00:34:44,001 --> 00:34:45,376 -Mennään. -Selvä. 241 00:35:09,251 --> 00:35:13,043 Teräksen veljeskunnan velvollisuus on turvata Joutomaa. 242 00:35:13,626 --> 00:35:16,876 Jonain päivänä aseenkantajina autatte ritareita löytämään - 243 00:35:16,959 --> 00:35:20,084 ja tunnistamaan sotaa edeltävää teknologiaa. 244 00:35:21,459 --> 00:35:22,918 Kokelas Maximus. 245 00:35:28,334 --> 00:35:30,876 Tunnistatko tämän reliikin? 246 00:35:32,834 --> 00:35:35,584 Se on roottori. 247 00:35:38,168 --> 00:35:39,209 Virtapiiri. 248 00:35:39,293 --> 00:35:42,543 Kyky puolustautua on vain yksi osa koulutustanne. 249 00:35:43,293 --> 00:35:47,626 Olemme etsijöitä ja varjelijoita. 250 00:35:49,126 --> 00:35:51,376 Jos ette tiedä, mitä etsiä ja varjella, 251 00:35:52,418 --> 00:35:55,793 teistä on enemmän hyötyä ruumiina. 252 00:36:39,584 --> 00:36:40,751 Katsokaapa tuota. 253 00:36:46,709 --> 00:36:48,418 Mikä malli tuo on? 254 00:36:48,501 --> 00:36:49,709 Se on T-60. 255 00:36:49,793 --> 00:36:52,043 Kuvitelkaa olevanne joka päivä tuollaisessa. 256 00:37:00,043 --> 00:37:01,251 Mitä ne täällä tekevät? 257 00:37:04,251 --> 00:37:06,334 A-17. 258 00:37:08,668 --> 00:37:10,626 A-28. 259 00:37:12,668 --> 00:37:14,501 B-11. 260 00:37:14,584 --> 00:37:16,168 KOHDE 261 00:37:16,251 --> 00:37:18,084 N-24. 262 00:37:35,334 --> 00:37:38,793 -Tule, näytän jotain. -Käymäläpalvelu on kahden hengen työ. 263 00:37:39,418 --> 00:37:40,626 Ala tulla. 264 00:37:41,209 --> 00:37:42,751 Tämä paska ei katoa minnekään. 265 00:38:02,584 --> 00:38:06,251 KULKU SALLITTU VAIN LENTÄJILLE JA MEKAANIKOILLE 266 00:38:06,334 --> 00:38:08,584 PÄÄSY KIELLETTY ILMAN KULKULUPAA 267 00:38:42,084 --> 00:38:42,918 Kokelas Dane. 268 00:38:45,959 --> 00:38:48,459 -Tämä oli minun ideani... -Tule mukaani. 269 00:39:41,168 --> 00:39:42,168 Mitä on meneillään? 270 00:39:43,418 --> 00:39:45,418 Osa meistä ylennetään. 271 00:39:46,418 --> 00:39:47,834 Minkä arvonimen saat? 272 00:39:47,918 --> 00:39:49,251 Tituksen aseenkantaja. 273 00:39:49,334 --> 00:39:51,834 Ja kuunnelkaa tätä: lähdemme erämaahan. 274 00:39:51,918 --> 00:39:53,876 -Hitto joo! -Hei, D! 275 00:41:07,334 --> 00:41:08,418 Anna se. 276 00:41:28,709 --> 00:41:30,668 HYVÄÄ ILTAA 277 00:41:30,751 --> 00:41:32,626 HYVÄÄ HUOMENTA 278 00:41:39,334 --> 00:41:42,459 ULKOMAAILMA EI VOI SATUTTAA SINUA 279 00:41:46,126 --> 00:41:48,501 KOMPOSTI 280 00:41:49,459 --> 00:41:52,293 MAHTAVAA PÄIVÄÄ 281 00:42:17,959 --> 00:42:19,001 Rauhoittukaa. 282 00:42:22,793 --> 00:42:24,793 Minulla on ehdotus kokoukselle. 283 00:42:30,543 --> 00:42:33,043 Lähetämme etsintäpartion etsimään isääni. 284 00:42:33,126 --> 00:42:34,293 Maanpinnalleko? 285 00:42:34,376 --> 00:42:37,293 Viljelypalvelusta liikenee neljä kahdeksi viikoksi, 286 00:42:37,376 --> 00:42:38,709 vaikka rivimme harvenivat. 287 00:42:38,793 --> 00:42:43,168 Se tarkoittaa holvin ulomman oven avaamista. 288 00:42:43,251 --> 00:42:45,584 Se olisi auki alle minuutin. 289 00:42:45,668 --> 00:42:49,168 -Se riittäisi juuri... -Tiedän, että tämä on aivoriihi, 290 00:42:49,251 --> 00:42:51,584 -eikä niissä ole huonoja ideoita. -Ehkä pari. 291 00:42:51,668 --> 00:42:53,918 Mutta emme tee sellaista - 292 00:42:54,001 --> 00:42:56,293 emmekä ole ikinä tehneet. 293 00:42:56,376 --> 00:43:00,084 -Tiedän, mutta... -Tiedän, että jokaiseen sattuu. 294 00:43:00,918 --> 00:43:05,918 Mutta tärkein tehtävämme on taata tämän holvin turvallisuus. 295 00:43:06,001 --> 00:43:09,001 Se tarkoittaa, että yhtään ovea ei avata. 296 00:43:09,084 --> 00:43:09,959 Niinpä, Betty. 297 00:43:10,043 --> 00:43:13,418 Kyllä. Kiitos, Betty. Jatketaan. 298 00:43:13,501 --> 00:43:14,834 Isää ei haluta löytää. 299 00:43:17,334 --> 00:43:19,251 Jos hän löytyy, he eivät saa johtaa. 300 00:44:17,293 --> 00:44:18,209 Hei, Davey. 301 00:44:18,293 --> 00:44:19,501 Miten päiväsi sujuu? 302 00:44:21,084 --> 00:44:22,334 Huonosti kuten muillakin. 303 00:44:41,084 --> 00:44:42,376 KÄYNTI HISSIIN VALMIS 304 00:45:12,418 --> 00:45:13,334 Pidättele hissiä. 305 00:45:28,334 --> 00:45:31,168 Pidä Normista huolta, kunnes palaan. 306 00:45:33,209 --> 00:45:34,043 En voi. 307 00:45:35,418 --> 00:45:36,459 Tulen mukaasi. 308 00:45:36,959 --> 00:45:39,043 -Chet... -Tämä on hulluutta. 309 00:45:39,126 --> 00:45:40,834 Et edes tiedä, minne mennä. 310 00:45:41,543 --> 00:45:43,793 Ulkomaailma ei ole kuin holvi. Se on suuri. 311 00:45:49,459 --> 00:45:50,334 Chet. 312 00:45:51,543 --> 00:45:55,043 En halua, että kukaan muu vahingoittuu puolestani. 313 00:46:01,251 --> 00:46:02,501 Lucy. 314 00:46:04,293 --> 00:46:06,251 Noin. 315 00:46:11,043 --> 00:46:11,918 Hitto. 316 00:46:16,376 --> 00:46:18,334 Minä vain nukutin hänet. 317 00:46:18,834 --> 00:46:20,959 Teen saman sinulle, jos yrität seurata. 318 00:46:22,251 --> 00:46:24,584 Olen liian nynny, mutta kiitos. 319 00:46:56,751 --> 00:46:57,918 Tuon hänet kotiin. 320 00:47:34,793 --> 00:47:36,084 Seis! Lucy! 321 00:47:37,043 --> 00:47:38,126 Oletko sekaisin? 322 00:47:38,959 --> 00:47:41,668 Nuori neiti, tule heti takaisin! 323 00:47:43,793 --> 00:47:44,793 Lucy! 324 00:47:47,376 --> 00:47:48,501 Lucy, ei! 325 00:47:55,584 --> 00:47:56,959 Tuo ei toiminut. 326 00:49:46,834 --> 00:49:47,709 Selvä homma. 327 00:50:19,459 --> 00:50:21,751 Olemme antaneet sinulle nimen, 328 00:50:25,209 --> 00:50:30,543 ruokaa, koulutuksen ja paikan maailmassa. 329 00:50:30,626 --> 00:50:31,501 Joten - 330 00:50:33,834 --> 00:50:37,876 odotamme, että kerrot meille totuuden. 331 00:50:38,626 --> 00:50:40,293 Miksi liityit veljeskuntaan? 332 00:50:42,168 --> 00:50:43,959 Kostaakseni. 333 00:50:54,209 --> 00:50:56,834 Olet ymmärtääkseni kokelas Danen ystävä. 334 00:50:57,751 --> 00:50:58,584 Kyllä. 335 00:51:00,126 --> 00:51:01,584 Tiedätkö hänen vammastaan? 336 00:51:02,293 --> 00:51:04,043 -Kyllä. -Tiedätkö, kuka sen teki? 337 00:51:08,293 --> 00:51:09,168 En. 338 00:51:14,043 --> 00:51:16,459 Muut kokelaat syyttävät sinua. 339 00:51:20,709 --> 00:51:22,751 Ei, minä... 340 00:51:22,834 --> 00:51:23,834 En tohtisi. 341 00:51:25,043 --> 00:51:26,084 Miksi et? 342 00:51:26,168 --> 00:51:28,168 Ystäväsi ylennettiin, sinua ei. 343 00:51:28,251 --> 00:51:30,543 Sinullahan on tavoitteita, vai mitä? 344 00:51:45,043 --> 00:51:46,084 Puhu. 345 00:51:46,168 --> 00:51:48,459 En tehnyt sitä. 346 00:51:48,543 --> 00:51:50,084 Minä... 347 00:51:59,126 --> 00:52:01,709 Toivoin, että niin tapahtuu. Onko se väärin? 348 00:52:07,418 --> 00:52:08,334 On. 349 00:52:11,084 --> 00:52:11,918 On. 350 00:52:13,334 --> 00:52:14,334 Väkivalta - 351 00:52:15,293 --> 00:52:16,709 on pelkkä väline. 352 00:52:17,293 --> 00:52:19,584 Tuomme sillä järjestystä Joutomaalle. 353 00:52:19,668 --> 00:52:25,418 Mutta väkivalta veljestä vastaan - 354 00:52:25,501 --> 00:52:27,376 on heikkouden osoitus. 355 00:52:31,584 --> 00:52:32,501 Oletko - 356 00:52:36,001 --> 00:52:36,876 heikko? 357 00:52:42,709 --> 00:52:44,293 En halua olla. Minä... 358 00:53:03,043 --> 00:53:06,543 Onko sinulla muuta sanottavaa puolustukseksesi? 359 00:53:19,418 --> 00:53:20,334 Minä... 360 00:53:23,334 --> 00:53:24,293 Minä... 361 00:53:25,334 --> 00:53:27,251 Haluan kiittää teitä. 362 00:53:35,334 --> 00:53:39,126 Olette opastaneet minua ja antaneet minulle kodin. 363 00:53:39,626 --> 00:53:43,709 Minulla ei ollut paikkaa maailmassa. 364 00:53:47,959 --> 00:53:51,001 Jos voin auttaa veljeskuntaa tekemään siitä paremman... 365 00:53:53,959 --> 00:53:55,918 Eedenin tai jotain sellaista. 366 00:53:58,959 --> 00:54:03,251 Teen sen, vaikka se maksaisi henkeni. 367 00:54:12,959 --> 00:54:16,043 Olisin kiitollinen veljeskunnalle, että saan tarkoituksen. 368 00:54:20,459 --> 00:54:21,334 Hyvä poika. 369 00:54:26,543 --> 00:54:29,918 Siinä tapauksessa olet ritari Tituksen uusi aseenkantaja. 370 00:55:01,626 --> 00:55:02,626 Tämä menettelee. 371 00:55:04,251 --> 00:55:06,376 Täällä ei varasteta toisten muonia. 372 00:55:07,834 --> 00:55:10,251 Minulla on kuulemma yhä paikka veljeskunnassa. 373 00:55:11,626 --> 00:55:12,959 Kuulin, että sait pestini. 374 00:55:19,126 --> 00:55:20,126 Kuka teki sen? 375 00:55:23,084 --> 00:55:25,918 Se voi olla kuka tahansa noista paskiaisista. 376 00:55:27,459 --> 00:55:30,209 -Tykkäätkö? Tästä saat. -Ei! Lopettakaa! 377 00:55:32,751 --> 00:55:34,126 He kysyivät, olitko se sinä. 378 00:55:41,834 --> 00:55:43,626 He kysyivät minulta samaa. 379 00:55:46,668 --> 00:55:48,751 Sanoin, ettet satuttaisi kärpästäkään. 380 00:56:02,709 --> 00:56:04,168 Kokelas Maximus, 381 00:56:04,834 --> 00:56:08,709 veljeskunnan suojeleminen on velvollisuuksistasi pyhin. 382 00:56:09,876 --> 00:56:14,084 Seuraavaksi pyhin velvollisuutesi on tehtävän suojeleminen. 383 00:56:15,251 --> 00:56:18,293 Seuraavaksi pyhin velvollisuutesi - 384 00:56:18,376 --> 00:56:21,876 on herrasi, ritari Tituksen, suojeleminen. 385 00:56:25,459 --> 00:56:26,501 Hyväksytkö? 386 00:56:51,668 --> 00:56:56,959 Olemme saaneet tehtävämme Liittovaltion korkea-arvoisimmilta - 387 00:56:57,043 --> 00:56:58,376 papeilta. 388 00:56:59,459 --> 00:57:04,959 Tietojen mukaan Enklaavin asukas - 389 00:57:05,834 --> 00:57:06,668 on paennut. 390 00:57:06,751 --> 00:57:08,126 Onko Enklaavi tosi? 391 00:57:08,918 --> 00:57:10,543 Hänellä on mukanaan esine, 392 00:57:10,626 --> 00:57:15,584 jolla on valtava potentiaali - 393 00:57:17,168 --> 00:57:21,459 vahingoittaa kansakuntaamme tai pelastaa se. 394 00:57:22,626 --> 00:57:25,793 Jokaiselle tämän legioonan ritarille - 395 00:57:26,751 --> 00:57:31,084 on määrätty erämaasta osio, josta hän etsii tätä kohdetta. 396 00:57:32,084 --> 00:57:33,084 Veljet, 397 00:57:34,084 --> 00:57:38,168 näiden hetkien takia olemme olemassa. 398 00:57:39,501 --> 00:57:42,709 Menkää kunnialla. 399 00:57:44,626 --> 00:57:49,251 Leikatkoot miekkanne tulevaisuuden muodon. 400 00:57:51,668 --> 00:57:53,793 Hahmotelma kohteesta herrallenne. 401 00:57:55,501 --> 00:57:58,168 KOHDE 402 00:57:59,876 --> 00:58:02,501 SEURALAINEN 403 00:58:03,501 --> 00:58:04,876 Poistukaa, kokelas. 404 00:59:46,918 --> 00:59:48,751 Mistä tunnistamme oikean haudan? 405 00:59:48,834 --> 00:59:50,918 Käymme tuoreet haudat läpi, Slim. 406 00:59:55,918 --> 01:00:01,001 Don Pedro kaivaa hänet ylös joka vuosi, leikkaa hänestä palasia - 407 01:00:01,084 --> 01:00:03,001 ja laittaa takaisin multaan. 408 01:00:11,334 --> 01:00:12,168 Löytyi. 409 01:00:13,209 --> 01:00:14,043 Hitto. 410 01:00:15,001 --> 01:00:19,126 Onko tämä etsimämme kovanaama, jokin pahuksen mutantti? 411 01:00:19,209 --> 01:00:21,626 Vähän kunnioitusta. 412 01:00:22,418 --> 01:00:24,959 Puhut tulevasta työkaveristasi, 413 01:00:25,043 --> 01:00:27,376 jonka avulla tienaamme kunnon rahat. 414 01:00:27,459 --> 01:00:28,959 Don, sanoit tuntevasi hänet. 415 01:00:29,043 --> 01:00:30,418 Sanoin tietäväni hänestä. 416 01:00:31,876 --> 01:00:33,584 Isäni ja hän tekivät työkeikan. 417 01:00:33,668 --> 01:00:37,168 Isäsi? Kuinka kauan tämä mulkku on homehtunut maassa? 418 01:00:37,251 --> 01:00:38,543 Onko hän villiintynyt? 419 01:00:38,626 --> 01:00:43,793 Toimme ystävämme sen varalta. 420 01:00:43,876 --> 01:00:47,168 Villiintynyt kaamio ei voi vastustaa kanaa. 421 01:00:48,459 --> 01:00:50,459 Jos hän innostuu siitä, tapamme hänet. 422 01:02:33,709 --> 01:02:34,959 Jopas jotakin. 423 01:02:36,418 --> 01:02:39,584 Joko tämä on amissiversio Monte-Criston kreivistä - 424 01:02:39,668 --> 01:02:43,584 tai erikoisin rinkirunkku, johon minua on pyydetty. 425 01:02:52,751 --> 01:02:53,626 Tervetuloa. 426 01:02:54,709 --> 01:02:55,543 Olen Honcho. 427 01:02:56,001 --> 01:02:57,668 -Et edes tunne meitä. -En. 428 01:02:58,751 --> 01:02:59,918 En alkuunkaan. 429 01:03:13,751 --> 01:03:14,668 Lasketaanko tuo? 430 01:03:15,959 --> 01:03:17,001 Ammunko? 431 01:03:17,751 --> 01:03:19,459 Pitäisitkö turpasi kiinni? 432 01:03:20,293 --> 01:03:23,376 Meillä on sinulle ehdotus. 433 01:03:24,043 --> 01:03:25,293 Olisi löytöpalkkio. 434 01:03:26,043 --> 01:03:27,209 Se on valtava. 435 01:03:27,293 --> 01:03:31,418 Niin suuri, että se olisi minun ja kumppaneideni viimeinen keikka. 436 01:03:33,293 --> 01:03:36,168 Joku otti ja karkasi - 437 01:03:37,918 --> 01:03:39,293 Enklaavista. 438 01:03:40,334 --> 01:03:43,418 Minkä vuoksi nakkaisin paskan vertaa? 439 01:03:43,501 --> 01:03:45,084 Ei se, mistä hän pakenee. 440 01:03:45,168 --> 01:03:48,668 Mutta sinua kiinnostanee, minne hän pakenee. 441 01:03:50,209 --> 01:03:55,293 Sen Moldaver-noidan luokse. Hän on Kaliforniassa. 442 01:03:57,084 --> 01:03:58,709 Eikö se ole sinun kotiseutuasi? 443 01:04:00,334 --> 01:04:01,793 Siis alun perin. 444 01:04:07,793 --> 01:04:10,501 Mitä helvettiä sinä kotiseudustani muka tiedät? 445 01:04:13,376 --> 01:04:16,584 Tuo ei kuulosta kiitollisuudelta. Vai mitä, pojat? 446 01:04:18,251 --> 01:04:20,376 Mitä jos kuoppaisimme sinut, 447 01:04:20,459 --> 01:04:24,168 niin Don Pedro voi viihdyttää itseään sinulla seuraavat 30 vuotta? 448 01:04:33,543 --> 01:04:35,501 Asia on niin, pojat, 449 01:04:36,418 --> 01:04:40,334 että jos joku sanoo tekevänsä viimeisen keikkansa, 450 01:04:40,418 --> 01:04:42,668 yleensä tältä puuttuu antaumusta. 451 01:04:42,751 --> 01:04:44,668 Ehkei sitä koskaan ollutkaan. 452 01:04:46,959 --> 01:04:49,376 Minä sen sijaan - 453 01:04:51,043 --> 01:04:53,126 teen tätä rakkaudesta lajiin. 454 01:05:17,126 --> 01:05:20,626 KAAMIO 455 01:05:31,626 --> 01:05:33,334 Olet oikeassa yhdestä asiasta. 456 01:05:36,626 --> 01:05:40,043 Tämä oli viimeinen keikkasi. 457 01:05:41,043 --> 01:05:43,001 Palkkiosi ei ollut, mitä odotit, 458 01:05:43,084 --> 01:05:45,918 mutta kuten sanonta kuuluu: 459 01:05:46,376 --> 01:05:47,918 me karjapaimenet - 460 01:05:55,918 --> 01:05:57,668 menemme tilanteen mukaan. 461 01:07:37,209 --> 01:07:40,043 TÄLLÄ KAUDELLA FALLOUTISSA 462 01:07:46,251 --> 01:07:47,084 Hei. 463 01:07:48,001 --> 01:07:49,543 Laitettaisiinko valot päälle? 464 01:07:57,168 --> 01:07:58,751 Sinun on parempi mennä kotiin. 465 01:07:59,876 --> 01:08:02,168 Holvin asukkaat ovat uhanalaisia täällä. 466 01:08:03,043 --> 01:08:04,501 En palaa ilman isääni. 467 01:08:07,459 --> 01:08:11,418 Olisit voinut tuhota sivilisaation viimeisetkin rippeet. 468 01:08:14,084 --> 01:08:15,126 Mitä sinä mulkoilet? 469 01:08:16,001 --> 01:08:16,918 Murhaajaa häkissä. 470 01:08:17,043 --> 01:08:19,418 En tiedä, mitä Holvin 32 asukkaat puuhasivat. 471 01:08:20,125 --> 01:08:22,543 Mutta se oli kaikkea muuta kuin viatonta. 472 01:08:26,209 --> 01:08:27,918 Mitä täällä tapahtui? 473 01:08:29,625 --> 01:08:33,125 Kaikki haluavat pelastaa maailman mutta ovat eri mieltä miten. 474 01:08:33,668 --> 01:08:35,459 Jäiköhän ketään eloon. 475 01:08:36,918 --> 01:08:39,918 Kuinka kauan olet elänyt Joutomaalla? 476 01:08:40,000 --> 01:08:41,834 Kauan. 477 01:08:46,334 --> 01:08:47,334 Mikä sinä olet? 478 01:08:49,543 --> 01:08:51,125 Olen sinä, kultaseni. 479 01:08:52,125 --> 01:08:54,668 Sille vain täytyy antaa hetki. 480 01:08:56,000 --> 01:08:57,668 -Tervetuloa! -Mitä vitsiä? 481 01:08:58,459 --> 01:08:59,459 Unohda Hollywood. 482 01:08:59,543 --> 01:09:01,084 Sinä olet tuote kuten minä. 483 01:09:02,584 --> 01:09:04,834 Maailmanloppu on tuote. 484 01:09:05,584 --> 01:09:09,125 HolviTek on satumaisen rikas. Omistaa puolet kaikesta. 485 01:09:09,209 --> 01:09:10,709 Onko kaikki salaliittoa? 486 01:09:12,084 --> 01:09:13,875 Ellei joku tee asialle jotain. 487 01:09:17,959 --> 01:09:20,168 Asiat eivät pysy täällä puhtaana. 488 01:09:24,959 --> 01:09:25,793 Näet vielä. 489 01:09:40,043 --> 01:09:41,959 Kun tätä joutomaata katsoo, 490 01:09:43,250 --> 01:09:44,959 se näyttää kaaokselta. 491 01:09:47,875 --> 01:09:50,043 Mutta aina joku vetelee naruista. 492 01:11:17,376 --> 01:11:19,376 Tekstitys: Markku Korhonen 493 01:11:19,459 --> 01:11:21,459 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen