1 00:00:21,043 --> 00:00:24,168 ΤΟ ΤΕΛΟΣ 2 00:00:56,168 --> 00:00:58,543 Συνεχίζονται σήμερα οι διαπραγματεύσεις, 3 00:00:58,626 --> 00:01:02,168 ενώ ο Λευκός Οίκος δεν έκανε σχόλια για το πού βρίσκεται ο Πρόεδρος... 4 00:01:06,376 --> 00:01:08,168 Στις υπηρεσίες σας, κυρία μου. 5 00:01:08,293 --> 00:01:09,876 ...Αμερικής και εχθρικών δυνάμεων 6 00:01:09,918 --> 00:01:12,334 κατέρρευσαν το πρωί στο Άνκορατζ της Αλάσκα, 7 00:01:12,418 --> 00:01:13,293 ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ 8 00:01:13,376 --> 00:01:15,793 κι η πυρηνική απειλή που αντιμετώπιζε το έθνος 9 00:01:15,876 --> 00:01:18,001 εδώ και δέκα χρόνια είναι τελικά... 10 00:01:19,209 --> 00:01:22,501 Πάρτι έχουμε, ας συγκεντρωθούμε σ' αυτό, εντάξει; 11 00:01:30,668 --> 00:01:31,876 Κοιτάξτε! 12 00:01:38,959 --> 00:01:40,043 Λοιπόν, εορταζόμενε. 13 00:01:41,084 --> 00:01:43,168 Έλα να σε βγάλω πάνω στον Σούγκαρφουτ. 14 00:01:43,251 --> 00:01:46,584 Γιατί στο καλό ο Κούπερ Χάουαρντ δουλεύει σε παιδικά πάρτι; 15 00:01:47,168 --> 00:01:49,043 Για τη διατροφή, τι άλλο; 16 00:01:50,793 --> 00:01:52,001 Τι είπαν, μπαμπά; 17 00:01:54,168 --> 00:01:56,668 Ότι είμαι τυχερός που έχω μια τόσο καλή βοηθό. 18 00:01:59,001 --> 00:02:00,126 Λοιπόν, έτοιμος; 19 00:02:02,751 --> 00:02:04,209 -Μια χαρά. -Εντάξει, ωραία. 20 00:02:04,293 --> 00:02:05,251 Για έλα, φιλαράκο. 21 00:02:06,584 --> 00:02:09,418 Γλυκιά μου, κάτσε με τον Κούπερ να σας βγάλω φωτογραφία. 22 00:02:09,918 --> 00:02:12,209 Έγινε. Ναι. Ωραία. 23 00:02:13,084 --> 00:02:14,959 Κουπ, κάνε το σήμα με τους αντίχειρες. 24 00:02:15,959 --> 00:02:19,334 Ναι, δεδομένης της κατάστασης, θα προτιμούσα να μην το κάνω. 25 00:02:19,418 --> 00:02:21,793 Γιατί; Γι' αυτό είσαι διάσημος. 26 00:02:21,876 --> 00:02:23,209 -Κόφ' το, Μπομπ. -Ναι. 27 00:02:23,709 --> 00:02:25,876 Να φεύγουμε εμείς σιγά σιγά. 28 00:02:25,959 --> 00:02:27,709 Σας ευχαριστώ πολύ, κε Χάουαρντ. 29 00:02:27,793 --> 00:02:31,334 Χαρά μου, κυρία μου. Ελπίζω να πέρασε καλά ο γιος σας στα γενέθλιά του. 30 00:02:31,418 --> 00:02:32,584 -Τέλεια. -Ναι. 31 00:02:33,126 --> 00:02:34,084 Ποιος θέλει τούρτα; 32 00:02:34,168 --> 00:02:35,876 -Εγώ! -Είσαι έτοιμη, Τζέινι; 33 00:02:38,209 --> 00:02:40,709 Έλα. Έτσι μπράβο. 34 00:02:40,793 --> 00:02:43,668 -Κομμούνι. -Ναι. Αλλά τα λεφτά μου τα τσέπωσε. 35 00:02:43,751 --> 00:02:48,626 Χρόνια να ζήσεις πολλά, Ρόι 36 00:02:49,209 --> 00:02:54,168 Χρόνια να ζήσεις πολλά 37 00:03:01,543 --> 00:03:03,876 ...η γνωστή ηλιοφάνεια του Λος Άντζελες. 38 00:03:03,959 --> 00:03:05,209 Χαλ... Δεν μπορώ... 39 00:03:05,293 --> 00:03:08,668 Συγγνώμη, πώς να πω τον καιρό ενώ μπορεί να μην υπάρχουμε... 40 00:03:08,751 --> 00:03:10,251 Μόνο ευχάριστες σκέψεις. 41 00:03:10,334 --> 00:03:11,751 ...ένα μπουκάλι Nuka Cola... 42 00:03:12,918 --> 00:03:17,418 Τα Sugar Bombs παρουσιάζουν το Γκρόγκνακ ο Βάρβαρος και τα Ερείπια των Ρουμπινιών. 43 00:03:19,293 --> 00:03:21,709 Κι όπως λέω, το παρελθόν μάς χτυπάει την πόρτα! 44 00:03:24,584 --> 00:03:25,584 Ωραία. 45 00:03:25,668 --> 00:03:27,376 Σε βαρέθηκα πια. 46 00:03:27,459 --> 00:03:28,918 Μάλλον τα μαζέψαμε όλα. 47 00:03:31,293 --> 00:03:32,834 Γιατί δεν το έκανες; 48 00:03:32,918 --> 00:03:34,251 Το σήμα σου. 49 00:03:36,084 --> 00:03:37,251 Βασικά... 50 00:03:38,293 --> 00:03:39,751 Δεν είναι για παιδιά αυτά. 51 00:03:45,334 --> 00:03:46,918 Όταν ήμουν στους πεζοναύτες, 52 00:03:47,001 --> 00:03:50,418 μας έμαθαν ότι, αν ποτέ πέσει μια πολύ μεγάλη βόμβα, 53 00:03:50,501 --> 00:03:53,793 πρέπει να σηκώσουμε έτσι τον αντίχειρα. 54 00:03:53,876 --> 00:03:57,293 Κι αν το σύννεφο είναι μικρότερο από τον αντίχειρα, 55 00:03:57,376 --> 00:03:58,668 να πάρουμε τα βουνά. 56 00:03:58,751 --> 00:04:00,709 Κι αν είναι μεγαλύτερο; 57 00:04:02,543 --> 00:04:04,293 Είπαν να μην μπούμε στον κόπο. 58 00:04:05,584 --> 00:04:07,501 Πιστεύεις ότι θα συμβεί; 59 00:04:09,334 --> 00:04:10,501 Ελπίζω πως όχι. 60 00:04:11,793 --> 00:04:14,668 Αλλά εμείς οι καουμπόηδες δεν μασάμε, έτσι; 61 00:04:21,293 --> 00:04:22,543 Να φάω τούρτα, μπαμπά; 62 00:04:23,375 --> 00:04:27,500 Κάτσε να δω αν μπορώ να βουτήξω ένα κομμάτι. 63 00:04:49,459 --> 00:04:52,625 Λοιπόν, ένα κομμάτι τούρτα για την αγαπημένη μου καουμπόισσα. 64 00:04:53,625 --> 00:04:55,793 Από τον δικό σου αντίχειρα ή τον δικό μου; 65 00:05:19,793 --> 00:05:22,209 Καπνός είναι, Τζέινι. Μια απλή φωτιά. 66 00:06:12,126 --> 00:06:13,459 -Να μπούμε. -Δεν έχει χώρο. 67 00:06:13,543 --> 00:06:14,584 -Μπομπ... -Πίσω! 68 00:06:15,293 --> 00:06:16,125 Μπομπ! 69 00:07:14,001 --> 00:07:16,709 219 ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ 70 00:07:17,500 --> 00:07:19,168 Λέγομαι Λούσι Μακλέιν 71 00:07:19,250 --> 00:07:22,125 και συνεισφέρω ενεργά στην ευημερία της κοινότητάς μου. 72 00:07:23,209 --> 00:07:24,293 Τεχνικές δεξιότητες. 73 00:07:24,375 --> 00:07:27,250 Συμμετέχω με μεγάλη μου χαρά στην Ένωση Νέων Υδραυλικών. 74 00:07:27,334 --> 00:07:28,959 Παραμένω δραστήρια έτσι. 75 00:07:29,959 --> 00:07:31,084 Επιστημονικές δεξιότητες. 76 00:07:31,168 --> 00:07:33,418 Ελάχιστες μπρος σ' αυτές του πατέρα μου, 77 00:07:33,500 --> 00:07:36,000 αλλά μου αρέσουν πολύ οι προκλήσεις. 78 00:07:36,459 --> 00:07:37,459 Δεξιότητες επικοινωνίας. 79 00:07:37,543 --> 00:07:41,543 Το μεγάλο μου πάθος είναι να διδάσκω Αμερικανική Ιστορία, με έμφαση στα ήθη. 80 00:07:41,625 --> 00:07:43,875 Συμμετέχω, επίσης, στην Αθλητική Λέσχη. 81 00:07:45,000 --> 00:07:46,084 Ομάδα ξιφασκίας Γ. 82 00:07:48,875 --> 00:07:50,168 Φυσική αγωγή, επίπεδο Β. 83 00:07:51,959 --> 00:07:53,250 Και κάνω και σκοποβολή. 84 00:07:54,293 --> 00:07:56,293 Αν και δεν είμαι πολύ καλή. 85 00:07:58,334 --> 00:08:03,001 Στον προσωπικό μου χρόνο, κάνω βόλτες και βλέπω ταινίες με τον μπαμπά μου. 86 00:08:03,084 --> 00:08:04,918 Κηπουρική, επίσης με τον μπαμπά μου. 87 00:08:05,459 --> 00:08:07,543 Έχουμε και τη δική μας λέσχη βιβλίου. 88 00:08:08,418 --> 00:08:10,959 Ακόμα προσπαθούμε να πείσουμε και τον αδερφό μου. 89 00:08:11,043 --> 00:08:12,834 Θα το κάνει όταν είναι έτοιμος. 90 00:08:13,876 --> 00:08:17,250 Τα αναπαραγωγικά μου όργανα είναι ακέραια, φροντίζω την υγιεινή μου. 91 00:08:17,334 --> 00:08:22,209 Κι όμως, δεν έχω καταφέρει να βρω κάποιο άτομο κατάλληλο για σύζυγο. 92 00:08:22,293 --> 00:08:24,418 Κάποιο με το οποίο να μη συγγενεύω. 93 00:08:24,500 --> 00:08:26,459 Για κάποιο λόγο υπάρχουν οι κανόνες. 94 00:08:28,168 --> 00:08:30,834 Έτσι, όντας υγιής τόσο στο σώμα όσο και στο μυαλό, 95 00:08:30,918 --> 00:08:33,543 υποβάλλω την αίτησή μου στο Συμβούλιο 96 00:08:33,583 --> 00:08:36,668 για συμμετοχή στο τριετές σύμφωνο εμπορίου με την Κρύπτη 32. 97 00:08:52,751 --> 00:08:54,668 ΑΙΤΗΣΗ ΓΑΜΟΥ ΕΓΚΡΙΘΗΚΕ 98 00:09:00,168 --> 00:09:03,084 ΛΟΥΣΙ 99 00:09:16,834 --> 00:09:17,668 Νόρμαν. 100 00:09:37,376 --> 00:09:38,918 ΣΤΕΦΑΝΙ ΧΑΡΠΕΡ 17 ΜΑΡΤΙΟΥ 2294 101 00:09:39,001 --> 00:09:42,208 ΛΟΥΣΙ ΜΑΚΛΕΪΝ 102 00:09:46,876 --> 00:09:48,293 Είναι λίγο στενό. 103 00:09:48,376 --> 00:09:49,333 Υπομονή. 104 00:09:49,418 --> 00:09:52,751 Τη νύχτα του γάμου μου, το νυφικό έμεινε πάνω μου όσο κι ο Μπερτ. 105 00:09:56,458 --> 00:09:57,458 Θεέ μου. 106 00:09:58,043 --> 00:10:01,668 Δέκα χρόνια μόνο με ξάδερφο υπήρξα. Ανυπομονώ να δω πώς είναι κανονικά. 107 00:10:02,668 --> 00:10:06,543 Λούσι, είμαι ενθουσιασμένη που θα μεγαλώσουμε τα παιδιά μας μαζί. 108 00:10:39,626 --> 00:10:41,626 TELESONIC Η ΜΑΓΕΙΑ ΤΟΥ 3D 109 00:10:55,876 --> 00:10:56,751 Μπαμπά. 110 00:10:58,501 --> 00:10:59,668 Ζαχαρένια μου. 111 00:11:05,959 --> 00:11:07,834 Θεέ μου, είσαι ίδια η μητέρα σου. 112 00:11:10,126 --> 00:11:11,793 Ναι, μακάρι να ήταν εδώ. 113 00:11:12,584 --> 00:11:13,501 Όντως. 114 00:11:14,668 --> 00:11:18,001 Ήσουν φοβισμένος όταν παντρεύτηκες τη μαμά; 115 00:11:18,084 --> 00:11:19,168 Εγώ; 116 00:11:20,001 --> 00:11:21,084 Τρομοκρατημένος. 117 00:11:22,251 --> 00:11:25,376 Δεν είχα ξεμυτίσει ποτέ από την Κρύπτη 31. 118 00:11:25,959 --> 00:11:27,418 Πότε έπαψες να είσαι; 119 00:11:28,584 --> 00:11:30,043 Μόλις γνώρισα τη μητέρα σου. 120 00:11:30,793 --> 00:11:31,959 Λούσι. 121 00:11:34,083 --> 00:11:35,208 Λούσι. 122 00:11:38,833 --> 00:11:42,083 Έκτοτε, η Κρύπτη 31 είναι μια μακρινή ανάμνηση για μένα. 123 00:11:45,708 --> 00:11:46,793 Επόπτη. 124 00:11:47,333 --> 00:11:48,333 Ήρθε η ώρα. 125 00:12:11,876 --> 00:12:14,501 Θα έχεις πολύ άγχος. Δεν ξέρεις ποιον παντρεύεσαι. 126 00:12:15,084 --> 00:12:16,126 Αλήθεια είναι. 127 00:12:16,209 --> 00:12:17,501 -Εμφάνιση... -Ποιος ξέρει; 128 00:12:17,584 --> 00:12:20,959 Με μεγάλο κώλο, άκωλος... Αλλά αυτά είναι μόνο επιφανειακά. 129 00:12:21,043 --> 00:12:23,209 -Το εσωτερικό μετράει. -Σωστά. 130 00:12:23,293 --> 00:12:26,001 Αλλά μπορεί να είναι κανίβαλος ή γεμάτος καρκινώματα... 131 00:12:26,084 --> 00:12:26,959 Νόρμαν! 132 00:12:27,334 --> 00:12:28,168 Συγγνώμη, μπαμπά. 133 00:12:42,583 --> 00:12:43,501 Θυροφύλακα. 134 00:12:50,958 --> 00:12:55,293 -Τσετ; -Βασικά, κλασική εμπλοκή διακόπτη. 135 00:12:55,376 --> 00:12:57,751 Θα πάρει λίγο χρόνο να φτιαχτεί. 136 00:12:57,833 --> 00:13:00,084 Καλύτερα να το αναβάλουμε με τους 32, 137 00:13:00,168 --> 00:13:02,126 -ώσπου οι τεχνικοί κι εγώ να... -Τσετ. 138 00:13:03,126 --> 00:13:04,168 Τι συμβαίνει; 139 00:13:05,459 --> 00:13:06,751 Λούσι, σ' αγαπώ. 140 00:13:10,126 --> 00:13:11,501 Όλοι το ξέρουμε αυτό, Τσετ. 141 00:13:11,584 --> 00:13:14,418 Εντάξει να χαμουρεύεσαι με ξαδέρφια όταν είσαι παιδί, 142 00:13:14,501 --> 00:13:18,793 αλλά δεν αποτελεί βιώσιμη μακροχρόνια σεξουαλική πρακτική, ξέρεις. 143 00:13:20,584 --> 00:13:21,459 Ναι, το ξέρω. 144 00:14:01,501 --> 00:14:04,043 Καλώς ήρθατε, γείτονες από την Κρύπτη 32. 145 00:14:04,126 --> 00:14:07,834 Είμαι ο Χανκ Μακλέιν, Επόπτης της Κρύπτης 33. 146 00:14:08,876 --> 00:14:12,209 Λι Μολντέιβερ, Επόπτρια της 32. 147 00:14:13,043 --> 00:14:15,043 Σας ευχαριστούμε για τη φιλοξενία. 148 00:14:15,126 --> 00:14:18,876 Μας λύπησε η είδηση του θανάτου του Επόπτη Τζάκσον που λάβαμε 149 00:14:18,959 --> 00:14:19,959 μέσω τηλεγραφήματος. 150 00:14:20,043 --> 00:14:23,459 Όταν προσβλήθηκαν τα σιτηρά μας, χάσαμε πολλούς καλούς ανθρώπους. 151 00:14:23,543 --> 00:14:26,626 Αυτή η ανταλλαγή θα μας βοηθήσει να σταθούμε πάλι στα πόδια μας. 152 00:14:26,709 --> 00:14:31,959 Ναι. Λοιπόν, όπως συμφωνήσαμε, προσφέρουμε σπόρους και ανταλλακτικά για μηχανήματα. 153 00:14:32,043 --> 00:14:34,126 Κι εμείς προσφέρουμε έναν αναπαραγωγό. 154 00:14:35,083 --> 00:14:36,168 Λοιπόν... 155 00:14:36,958 --> 00:14:38,208 ποιον παντρεύομαι; 156 00:14:50,958 --> 00:14:51,833 Είμαι η Λούσι. 157 00:14:52,293 --> 00:14:53,333 Εσύ έχεις όνομα; 158 00:14:54,583 --> 00:14:55,501 Μόντι. 159 00:15:01,501 --> 00:15:02,418 Τυχερούλα. 160 00:15:32,668 --> 00:15:34,168 Πόσα σπερματοζωάρια έχεις; 161 00:15:40,001 --> 00:15:42,708 Ο γιατρός της κρύπτης σας πρέπει να τα ελέγχει αυτά. 162 00:15:42,793 --> 00:15:46,751 Το σπέρμα είναι πολύ σημαντικό για τη διαιώνιση της Αμερικής, οπότε... 163 00:15:52,626 --> 00:15:57,751 Καλησπέρα και καλώς ήρθατε, περήφανοι κάτοικοι της Κρύπτης 32. 164 00:16:05,709 --> 00:16:10,876 Δεν μας δένει μόνο η γειτνίασή μας, 165 00:16:10,959 --> 00:16:12,459 αλλά και ένα κοινό καθήκον. 166 00:16:13,709 --> 00:16:16,709 Να διατηρήσουμε αναμμένη τη φλόγα του πολιτισμού 167 00:16:17,793 --> 00:16:21,376 ενώ ο υπόλοιπος κόσμος είναι βυθισμένος στο σκοτάδι. 168 00:16:22,793 --> 00:16:27,334 Πλησιάζει η ώρα. Αν οι μετρήσεις μας είναι σωστές, 169 00:16:27,418 --> 00:16:31,543 τα επίπεδα ακτινοβολίας στην επιφάνεια πέφτουν αρκετά γρήγορα, 170 00:16:31,626 --> 00:16:35,626 ώστε η επόμενη γενιά, τα παιδιά της Λούσι και του Μόντι, 171 00:16:35,708 --> 00:16:38,083 να μπορέσουν να την εποικήσουν ξανά. 172 00:16:41,626 --> 00:16:42,668 Ναι! 173 00:16:43,751 --> 00:16:44,583 Ναι. 174 00:16:47,708 --> 00:16:49,668 Πλέον, μετά από 200 χρόνια, 175 00:16:50,751 --> 00:16:52,793 δεν ξέρουμε πολλά για την επιφάνεια. 176 00:16:54,043 --> 00:16:58,918 Απελπισία, βία, ανομία. 177 00:16:59,001 --> 00:17:03,418 Οι επιζώντες θα χρειαστεί να διδαχτούν καλύτερους τρόπους. 178 00:17:04,668 --> 00:17:07,501 Το παραδέχομαι, καμιά φορά φοβάμαι 179 00:17:07,543 --> 00:17:11,583 ότι ο κακός παλιός κόσμος θα αλλάξει εμάς, κι όχι εμείς αυτόν. 180 00:17:12,458 --> 00:17:14,043 Αλλά μετά κοιτάζω την κόρη μου, 181 00:17:15,918 --> 00:17:18,708 την πανέμορφη νυφούλα μου, και τον νέο της σύζυγο, 182 00:17:19,918 --> 00:17:22,043 και δεν φοβάμαι πια. 183 00:17:22,958 --> 00:17:25,083 Έχω ελπίδα. 184 00:17:27,543 --> 00:17:31,793 Στη Λούσι Μακλέιν, σε αυτόν τον γάμο και στην ελπίδα. 185 00:17:34,876 --> 00:17:36,959 Ας χορέψουμε. Μουσική. 186 00:18:15,001 --> 00:18:16,084 Έλα να χορέψουμε. 187 00:18:42,418 --> 00:18:43,459 Όντως. 188 00:18:46,251 --> 00:18:47,501 Δείξε μου το νέο μου σπίτι. 189 00:18:56,959 --> 00:18:57,793 Εδώ είμαστε. 190 00:19:02,584 --> 00:19:05,168 ΝΙΟΠΑΝΤΡΟΙ 191 00:19:06,959 --> 00:19:08,251 Δεν είναι υπέροχο; 192 00:19:08,751 --> 00:19:12,459 Κάθε σημαντική στιγμή της ζωής μας εδώ θα τη ζήσουμε. 193 00:19:15,043 --> 00:19:17,418 Φαντάσου τα Χριστούγεννα γύρω από το δέντρο. 194 00:19:17,876 --> 00:19:21,584 Έχουμε τα πάντα από δεύτερο χέρι. Ψυγείο, μπλέντερ... 195 00:19:21,668 --> 00:19:23,001 Μας έδωσαν ακόμη και... 196 00:19:32,293 --> 00:19:33,251 Μια χαρούλα. 197 00:21:51,751 --> 00:21:52,584 Είναι κανείς εδώ; 198 00:22:44,251 --> 00:22:45,459 Είστε απ' την επιφάνεια. 199 00:22:53,126 --> 00:22:54,126 Επιδρομείς. 200 00:23:27,459 --> 00:23:28,709 Για να ξέρεις, 201 00:23:30,501 --> 00:23:31,959 ήταν η καλύτερη μέρα της ζωής μου. 202 00:24:47,418 --> 00:24:48,876 ΚΟΥΤΙ ΠΡΩΤΩΝ ΒΟΗΘΕΙΩΝ 203 00:25:28,751 --> 00:25:30,459 ΟΠΛΟΣΤΑΣΙΟ 204 00:25:55,543 --> 00:25:57,543 ΜΗ ΣΟΥ ΦΕΥΓΕΙ ΤΟ ΚΕΦΑΛΙ 205 00:27:07,876 --> 00:27:09,376 Πάρτε από δω αυτόν τον ζελέ! 206 00:28:19,459 --> 00:28:20,293 Ήρεμα, φίλε. 207 00:28:23,084 --> 00:28:25,334 Κύριε, μη με αναγκάσετε να γίνω βίαιος. 208 00:28:29,209 --> 00:28:30,084 Χριστέ μου. 209 00:30:20,626 --> 00:30:22,418 ΠΑΡΑΒΙΑΣΗ ΘΥΡΑΣ ΜΕΤΑΞΥ ΚΡΥΠΤΩΝ 210 00:30:40,043 --> 00:30:42,959 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ! ΧΤΙΖΟΥΜΕ ΜΑΖΙ ΤΟ ΜΕΛΛΟΝ ΤΗΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ 211 00:30:58,668 --> 00:30:59,501 Καλώς την. 212 00:31:09,418 --> 00:31:10,834 Νομίζω ότι ξέρω ποια είσαι. 213 00:31:11,501 --> 00:31:13,626 Όλοι ξέρουν ποια είμαι. 214 00:31:17,043 --> 00:31:18,584 Αλλά αυτοί ξέρουν ποιοι είναι; 215 00:31:20,918 --> 00:31:26,334 Είναι το προϊόν μιας δύσκολης επιλογής, από αυτές που συχνά καλούμαστε να κάνουμε. 216 00:31:30,501 --> 00:31:32,168 Οπότε, σου προσφέρω μια επιλογή. 217 00:31:34,126 --> 00:31:35,043 Αυτούς ή αυτήν. 218 00:31:59,793 --> 00:32:02,334 -Τι κάνεις; Σταμάτα. -Έλα. 219 00:32:02,876 --> 00:32:04,751 -Μπαμπά. -Άκου με, σε παρακαλώ. 220 00:32:04,834 --> 00:32:06,918 Πρέπει να... Όχι, σταμάτα! 221 00:32:10,251 --> 00:32:11,709 Είσαι ο κόσμος μου όλος. 222 00:32:26,293 --> 00:32:27,126 Μπαμπά! 223 00:32:27,918 --> 00:32:29,709 Μπαμπά! 224 00:32:30,626 --> 00:32:31,626 Σταματήστε! 225 00:32:31,709 --> 00:32:32,918 Σταματήστε! Μπαμπά! 226 00:32:39,584 --> 00:32:40,918 Μοιάζεις με τη μητέρα σου. 227 00:32:46,501 --> 00:32:47,709 Πού τον πάτε; 228 00:32:48,751 --> 00:32:50,251 Στον πραγματικό κόσμο. 229 00:32:50,751 --> 00:32:52,126 Πρέπει να τον δεις κάποτε. 230 00:32:56,126 --> 00:32:57,168 Όχι, σταθείτε! 231 00:32:57,251 --> 00:32:58,084 Σταματήστε! 232 00:33:03,126 --> 00:33:05,001 Μη! Σταματήστε! 233 00:33:05,709 --> 00:33:07,959 -Κάντε αυτό που ξέρετε καλά. -Μη! 234 00:33:08,043 --> 00:33:09,668 Τρέξτε και κρυφτείτε. 235 00:33:53,459 --> 00:33:54,543 Χτύπα τον πάλι! 236 00:33:58,709 --> 00:34:00,459 Όχι, σταθείτε. Όχι. 237 00:34:01,668 --> 00:34:03,584 Σ' αρέσει που τις τρως; 238 00:34:18,418 --> 00:34:21,084 ΜΑΞΙΜΟΥΣ 239 00:34:27,251 --> 00:34:28,168 Πώς είναι η μύτη; 240 00:34:30,918 --> 00:34:34,043 Μπορώ ακόμα να μυρίσω. Κυρίως αίμα. 241 00:34:36,001 --> 00:34:37,876 Η σάρκα είν' αδύναμη, το ατσάλι αντέχει. 242 00:34:38,751 --> 00:34:40,376 Το ξέρω. 243 00:34:44,001 --> 00:34:45,376 -Έλα. -Ναι. 244 00:35:09,251 --> 00:35:13,043 Είναι καθήκον της Αδελφότητας του Ατσαλιού να προστατέψει τους Ξερότοπους. 245 00:35:13,626 --> 00:35:16,876 Κάποια μέρα, ως ακόλουθοι, θα βοηθάτε τους ιππότες να βρουν 246 00:35:16,959 --> 00:35:20,084 και να αναγνωρίσουν προϊόντα της προπολεμικής τεχνολογίας. 247 00:35:21,459 --> 00:35:22,918 Δόκιμε Μάξιμους. 248 00:35:28,334 --> 00:35:30,876 Αναγνωρίζεις αυτό το κειμήλιο; 249 00:35:32,834 --> 00:35:35,584 Είναι ένας... ρότορας. 250 00:35:38,168 --> 00:35:39,209 Ένα κύκλωμα. 251 00:35:39,293 --> 00:35:42,543 Η ικανότητα να αμύνεστε είναι μόνο μέρος της εκπαίδευσής σας. 252 00:35:43,293 --> 00:35:47,626 Είμαστε αυτοί που βρίσκουν και συντηρούν. 253 00:35:49,126 --> 00:35:51,376 Αν δεν ξέρετε τι βρίσκετε και τι συντηρείτε, 254 00:35:52,418 --> 00:35:55,793 πιο χρήσιμοι είστε νεκροί. 255 00:36:39,584 --> 00:36:40,751 Δες εδώ μαραφέτια. 256 00:36:46,709 --> 00:36:48,418 Τι μοντέλο είναι αυτό; 257 00:36:48,501 --> 00:36:49,709 Είναι το Τ-60. 258 00:36:49,793 --> 00:36:52,043 Φαντάσου να πρέπει να το βάζεις καθημερινά. 259 00:37:00,043 --> 00:37:01,251 Γιατί να ήρθαν εδώ; 260 00:37:04,251 --> 00:37:06,334 Α-17. 261 00:37:08,668 --> 00:37:10,626 Α-28. 262 00:37:12,668 --> 00:37:14,501 B-11. 263 00:37:14,584 --> 00:37:16,168 ΣΤΟΧΟΣ 264 00:37:16,251 --> 00:37:18,084 N-24. 265 00:37:35,334 --> 00:37:38,793 -Έλα, θέλω να σου δείξω κάτι. -Οι χέστρες είναι δουλειά για δύο. 266 00:37:39,418 --> 00:37:40,626 Έλα, είπα. 267 00:37:41,209 --> 00:37:42,751 Δεν θα πάνε πουθενά τα σκατά. 268 00:38:02,584 --> 00:38:06,251 Η ΕΙΣΟΔΟΣ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΜΟΝΟ ΣΕ ΠΙΛΟΤΟΥΣ ΚΑΙ ΜΗΧΑΝΙΚΟΥΣ 269 00:38:06,334 --> 00:38:08,584 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ ΧΩΡΙΣ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΣΗ 270 00:38:42,084 --> 00:38:42,918 Δόκιμο Ντέιν. 271 00:38:45,959 --> 00:38:48,459 -Δική μου ιδέα ήταν... -Σε ζητάνε. Έλα μαζί μου. 272 00:39:41,168 --> 00:39:42,168 Τι συμβαίνει; 273 00:39:43,418 --> 00:39:45,418 Μας επέλεξαν για να μας χρίσουν. 274 00:39:46,418 --> 00:39:47,834 Ποιος θα είναι ο τίτλος σου; 275 00:39:47,918 --> 00:39:49,251 Ακόλουθος του ιππότη Τάιτους. 276 00:39:49,334 --> 00:39:51,834 Ακούστε κι αυτό, θα πάμε στους ερημότοπους. 277 00:39:51,918 --> 00:39:53,876 -Και καλά θα κάνετε! -Ρε συ, Ντι! 278 00:39:53,959 --> 00:39:57,501 -Ντι! -Ντι! 279 00:41:07,334 --> 00:41:08,418 Δώσε εδώ. 280 00:41:28,709 --> 00:41:30,668 ΚΑΛΗΣΠΕΡΑ 281 00:41:30,751 --> 00:41:32,626 ΚΑΛΗΜΕΡΑ 282 00:41:39,334 --> 00:41:42,459 Ο ΕΞΩ ΚΟΣΜΟΣ ΔΕΝ ΕΒΛΑΨΕ ΠΟΤΕ ΚΑΝΕΝΑΝ 283 00:41:46,126 --> 00:41:48,501 ΟΡΓΑΝΙΚΑ ΑΠΟΒΛΗΤΑ 284 00:41:49,459 --> 00:41:52,293 ΝΑ ΕΧΕΤΕ ΜΙΑ ΥΠΕΡΟΧΗ ΜΕΡΑ 285 00:42:17,959 --> 00:42:19,001 Καθίστε κάτω. 286 00:42:22,793 --> 00:42:24,793 Έχω μια πρόταση για τη συνέλευση. 287 00:42:30,543 --> 00:42:33,043 Να στείλουμε μια ομάδα πάνω να βρει τον πατέρα μου. 288 00:42:33,126 --> 00:42:34,293 Στην επιφάνεια; 289 00:42:34,376 --> 00:42:37,293 Ας διαθέσουμε τέσσερις γεωργούς για δύο βδομάδες το πολύ. 290 00:42:37,376 --> 00:42:38,709 Κι ας μείναμε λίγοι. 291 00:42:38,793 --> 00:42:43,168 Συγγνώμη, Λούσι, θες να ανοίξουμε την εξωτερική θύρα της κρύπτης; 292 00:42:43,251 --> 00:42:45,584 Για λιγότερο από ένα λεπτό, εντάξει; 293 00:42:45,668 --> 00:42:49,168 -Μόνο όσο χρειάζεται για... -Εντάξει, λέμε τις ιδέες μας εδώ. 294 00:42:49,251 --> 00:42:51,584 -Καμία ιδέα δεν είναι κακή. -Κάποιες είναι. 295 00:42:51,668 --> 00:42:53,918 Αλλά αυτό δεν είναι κάτι που κάνουμε 296 00:42:54,001 --> 00:42:56,293 ή έχουμε κάνει ποτέ. 297 00:42:56,376 --> 00:43:00,084 -Το ξέρω αυτό, αλλά... -Ξέρω ότι όλοι θρηνούμε τώρα. 298 00:43:00,918 --> 00:43:05,918 Αλλά προτεραιότητά μας πρέπει να είναι να παραμείνει ασφαλής αυτή η κρύπτη. 299 00:43:06,001 --> 00:43:09,001 Αυτό σημαίνει ότι δεν ανοίγουμε καμία θύρα. 300 00:43:09,084 --> 00:43:09,959 Καλά λες, Μπέτι. 301 00:43:10,043 --> 00:43:13,418 Ναι. Σ' ευχαριστούμε, Μπέτι. Εντάξει, ας πάμε παρακάτω. 302 00:43:13,501 --> 00:43:14,834 Δεν θέλουν να βρουν τον μπαμπά. 303 00:43:17,334 --> 00:43:19,251 Αν τον βρουν, θα χάσουν την ηγεσία. 304 00:44:05,793 --> 00:44:11,668 ΜΗ ΣΟΥ ΦΕΥΓΕΙ ΤΟ ΚΕΦΑΛΙ 305 00:44:17,293 --> 00:44:18,209 Γεια σου, Ντέιβι. 306 00:44:18,293 --> 00:44:19,501 Πώς είσαι σήμερα; 307 00:44:21,084 --> 00:44:22,334 Χάλια όπως όλοι. 308 00:44:41,084 --> 00:44:42,376 ΑΝΕΛΚΥΣΤΗΡΑΣ ΕΤΟΙΜΟΣ 309 00:45:12,418 --> 00:45:13,334 Κράτα το ασανσέρ. 310 00:45:28,334 --> 00:45:31,168 Φρόντισε τον Νορμ όσο λείπω, εντάξει; 311 00:45:33,209 --> 00:45:34,043 Δεν μπορώ. 312 00:45:35,418 --> 00:45:36,459 Θα έρθω μαζί σου. 313 00:45:36,959 --> 00:45:39,043 -Τσετ... -Αυτό που κάνεις είναι τρελό. 314 00:45:39,126 --> 00:45:40,834 Δεν ξέρεις καν προς τα πού να πας. 315 00:45:41,543 --> 00:45:43,793 Ο κόσμος δεν είναι κρύπτη. Είναι αχανής. 316 00:45:49,459 --> 00:45:50,334 Τσετ. 317 00:45:51,543 --> 00:45:55,043 Δεν θα αφήσω κανέναν άλλο να πάθει κακό εξαιτίας μου, εντάξει; 318 00:46:01,251 --> 00:46:02,501 Λούσι. 319 00:46:04,293 --> 00:46:06,251 Εντάξει. Έλα. 320 00:46:11,043 --> 00:46:11,918 Γαμώτο. 321 00:46:16,376 --> 00:46:18,334 Απλώς τον νάρκωσα. 322 00:46:18,834 --> 00:46:20,959 Θα σου κάνω το ίδιο αν με ακολουθήσεις. 323 00:46:22,251 --> 00:46:24,584 Είμαι πολύ κότα, αλλά ευχαριστώ. 324 00:46:56,751 --> 00:46:57,918 Θα τον φέρω σπίτι. 325 00:47:34,793 --> 00:47:36,084 Σταμάτα! Λούσι! 326 00:47:37,043 --> 00:47:38,126 Τρελάθηκες; 327 00:47:38,959 --> 00:47:41,668 Δεσποινίς, γύρνα πίσω αμέσως! 328 00:47:43,793 --> 00:47:44,793 Λούσι! 329 00:47:47,376 --> 00:47:48,501 Λούσι, όχι! 330 00:47:55,584 --> 00:47:56,959 Δεν έπιασε. 331 00:49:46,834 --> 00:49:47,709 Μια χαρούλα. 332 00:50:19,459 --> 00:50:21,751 Σου δώσαμε ένα όνομα. 333 00:50:25,209 --> 00:50:30,543 Φαγητό, εκπαίδευση, μια θέση στον κόσμο. 334 00:50:30,626 --> 00:50:31,501 Οπότε... 335 00:50:33,834 --> 00:50:37,876 απαιτούμε από σένα να μας πεις την αλήθεια. 336 00:50:38,626 --> 00:50:40,293 Γιατί μπήκες στην Αδελφότητα; 337 00:50:42,168 --> 00:50:43,959 Για να εκδικηθώ όσους με έβλαψαν. 338 00:50:54,209 --> 00:50:56,834 Απ' ό,τι ξέρω, είσαι φίλος του δόκιμου Ντέιν. 339 00:50:57,751 --> 00:50:58,584 Ναι. 340 00:51:00,126 --> 00:51:01,584 Ξέρεις ότι τραυματίστηκε; 341 00:51:02,293 --> 00:51:04,043 -Ναι. -Ξέρεις ποιος το έκανε; 342 00:51:08,293 --> 00:51:09,168 Όχι. 343 00:51:14,043 --> 00:51:16,459 Οι συνάδελφοί σου λένε ότι το έκανες εσύ. 344 00:51:20,709 --> 00:51:22,751 Όχι, εγώ... 345 00:51:22,834 --> 00:51:23,834 Δεν θα το έκανα. 346 00:51:25,043 --> 00:51:26,084 Γιατί; 347 00:51:26,168 --> 00:51:28,168 Πήρε προαγωγή, ενώ εσύ όχι. 348 00:51:28,251 --> 00:51:30,543 Έχεις φιλοδοξίες, έτσι δεν είναι; 349 00:51:45,043 --> 00:51:46,084 Μίλα. 350 00:51:46,168 --> 00:51:48,459 Δεν το έκανα εγώ. 351 00:51:48,543 --> 00:51:50,084 Δεν το έκανα... 352 00:51:59,126 --> 00:52:01,709 Ήθελα να συμβεί. Είναι κακό αυτό; 353 00:52:07,418 --> 00:52:08,334 Ναι. 354 00:52:11,084 --> 00:52:11,918 Ναι. 355 00:52:13,334 --> 00:52:14,334 Η βία 356 00:52:15,293 --> 00:52:16,709 είναι απλώς ένα εργαλείο. 357 00:52:17,293 --> 00:52:19,584 Για την επιβολή της τάξης στους Ξερότοπους. 358 00:52:19,668 --> 00:52:25,418 Αλλά η βία μεταξύ μελών της Αδελφότητας του Ατσαλιού 359 00:52:25,501 --> 00:52:27,376 είναι σημάδι αδυναμίας. 360 00:52:31,584 --> 00:52:32,501 Είσαι; 361 00:52:36,001 --> 00:52:36,876 Αδύναμος; 362 00:52:42,709 --> 00:52:44,293 Δεν θέλω να είμαι. Δεν... 363 00:53:03,043 --> 00:53:06,543 Έχεις κάτι άλλο να πεις προς υπεράσπισή σου; 364 00:53:19,418 --> 00:53:20,334 Εγώ... 365 00:53:23,334 --> 00:53:24,293 Να... 366 00:53:25,334 --> 00:53:27,251 Θέλω να σας ευχαριστήσω. 367 00:53:35,334 --> 00:53:39,126 Για την καθοδήγησή σας και που μου δώσατε ένα σπίτι. 368 00:53:39,626 --> 00:53:43,709 Δεν είχα θέση στον κόσμο, οπότε... 369 00:53:47,959 --> 00:53:51,001 αν μπορώ να βοηθήσω την Αδελφότητα να τον κάνει καλύτερο... 370 00:53:53,959 --> 00:53:55,918 Μια Εδέμ ή κάτι τέτοιο... 371 00:53:58,959 --> 00:54:03,251 Ακόμα κι αν αυτό σημαίνει να δώσω την ίδια μου τη ζωή, θα το κάνω. 372 00:54:12,959 --> 00:54:16,043 Με ευγνωμοσύνη στην Αδελφότητα που έδωσε νόημα στη ζωή μου. 373 00:54:20,459 --> 00:54:21,334 Μπράβο, μικρέ. 374 00:54:26,543 --> 00:54:29,918 Τότε, θα γίνεις εσύ ο νέος ακόλουθος του ιππότη Τάιτους. 375 00:55:01,626 --> 00:55:02,626 Δεν είναι και χάλια. 376 00:55:04,251 --> 00:55:06,376 Εδώ κανείς δεν σου κλέβει το φαγητό. 377 00:55:07,834 --> 00:55:10,251 Είπαν ότι ακόμα με θέλουν στην Αδελφότητα. 378 00:55:11,626 --> 00:55:12,959 Πήρες τη θέση μου, έμαθα. 379 00:55:19,126 --> 00:55:20,126 Ξέρεις ποιος το έκανε; 380 00:55:23,084 --> 00:55:25,918 Έχω καταλήξει ότι ήταν κάποιος από αυτούς τους μαλάκες. 381 00:55:27,459 --> 00:55:30,209 -Σ' αρέσει αυτό; Έλα. -Όχι! Σταματήστε! 382 00:55:32,751 --> 00:55:34,126 Ρώτησαν αν το έκανες εσύ. 383 00:55:41,834 --> 00:55:43,626 Ναι, κι εμένα με ρώτησαν. 384 00:55:46,668 --> 00:55:48,751 Τους είπα ότι δεν θα πείραζες ούτε μύγα. 385 00:56:02,709 --> 00:56:04,168 Δόκιμε Μάξιμους, 386 00:56:04,834 --> 00:56:08,709 το πιο ιερό καθήκον σου είναι η προστασία της Αδελφότητας. 387 00:56:09,876 --> 00:56:14,084 Και το αμέσως επόμενο πιο ιερό καθήκον σου είναι η προστασία της αποστολής. 388 00:56:15,251 --> 00:56:18,293 Και το αμέσως επόμενο πιο ιερό καθήκον σου 389 00:56:18,376 --> 00:56:21,876 είναι η προστασία του άρχοντά σου, του ιππότη Τάιτους. 390 00:56:25,459 --> 00:56:26,501 Δέχεσαι; 391 00:56:51,668 --> 00:56:56,959 Η αποστολή μας ορίστηκε από τους ανώτατους κληρικούς 392 00:56:57,043 --> 00:56:58,376 της Κοινοπολιτείας. 393 00:56:59,459 --> 00:57:04,959 Πιθανολογείται ότι ένας κάτοικος του Ενκλαβίου 394 00:57:05,834 --> 00:57:06,668 έχει δραπετεύσει. 395 00:57:06,751 --> 00:57:08,126 Το Ενκλάβιο είναι αληθινό; 396 00:57:08,918 --> 00:57:10,543 Και ότι έχει μαζί του 397 00:57:10,626 --> 00:57:15,584 ένα αντικείμενο που δυνητικά θα μπορούσε 398 00:57:17,168 --> 00:57:21,459 να βλάψει το έθνος μας ή να το σώσει. 399 00:57:22,626 --> 00:57:25,793 Κάθε ιππότης σε αυτήν τη λεγεώνα 400 00:57:26,751 --> 00:57:31,084 θα ψάξει ένα τμήμα των ερημότοπων προκειμένου να βρεθεί ο στόχος. 401 00:57:32,084 --> 00:57:33,084 Αδελφοί, 402 00:57:34,084 --> 00:57:38,168 για κάτι τέτοιες στιγμές ζούμε. 403 00:57:39,501 --> 00:57:42,709 Πορευθείτε με τιμή! 404 00:57:44,626 --> 00:57:49,251 Και είθε το σχήμα του μέλλοντος να το διαμορφώσουν τα σπαθιά σας! 405 00:57:51,668 --> 00:57:53,793 Ένα σκίτσο του στόχου για τον άρχοντά σου. 406 00:57:55,501 --> 00:57:58,168 ΣΤΟΧΟΣ 407 00:57:59,876 --> 00:58:02,501 ΣΥΝΤΡΟΦΙΑ 408 00:58:03,501 --> 00:58:04,876 Πήγαινε, δόκιμε. 409 00:59:46,918 --> 00:59:48,751 Πώς ξέρουμε σε ποιον τάφο είναι; 410 00:59:48,834 --> 00:59:50,918 Θα ψάξουμε τους πιο φρέσκους, Σλιμ. 411 00:59:55,918 --> 01:00:01,001 Ο Δον Πέδρο βάζει να ξεθάψουν τον φίλο μας μια φορά τον χρόνο, τον κουτσουρεύει 412 01:00:01,084 --> 01:00:03,001 και τον βάζει πάλι στο χώμα. 413 01:00:11,334 --> 01:00:12,168 Μπίνγκο. 414 01:00:13,209 --> 01:00:14,043 Γαμώτο. 415 01:00:15,001 --> 01:00:19,126 Ο φοβερός και τρομερός που ψάχνουμε είναι ένας άθλιος μεταλλαγμένος; 416 01:00:19,209 --> 01:00:21,626 Δείξε λίγο σεβασμό. 417 01:00:22,418 --> 01:00:24,959 Αναφέρεσαι σε κάποιον που είναι πιθανός συνεργάτης 418 01:00:25,043 --> 01:00:27,376 και το μέσο να κερδίσουμε μια μεγάλη αμοιβή. 419 01:00:27,459 --> 01:00:28,959 Ντον, είπες ότι τον ξέρεις. 420 01:00:29,043 --> 01:00:30,418 Είπα ότι τον έχω ακουστά. 421 01:00:31,876 --> 01:00:33,584 Ο γέρος μου δούλευε μαζί του. 422 01:00:33,668 --> 01:00:37,168 Ο γέρος σου; Πόσο καιρό σαπίζει στο χώμα αυτός ο καριόλης; 423 01:00:37,251 --> 01:00:38,543 Κι αν έχει λυσσάξει; 424 01:00:38,626 --> 01:00:43,793 Γι' αυτόν τον λόγο φέραμε τον φιλαράκο μας από δω. 425 01:00:43,876 --> 01:00:47,168 Τα λυσσασμένα γκουλ δεν μπορούν να αντισταθούν στα κοτόπουλα. 426 01:00:48,459 --> 01:00:50,459 Αν το κυνηγήσει, θα τον σκοτώσουμε. 427 01:02:33,709 --> 01:02:34,959 Βρε βρε βρε! 428 01:02:36,418 --> 01:02:39,584 Τι έχουμε εδώ; Οι Άμις ανεβάζουν Κόμη Μοντεκρίστο 429 01:02:39,668 --> 01:02:43,584 ή μήπως είναι πρόσκληση σε ομαδική μαλακία; 430 01:02:52,751 --> 01:02:53,626 Καλώς τον. 431 01:02:54,709 --> 01:02:55,543 Είμαι ο Χόντσο. 432 01:02:56,001 --> 01:02:57,668 -Δεν μας ξέρεις. -Όχι. 433 01:02:58,751 --> 01:02:59,918 Δεν σας ξέρω. 434 01:03:13,751 --> 01:03:14,668 Μετράει αυτό; 435 01:03:15,959 --> 01:03:17,001 Να τον πυροβολήσω; 436 01:03:17,751 --> 01:03:19,459 Μπορείς να βγάλεις τον σκασμό; 437 01:03:20,293 --> 01:03:23,376 Έχουμε να σου κάνουμε μια πρόταση. 438 01:03:24,043 --> 01:03:25,293 Βγήκε μια επικήρυξη. 439 01:03:26,043 --> 01:03:27,209 Με τεράστια αμοιβή. 440 01:03:27,293 --> 01:03:31,418 Μετά απ' αυτό, δεν θα ξαναδουλέψω ούτε εγώ ούτε όποιος είναι μαζί μου. 441 01:03:33,293 --> 01:03:36,168 Ναι. Λοιπόν, κάποιος το έσκασε... 442 01:03:37,918 --> 01:03:39,293 από το Ενκλάβιο. 443 01:03:40,334 --> 01:03:43,418 Και τι σε κάνει να πιστεύεις ότι μου καίγεται καρφί γι' αυτό; 444 01:03:43,501 --> 01:03:45,084 Σημασία δεν έχει από πού. 445 01:03:45,168 --> 01:03:48,668 Αλλά μάλλον θα σε ενδιαφέρει το πού πηγαίνει. 446 01:03:50,209 --> 01:03:55,293 Σ' εκείνη τη μάγισσα τη Μολντέιβερ, στην Καλιφόρνια. 447 01:03:57,084 --> 01:03:58,709 Από κει δεν είν' η καταγωγή σου; 448 01:04:00,334 --> 01:04:01,793 Εκεί δεν γεννήθηκες, δηλαδή; 449 01:04:07,793 --> 01:04:10,501 Και τι στα κομμάτια ξέρεις εσύ για την καταγωγή μου; 450 01:04:13,376 --> 01:04:16,584 Δεν μου ακούγεται και πολύ ευγνώμων, έτσι, παιδιά; 451 01:04:18,251 --> 01:04:20,376 Μήπως να σε χώσουμε πάλι στην τρύπα 452 01:04:20,459 --> 01:04:24,168 για να καλοπερνάει μαζί σου ο Δον Πέδρο τα επόμενα 30 χρόνια; 453 01:04:33,543 --> 01:04:35,501 Λοιπόν, θα σας πω κάτι, παιδιά. 454 01:04:36,418 --> 01:04:40,334 Όταν κάποιος λέει ότι θα πιάσει την καλή και δεν θα ξαναδουλέψει, 455 01:04:40,418 --> 01:04:42,668 μάλλον δεν το κάνει με την ψυχή του. 456 01:04:42,751 --> 01:04:44,668 Μάλλον δεν το έκανε ποτέ. 457 01:04:46,959 --> 01:04:49,376 Ενώ εγώ, βασικά, 458 01:04:51,043 --> 01:04:53,126 το κάνω γιατί το γουστάρω. 459 01:05:17,126 --> 01:05:20,626 ΤΟ ΓΚΟΥΛ 460 01:05:31,626 --> 01:05:33,334 Για ένα πράγμα είχες δίκιο, φίλε. 461 01:05:36,626 --> 01:05:40,043 Σίγουρα δεν θα ξαναδουλέψεις. 462 01:05:41,043 --> 01:05:43,001 Η αμοιβή δεν ήταν αυτή που περίμενες, 463 01:05:43,084 --> 01:05:45,918 αλλά ξέρεις τι λένε. 464 01:05:46,376 --> 01:05:47,918 Εμείς οι καουμπόηδες... 465 01:05:55,918 --> 01:05:57,668 δεν μασάμε. 466 01:07:37,209 --> 01:07:40,043 ΑΥΤΗ ΤΗ ΣΕΖΟΝ ΣΤΟ FALLOUT 467 01:07:46,251 --> 01:07:47,084 Γεια σας. 468 01:07:48,001 --> 01:07:49,543 Τι θα λέγατε να ανάψουμε κανένα φως; 469 01:07:57,168 --> 01:07:58,751 Πρέπει να γυρίσεις σπίτι. 470 01:07:59,876 --> 01:08:02,168 Οι κάτοικοι των κρυπτών είναι απειλούμενο είδος εδώ. 471 01:08:03,043 --> 01:08:04,501 Δεν γυρίζω χωρίς τον μπαμπά. 472 01:08:07,459 --> 01:08:11,418 Θα μπορούσατε να έχετε καταστρέψει τα τελευταία απομεινάρια του πολιτισμού. 473 01:08:14,084 --> 01:08:15,126 Τι κοιτάς; 474 01:08:16,001 --> 01:08:16,918 Δολοφόνος σε κλουβί. 475 01:08:17,043 --> 01:08:19,418 Δεν ξέρω τι σχεδίαζαν αυτοί στην Κρύπτη 32. 476 01:08:20,125 --> 01:08:22,543 Αλλά κάθε άλλο παρά αθώο ήταν. 477 01:08:26,209 --> 01:08:27,918 Τι συνέβη εδώ πάνω; 478 01:08:29,625 --> 01:08:33,125 Όλοι θέλουν να σώσουν τον κόσμο. Απλώς διαφωνούν για το πώς. 479 01:08:33,668 --> 01:08:35,459 Αναρωτιέμαι αν επέζησε κανείς. 480 01:08:36,918 --> 01:08:39,918 Πόσο καιρό έχεις επιβιώσει στους Ξερότοπους; 481 01:08:40,000 --> 01:08:41,834 Πολύ καιρό. 482 01:08:46,334 --> 01:08:47,334 Τι είσαι; 483 01:08:49,543 --> 01:08:51,125 Είμαι εσύ, γλυκιά μου. 484 01:08:52,125 --> 01:08:54,668 Περίμενε λίγο και θα δεις. 485 01:08:56,000 --> 01:08:57,668 -Καλώς την! -Τι μαραφέτι είν' αυτό; 486 01:08:58,459 --> 01:08:59,459 Ξέχνα το Χόλιγουντ. 487 01:08:59,543 --> 01:09:01,084 Είσαι ένα προϊόν. Είμαι ένα προϊόν. 488 01:09:02,584 --> 01:09:04,834 Το τέλος του κόσμου είναι ένα προϊόν. 489 01:09:05,584 --> 01:09:09,125 Η Vault-Tec έχει τρισεκατομμύρια, είναι χωμένη παντού. 490 01:09:09,209 --> 01:09:10,709 Όλα είναι μια συνωμοσία, σωστά; 491 01:09:12,084 --> 01:09:13,875 Ο κόσμος πρέπει να κάνει κάτι γι' αυτό. 492 01:09:17,959 --> 01:09:20,168 Δεν μένει τίποτα καθαρό εδώ πάνω, κρύπτισσα. 493 01:09:24,959 --> 01:09:25,793 Θα δεις. 494 01:09:40,043 --> 01:09:41,959 Κοιτάς αυτούς τους Ξερότοπους 495 01:09:43,250 --> 01:09:44,959 και βλέπεις το χάος. 496 01:09:47,875 --> 01:09:50,043 Μα πάντα υπάρχει κάποιος πίσω από το τιμόνι. 497 01:11:17,376 --> 01:11:19,376 Υποτιτλισμός: Αγγελική Πανοτάρα 498 01:11:19,459 --> 01:11:21,459 Επιμέλεια Γιώργος Μικρογιαννάκης