1 00:00:21,043 --> 00:00:24,168 LA FI 2 00:00:56,168 --> 00:00:58,543 Avui continuarien les negociacions. 3 00:00:58,626 --> 00:01:02,168 La Casa Blanca no ha dit res quant al president… 4 00:01:06,376 --> 00:01:08,168 Estic al seu servei, senyora. 5 00:01:08,293 --> 00:01:09,876 Amb el fracàs dels pactes 6 00:01:09,918 --> 00:01:12,334 entre altres països avui a Alaska… 7 00:01:12,418 --> 00:01:13,293 PER MOLTS ANYS 8 00:01:13,376 --> 00:01:15,793 …l'ombra de la guerra nuclear que creix 9 00:01:15,876 --> 00:01:18,001 des de fa deu llargs anys per fi… 10 00:01:19,209 --> 00:01:22,501 Centrem-nos només en la festa. 11 00:01:30,668 --> 00:01:31,876 Mira! 12 00:01:38,959 --> 00:01:40,043 Vinga, noiet. 13 00:01:41,084 --> 00:01:43,168 Et farem una foto amb Pastisset. 14 00:01:43,251 --> 00:01:46,584 Què fot en Cooper Howard treballant a festes d'aniversari? 15 00:01:47,168 --> 00:01:49,043 Obvi, és per la manutenció. 16 00:01:50,793 --> 00:01:52,001 Què diuen, papa? 17 00:01:54,168 --> 00:01:56,668 Que tinc sort perquè ets la meva ajudant. 18 00:01:59,001 --> 00:02:00,126 Preparat? 19 00:02:02,751 --> 00:02:04,209 -Ha quedat bé. -Molt bé. 20 00:02:04,293 --> 00:02:05,251 Vinga, company. 21 00:02:06,584 --> 00:02:09,418 Amor, posa't amb ell. Fes-te una foto. 22 00:02:09,918 --> 00:02:12,209 És clar, vinga. 23 00:02:13,084 --> 00:02:14,959 Coop, fes allò dels polzes. 24 00:02:15,959 --> 00:02:19,334 Tenint en compte la situació, prefereixo no fer-ho. 25 00:02:19,418 --> 00:02:21,793 Per què no? Ets famós per això. 26 00:02:21,876 --> 00:02:23,209 Deixa-ho estar, Bob. 27 00:02:23,709 --> 00:02:25,876 El rodeo ha de continuar. 28 00:02:25,959 --> 00:02:27,709 Moltíssimes gràcies per tot. 29 00:02:27,793 --> 00:02:31,334 De res. Espero que el seu fill s'ho hagi passat bé. 30 00:02:31,418 --> 00:02:32,584 -I tant. -Bé. 31 00:02:33,126 --> 00:02:34,084 Qui vol pastís? 32 00:02:34,168 --> 00:02:35,876 -Jo! -Llesta, Janey? 33 00:02:38,209 --> 00:02:40,709 Anem, molt bé. 34 00:02:40,793 --> 00:02:43,668 -És un roig. -Sí, però bé que m'ha cobrat. 35 00:02:43,751 --> 00:02:48,626 Et desitgem, Roy, 36 00:02:49,209 --> 00:02:54,168 moltes felicitats. 37 00:03:01,543 --> 00:03:03,876 I un dia assolellat a Los Angeles. 38 00:03:03,959 --> 00:03:05,209 Hal… No puc. 39 00:03:05,293 --> 00:03:08,668 No diré quin temps farà, potser no hi ha setmana vinent. 40 00:03:08,751 --> 00:03:10,251 Pensem en coses maques. 41 00:03:10,334 --> 00:03:11,751 …la Nuka Cola… 42 00:03:12,918 --> 00:03:17,418 Sugar Bombs presenta Grognak el Bàrbar i les ruïnes de robí. 43 00:03:19,293 --> 00:03:21,709 I, com sempre dic, és cosa del passat! 44 00:03:24,584 --> 00:03:25,584 Amunt. 45 00:03:25,668 --> 00:03:27,376 Em tens fart! 46 00:03:27,459 --> 00:03:28,918 Crec que ja està tot. 47 00:03:31,293 --> 00:03:32,834 Per què no ho has fet? 48 00:03:32,918 --> 00:03:34,251 Allò del polze. 49 00:03:36,084 --> 00:03:37,251 Perquè… 50 00:03:38,293 --> 00:03:39,751 Són coses d'adults. 51 00:03:45,334 --> 00:03:46,918 Quan estava a la Marina, 52 00:03:47,001 --> 00:03:50,418 ens van dir que, si tiraven una bomba molt gran, 53 00:03:50,501 --> 00:03:53,793 havíem d'aixecar el polze així. 54 00:03:53,876 --> 00:03:57,293 Si el núvol és més petit que el polze, 55 00:03:57,376 --> 00:03:58,668 toques el dos. 56 00:03:58,751 --> 00:04:00,709 I si és més gran que el polze? 57 00:04:02,543 --> 00:04:04,293 Llavors no cal que corris. 58 00:04:05,584 --> 00:04:07,501 Creus que passarà, això? 59 00:04:09,334 --> 00:04:10,501 Espero que no. 60 00:04:11,793 --> 00:04:14,668 Però els vaquers sempre ens en sortim, oi? 61 00:04:21,293 --> 00:04:22,543 En puc menjar? 62 00:04:23,375 --> 00:04:27,500 Vaig a veure si te n'aconsegueixo un tros. 63 00:04:49,459 --> 00:04:52,625 Un tros de pastís per la meva vaquera preferida. 64 00:04:53,625 --> 00:04:55,793 És amb el teu polze o amb el meu? 65 00:05:19,793 --> 00:05:22,209 Allò és fum, només és un incendi. 66 00:06:12,126 --> 00:06:13,459 -I nosaltres? -És ple. 67 00:06:13,543 --> 00:06:14,584 -Bob… -Que no! 68 00:06:15,293 --> 00:06:16,125 Bob! 69 00:07:14,001 --> 00:07:16,709 219 ANYS MÉS TARD 70 00:07:17,500 --> 00:07:19,168 Em dic Lucy MacLean 71 00:07:19,250 --> 00:07:22,125 i contribueixo al benestar de la comunitat. 72 00:07:23,209 --> 00:07:24,293 Reparacions. 73 00:07:24,375 --> 00:07:27,250 Participo en l'Associació de Joves Lampistes, 74 00:07:27,334 --> 00:07:28,959 no paro mai. 75 00:07:29,959 --> 00:07:31,084 Ciència. 76 00:07:31,168 --> 00:07:33,418 Poca cosa, res comparat amb mon pare, 77 00:07:33,500 --> 00:07:36,000 però els reptes sempre són benvinguts. 78 00:07:36,459 --> 00:07:37,459 Discurs. 79 00:07:37,543 --> 00:07:41,543 M'encanta ensenyar Història dels EUA, em centro en l'ètica. 80 00:07:41,625 --> 00:07:43,918 També estic al club de gimnàstica. 81 00:07:45,000 --> 00:07:46,084 Esgrima, grup C. 82 00:07:48,875 --> 00:07:50,168 Esport, nivell mitjà. 83 00:07:51,959 --> 00:07:53,250 I faig una mica de tir. 84 00:07:54,293 --> 00:07:56,293 Però no és el meu fort. 85 00:07:58,334 --> 00:08:03,001 En el meu temps lliure, m'agrada caminar i veure pel·lícules amb mon pare, 86 00:08:03,084 --> 00:08:04,918 conrear l'hort, també amb ell, 87 00:08:05,459 --> 00:08:07,543 i debatre al club de lectura familiar. 88 00:08:08,418 --> 00:08:10,959 Encara no aconseguim que mon germà s'hi apunti. 89 00:08:11,043 --> 00:08:12,834 Ja canviarà d'opinió. 90 00:08:13,876 --> 00:08:17,250 Els meus òrgans reproductius, bé. La meva higiene, també. 91 00:08:17,334 --> 00:08:22,209 Tot i així, no he pogut trobar una parella adequada pel matrimoni. 92 00:08:22,293 --> 00:08:24,418 I que no sigui de la família. 93 00:08:24,500 --> 00:08:26,459 Tenim raons per ser-ne estrictes. 94 00:08:28,168 --> 00:08:30,834 Per tant, amb una ment i un cos sans, 95 00:08:30,918 --> 00:08:33,543 presento la meva petició al consell 96 00:08:33,583 --> 00:08:36,668 d'entrar a l'intercanvi triennal amb el refugi 32. 97 00:08:52,751 --> 00:08:54,668 PETICIÓ MATRIMONIAL ACCEPTADA 98 00:09:16,834 --> 00:09:17,668 Norman. 99 00:09:37,376 --> 00:09:42,208 STEPHANIE 17 DE MARÇ, 2294 100 00:09:46,876 --> 00:09:48,293 M'estreny una mica. 101 00:09:48,376 --> 00:09:49,333 És un moment. 102 00:09:49,418 --> 00:09:52,751 A mi el vestit no em va durar gaire, com el Burt. 103 00:09:56,458 --> 00:09:57,458 Déu meu. 104 00:09:58,043 --> 00:10:01,668 Per fi una parella de veritat després de deu anys amb un cosí. 105 00:10:02,668 --> 00:10:06,543 Jo tinc ganes que puguem criar els nostres fills juntes. 106 00:10:39,626 --> 00:10:41,626 TELESONIC LA MÀGIA DEL 3D 107 00:10:55,876 --> 00:10:56,751 Papa. 108 00:10:58,501 --> 00:10:59,668 El meu caramel·let. 109 00:11:05,959 --> 00:11:07,834 Ets clavada a ta mare. 110 00:11:10,126 --> 00:11:11,793 Tant de bo fos aquí. 111 00:11:12,584 --> 00:11:13,501 Tant de bo. 112 00:11:14,668 --> 00:11:18,001 Tenies por quan et vas casar amb la mama? 113 00:11:18,084 --> 00:11:19,168 Jo? 114 00:11:20,001 --> 00:11:21,084 Estava aterrit. 115 00:11:22,251 --> 00:11:25,376 Mai havia sortit del refugi 31. 116 00:11:25,959 --> 00:11:27,418 Quan va marxar la por? 117 00:11:28,584 --> 00:11:30,043 Quan la vaig conèixer. 118 00:11:30,793 --> 00:11:31,959 Lucy. 119 00:11:34,083 --> 00:11:35,208 Lucy. 120 00:11:38,833 --> 00:11:42,083 El refugi 31 es va convertir sols en un record. 121 00:11:45,708 --> 00:11:46,793 Capatàs. 122 00:11:47,333 --> 00:11:48,333 Ja és l'hora. 123 00:12:11,876 --> 00:12:14,501 Deus estar nerviosa, podria ser qualsevol. 124 00:12:15,084 --> 00:12:16,126 Ja ho sé. 125 00:12:16,209 --> 00:12:17,501 -El físic… -Qui sap? 126 00:12:17,584 --> 00:12:20,959 Un cul gran o petit. Tot això és superficial. 127 00:12:21,043 --> 00:12:23,209 -L'important és l'interior. -Cert. 128 00:12:23,293 --> 00:12:26,001 Podria ser un caníbal o estar ple de tumors… 129 00:12:26,084 --> 00:12:26,959 Norman! 130 00:12:27,334 --> 00:12:28,168 Ho sento. 131 00:12:42,583 --> 00:12:43,501 Portaler. 132 00:12:50,958 --> 00:12:55,293 -Chet. -És que… s'ha encallat. 133 00:12:55,376 --> 00:12:57,751 Trigarem una mica a reparar-ho. 134 00:12:57,833 --> 00:13:00,084 És millor que canviem la data 135 00:13:00,168 --> 00:13:02,126 -mentre s'arregla i… -Chet. 136 00:13:03,126 --> 00:13:04,168 Què passa? 137 00:13:05,459 --> 00:13:06,751 Lucy, t'estimo. 138 00:13:10,126 --> 00:13:11,501 Ja ho sabem, Chet. 139 00:13:11,584 --> 00:13:14,418 Està bé enrotllar-se amb un cosí durant un temps, 140 00:13:14,501 --> 00:13:18,793 però no és una pràctica sexual que es pugui mantenir a la llarga. 141 00:13:20,584 --> 00:13:21,459 Ja ho sé. 142 00:14:01,501 --> 00:14:04,043 Benvinguts, veïns del refugi 32. 143 00:14:04,126 --> 00:14:07,834 Soc en Hank MacLean, capatàs del refugi 33. 144 00:14:08,876 --> 00:14:12,209 Lee Moldaver, capatassa del refugi 32. 145 00:14:13,043 --> 00:14:15,043 Gràcies pel vostre acolliment. 146 00:14:15,126 --> 00:14:18,876 Ens vau fer saber la mort del capatàs Jackson als telegrames. 147 00:14:18,959 --> 00:14:19,959 Ens sap greu. 148 00:14:20,043 --> 00:14:23,459 Va morir molta gent bona amb la plaga del blat, 149 00:14:23,543 --> 00:14:26,626 però aquest intercanvi ens ajudarà a remuntar. 150 00:14:26,709 --> 00:14:31,959 És clar. Com havíem pactat, us oferim llavors i peces mecàniques. 151 00:14:32,043 --> 00:14:34,126 A canvi us oferim un reproductor. 152 00:14:35,083 --> 00:14:36,168 Bé… 153 00:14:36,958 --> 00:14:38,208 Amb qui em caso? 154 00:14:50,958 --> 00:14:51,833 Em dic Lucy. 155 00:14:52,293 --> 00:14:53,333 I tu? 156 00:14:54,583 --> 00:14:55,501 Monty. 157 00:15:01,501 --> 00:15:02,418 Quina sort. 158 00:15:32,668 --> 00:15:34,168 Com tens l'esperma? 159 00:15:40,001 --> 00:15:42,708 El vostre metge us ho revisa tot, no? 160 00:15:42,793 --> 00:15:46,751 L'esperma és bastant important per perpetuar els Estats Units… 161 00:15:52,626 --> 00:15:57,751 Bona tarda i benvinguts, honrats habitants del refugi 32. 162 00:16:05,709 --> 00:16:10,876 La nostra unió no consisteix només a ser veïns, 163 00:16:10,959 --> 00:16:12,459 també compartim un deure: 164 00:16:13,709 --> 00:16:16,709 evitar que s'apagui l'espelma de la civilització 165 00:16:17,793 --> 00:16:21,376 mentre la resta del planeta ha caigut en la foscor. 166 00:16:22,793 --> 00:16:27,334 Queda poc. Si els nostres càlculs són correctes, 167 00:16:27,418 --> 00:16:31,543 els nivells de radiació a la superfície descendeixen prou de pressa 168 00:16:31,626 --> 00:16:35,626 perquè la pròxima generació, els fills de la Lucy i en Monty, 169 00:16:35,708 --> 00:16:38,083 ja pugui recolonitzar. 170 00:16:41,626 --> 00:16:42,668 Bé! 171 00:16:43,751 --> 00:16:44,583 Sí. 172 00:16:47,708 --> 00:16:49,668 Després de 200 anys, 173 00:16:50,751 --> 00:16:52,793 no sabem què hi ha allà dalt. 174 00:16:54,043 --> 00:16:58,918 Desesperació, violència, caos… 175 00:16:59,001 --> 00:17:03,418 Caldrà que ensenyem aquells supervivents una millor manera de viure. 176 00:17:04,668 --> 00:17:07,501 Ho admeto: a vegades tinc por 177 00:17:07,543 --> 00:17:11,583 que el mesquí antic món ens canviï a nosaltres. 178 00:17:12,458 --> 00:17:14,043 Llavors miro ma filla, 179 00:17:15,918 --> 00:17:18,708 una núvia tan maca, i el seu nou marit, 180 00:17:19,918 --> 00:17:22,043 i ja no tinc por. 181 00:17:22,958 --> 00:17:25,083 Ara tinc esperança. 182 00:17:27,543 --> 00:17:31,793 Per la Lucy MacLean, per aquest matrimoni i per l'esperança. 183 00:17:34,876 --> 00:17:36,959 Ballem. Música, mestre! 184 00:18:15,001 --> 00:18:16,084 Ballem. 185 00:18:42,418 --> 00:18:43,459 És veritat. 186 00:18:46,251 --> 00:18:47,501 Com és la nova llar? 187 00:18:56,959 --> 00:18:57,793 Ja hi som. 188 00:19:02,584 --> 00:19:05,168 NOUCASATS 189 00:19:06,959 --> 00:19:08,251 Que bé, oi? 190 00:19:08,751 --> 00:19:12,459 Els moments més importants de les nostres vides passaran aquí. 191 00:19:15,043 --> 00:19:17,418 Imagina els matins de Nadal amb l'arbre. 192 00:19:17,876 --> 00:19:21,584 Tenim un munt de coses de segona mà: una nevera, una batedora… 193 00:19:21,668 --> 00:19:23,001 També ens han donat… 194 00:19:32,293 --> 00:19:33,251 Doncs som-hi. 195 00:21:51,751 --> 00:21:52,584 Hola? 196 00:22:44,251 --> 00:22:45,459 Sou de la superfície. 197 00:22:53,126 --> 00:22:54,126 Assaltants. 198 00:23:27,459 --> 00:23:28,709 Perquè ho sàpigues: 199 00:23:30,501 --> 00:23:31,959 avui ha sigut increïble. 200 00:24:47,418 --> 00:24:48,876 FARMACIOLA 201 00:25:28,751 --> 00:25:30,459 ARMERIA 202 00:25:55,543 --> 00:25:57,543 NO PERDIS EL CAP 203 00:27:07,876 --> 00:27:09,376 Emporteu-vos la gelatina! 204 00:28:19,459 --> 00:28:20,293 Tranquil. 205 00:28:23,084 --> 00:28:25,334 No m'obligui a utilitzar la força. 206 00:28:29,209 --> 00:28:30,084 Renoi. 207 00:30:20,626 --> 00:30:22,418 BRETXA A LA PORTA INTERREFUGI 208 00:30:40,043 --> 00:30:42,959 BENVINGUTS, REFUGIATS! CONSTRUÏM EL FUTUR JUNTS 209 00:30:58,668 --> 00:30:59,501 Benvinguts. 210 00:31:09,418 --> 00:31:10,834 Crec que sé qui ets. 211 00:31:11,501 --> 00:31:13,626 Tothom sap qui soc. 212 00:31:17,043 --> 00:31:18,584 I ells saben qui són? 213 00:31:20,918 --> 00:31:26,334 Són la conseqüència d'una decisió molt complicada. 214 00:31:30,501 --> 00:31:32,168 Així que et deixo escollir. 215 00:31:34,126 --> 00:31:35,043 Ells o ella. 216 00:31:59,793 --> 00:32:02,334 -Què fas? Para. -Vine. 217 00:32:02,876 --> 00:32:04,751 -Papa. -Fes-me cas. 218 00:32:04,834 --> 00:32:06,918 Hem de… No, para! 219 00:32:10,251 --> 00:32:11,709 Ets el meu món. 220 00:32:26,293 --> 00:32:27,126 Papa! 221 00:32:27,918 --> 00:32:29,709 Papa! 222 00:32:30,626 --> 00:32:31,626 No! 223 00:32:31,709 --> 00:32:32,918 Deixeu-lo! 224 00:32:39,584 --> 00:32:40,918 T'assembles a ta mare. 225 00:32:46,501 --> 00:32:47,709 On el dueu? 226 00:32:48,751 --> 00:32:50,251 Al món real. 227 00:32:50,751 --> 00:32:52,126 L'hauries de visitar. 228 00:32:56,126 --> 00:32:57,168 No, esperi! 229 00:32:57,251 --> 00:32:58,084 Quiets! 230 00:33:03,126 --> 00:33:05,001 No ho feu! 231 00:33:05,709 --> 00:33:07,959 -Feu el que millor sabeu fer. -No! 232 00:33:08,043 --> 00:33:09,668 Correu a amagar-vos. 233 00:33:53,459 --> 00:33:54,543 Trenca-li la cara! 234 00:33:58,709 --> 00:34:00,459 No, espera. 235 00:34:01,668 --> 00:34:03,584 T'agrada que t'apallissem? 236 00:34:23,918 --> 00:34:25,209 Ep. Uf. 237 00:34:27,251 --> 00:34:28,168 Com va el nas? 238 00:34:30,918 --> 00:34:34,043 L'olfacte el tinc intacte, però només fa olor de sang. 239 00:34:36,001 --> 00:34:37,876 L'acer és més fort que la carn. 240 00:34:38,751 --> 00:34:40,376 Ja ho sé. 241 00:34:44,001 --> 00:34:45,376 -Anem. -Sí. 242 00:35:09,251 --> 00:35:13,043 El deure de la Germandat d'Acer és protegir l'Erm. 243 00:35:13,626 --> 00:35:16,876 Quan sigueu escuders, ajudareu els cavallers 244 00:35:16,959 --> 00:35:20,084 a trobar i identificar tecnologia de la preguerra. 245 00:35:21,459 --> 00:35:22,918 Aspirant Maximus. 246 00:35:28,334 --> 00:35:30,876 Pot identificar aquesta relíquia? 247 00:35:32,834 --> 00:35:35,584 És un… rotor? 248 00:35:38,168 --> 00:35:39,209 Un circuit. 249 00:35:39,293 --> 00:35:42,543 L'autodefensa és tan sols una part de l'entrenament. 250 00:35:43,293 --> 00:35:47,626 Som els trobadors i els preservadors. 251 00:35:49,126 --> 00:35:51,376 Si no sabeu què trobar i preservar, 252 00:35:52,418 --> 00:35:55,793 sereu més útils com a cadàvers. 253 00:36:39,584 --> 00:36:40,751 Què cony és això? 254 00:36:46,709 --> 00:36:48,418 Quin model és? 255 00:36:48,501 --> 00:36:49,709 És un T-60. 256 00:36:49,793 --> 00:36:52,043 Imagina't dur-ne un cada dia. 257 00:37:00,043 --> 00:37:01,251 Què fan aquí? 258 00:37:04,251 --> 00:37:06,334 A-17. 259 00:37:08,668 --> 00:37:10,626 A-28. 260 00:37:12,584 --> 00:37:14,501 B-11. 261 00:37:14,584 --> 00:37:16,168 OBJECTIU 262 00:37:16,251 --> 00:37:18,084 N-24. 263 00:37:35,334 --> 00:37:38,793 -Vine a veure una cosa. -La latrina és feina de dos. 264 00:37:39,418 --> 00:37:40,626 Vinga, vine. 265 00:37:41,209 --> 00:37:42,751 La merda no anirà enlloc. 266 00:38:02,584 --> 00:38:06,251 ACCÉS RESTRINGIT: NOMÉS PILOTS I MECÀNICS 267 00:38:06,334 --> 00:38:08,584 PROHIBIT ENTRAR SENSE AUTORITZACIÓ 268 00:38:42,084 --> 00:38:42,918 Aspirant Dane. 269 00:38:45,959 --> 00:38:48,459 -He estat jo… -L'han cridat. Vingui. 270 00:39:41,168 --> 00:39:42,168 Què passa? 271 00:39:43,418 --> 00:39:45,418 M'han escollit per l'ungiment. 272 00:39:46,418 --> 00:39:47,834 Quin títol tindràs? 273 00:39:47,918 --> 00:39:49,251 Escuder d'en Titus. 274 00:39:49,334 --> 00:39:51,834 I anirem a les terres salvatges. 275 00:39:51,918 --> 00:39:53,876 -De puta mare! -Escolta, D.! 276 00:39:53,959 --> 00:39:57,501 D.! 277 00:41:07,334 --> 00:41:08,418 Dona'm això. 278 00:41:28,709 --> 00:41:30,668 BONA TARDA 279 00:41:30,751 --> 00:41:32,626 BON DIA 280 00:41:39,334 --> 00:41:42,459 L'EXTERIOR NO ET POT FER MAL 281 00:41:49,459 --> 00:41:52,293 QUE TINGUEU UN BON DIA 282 00:42:17,959 --> 00:42:19,001 Seieu tots. 283 00:42:22,793 --> 00:42:24,793 Tinc una proposta per l'assemblea. 284 00:42:30,543 --> 00:42:33,043 Enviar un equip de cerca per trobar mon pare. 285 00:42:33,126 --> 00:42:34,293 Vols que sortim? 286 00:42:34,376 --> 00:42:37,293 Quatre persones de la granja, no més de dues setmanes. 287 00:42:37,376 --> 00:42:38,709 Som pocs, però es pot. 288 00:42:38,793 --> 00:42:43,168 Perdona, ens estàs dient que obrim la porta exterior del refugi? 289 00:42:43,251 --> 00:42:45,584 Durant menys d'un minut. 290 00:42:45,668 --> 00:42:49,168 -Hi haurà temps de… -Això és una pluja d'idees 291 00:42:49,251 --> 00:42:51,584 -i no hi ha males idees. -Potser sí. 292 00:42:51,668 --> 00:42:53,918 Però això no ho fem mai 293 00:42:54,001 --> 00:42:56,293 ni ho hem fet mai, mai del món. 294 00:42:56,376 --> 00:43:00,084 -Ja ho sé, però… -Tots estem patint ara mateix. 295 00:43:00,918 --> 00:43:05,918 Però la nostra prioritat és que el refugi sigui segur. 296 00:43:06,001 --> 00:43:09,001 És a dir, no podem obrir les portes. 297 00:43:09,084 --> 00:43:09,959 Exacte, Betty. 298 00:43:10,043 --> 00:43:13,418 Gràcies. D'acord, continuem. 299 00:43:13,501 --> 00:43:14,834 No el volen trobar. 300 00:43:17,334 --> 00:43:19,251 Si ho fessin, no podrien manar. 301 00:44:05,793 --> 00:44:11,668 NO PERDIS EL CAP 302 00:44:17,293 --> 00:44:18,209 Hola, Davey. 303 00:44:18,293 --> 00:44:19,501 Com va tot? 304 00:44:21,084 --> 00:44:22,334 Malament, com a tothom. 305 00:44:41,084 --> 00:44:42,376 ASCENSOR PREPARAT 306 00:45:12,418 --> 00:45:13,334 Deixa'l obert. 307 00:45:28,334 --> 00:45:31,168 Cuida el Norm fins que torni. 308 00:45:33,209 --> 00:45:34,043 No puc. 309 00:45:35,418 --> 00:45:36,459 Vinc amb tu. 310 00:45:36,959 --> 00:45:39,043 -Chet… -Això és una bogeria. 311 00:45:39,126 --> 00:45:40,834 No saps ni cap on has d'anar. 312 00:45:41,543 --> 00:45:43,793 Allà no és com al refugi, és enorme. 313 00:45:49,459 --> 00:45:50,334 Chet. 314 00:45:51,543 --> 00:45:55,043 No permetré que ningú pateixi per la meva culpa. 315 00:46:01,251 --> 00:46:02,501 Lucy. 316 00:46:04,293 --> 00:46:06,251 Molt bé, ja està. 317 00:46:11,043 --> 00:46:11,918 Merda. 318 00:46:16,376 --> 00:46:18,334 Només l'he adormit. 319 00:46:18,834 --> 00:46:20,959 A tu també t'adormiré si em segueixes. 320 00:46:22,251 --> 00:46:24,584 No soc tan valent, però gràcies. 321 00:46:56,751 --> 00:46:57,918 Tornaré amb ell. 322 00:47:34,793 --> 00:47:36,084 Quieta! Lucy! 323 00:47:37,043 --> 00:47:38,126 T'has tornat boja? 324 00:47:38,959 --> 00:47:41,668 Senyoreta, vine aquí ara mateix! 325 00:47:43,793 --> 00:47:44,793 Lucy! 326 00:47:47,376 --> 00:47:48,501 Lucy, no! 327 00:47:55,584 --> 00:47:56,959 No ha funcionat. 328 00:49:46,834 --> 00:49:47,709 Doncs som-hi. 329 00:50:19,459 --> 00:50:21,751 Li hem donat un nom. 330 00:50:25,209 --> 00:50:30,543 Menjar, educació, un lloc al món. 331 00:50:30,626 --> 00:50:31,501 Així que… 332 00:50:33,834 --> 00:50:37,876 esperem que vostè ens doni la veritat. 333 00:50:38,626 --> 00:50:40,293 Per què se'ns va unir? 334 00:50:42,168 --> 00:50:43,959 Per fer mal a qui me'n va fer. 335 00:50:54,209 --> 00:50:56,834 És amic de l'aspirant Dane. 336 00:50:57,751 --> 00:50:58,584 Sí. 337 00:51:00,126 --> 00:51:01,584 Sap que s'ha fet mal? 338 00:51:02,293 --> 00:51:04,043 -Sí. -Sap qui n'és el responsable? 339 00:51:08,293 --> 00:51:09,168 No. 340 00:51:14,043 --> 00:51:16,459 Els seus companys diuen que va ser vostè. 341 00:51:20,709 --> 00:51:22,751 No, jo… 342 00:51:22,834 --> 00:51:23,834 No ho faria. 343 00:51:25,043 --> 00:51:26,084 Per què no? 344 00:51:26,168 --> 00:51:28,168 L'aspirant va ascendir, vostè no. 345 00:51:28,251 --> 00:51:30,543 Vostè té ambicions, oi? 346 00:51:45,043 --> 00:51:46,084 Parla. 347 00:51:46,168 --> 00:51:48,459 Jo no vaig ser. 348 00:51:48,543 --> 00:51:50,084 Jo no… 349 00:51:59,126 --> 00:52:01,709 Volia que passés. Això és dolent? 350 00:52:07,418 --> 00:52:08,334 Sí. 351 00:52:11,084 --> 00:52:11,918 Sí. 352 00:52:13,334 --> 00:52:14,334 La violència 353 00:52:15,293 --> 00:52:16,709 és només una eina. 354 00:52:17,293 --> 00:52:19,584 L'emprem per portar ordre a l'Erm. 355 00:52:19,668 --> 00:52:25,418 Però la violència contra un germà d'acer 356 00:52:25,501 --> 00:52:27,376 és símbol de feblesa. 357 00:52:31,584 --> 00:52:32,501 Ho és vostè? 358 00:52:36,001 --> 00:52:36,876 És feble? 359 00:52:42,709 --> 00:52:44,293 No ho vull ser. 360 00:53:03,043 --> 00:53:06,543 Té res més a dir en la seva defensa? 361 00:53:19,418 --> 00:53:20,334 Només… 362 00:53:23,334 --> 00:53:24,293 Només… 363 00:53:25,334 --> 00:53:27,251 Vull donar-li les gràcies… 364 00:53:35,334 --> 00:53:39,126 per guiar-me i per donar-me una llar. 365 00:53:39,626 --> 00:53:43,709 No tenia lloc al món, així que… 366 00:53:47,959 --> 00:53:51,001 si puc ajudar la Germandat a millorar-lo, 367 00:53:53,959 --> 00:53:55,918 a convertir-lo en un paradís, 368 00:53:58,959 --> 00:54:03,251 si m'he de sacrificar, ho faré. 369 00:54:12,959 --> 00:54:16,043 I els estaré agraït per donar un sentit a la meva vida. 370 00:54:20,459 --> 00:54:21,334 Així m'agrada. 371 00:54:26,543 --> 00:54:29,918 Llavors serà el nou escuder del cavaller Titus. 372 00:55:01,626 --> 00:55:02,626 No és res. 373 00:55:04,251 --> 00:55:06,376 Almenys aquí no et roben el menjar. 374 00:55:07,834 --> 00:55:10,251 M'han dit que encara tinc un lloc aquí. 375 00:55:11,626 --> 00:55:12,959 I que em substituiràs. 376 00:55:19,126 --> 00:55:20,126 Saps qui va ser? 377 00:55:23,084 --> 00:55:25,918 He reduït la llista a qualsevol d'aquells cabrons. 378 00:55:27,459 --> 00:55:30,209 -T'agrada? Doncs té! -No! Pareu! 379 00:55:32,751 --> 00:55:34,126 M'han preguntat per tu. 380 00:55:41,834 --> 00:55:43,626 Sí, ja m'han interrogat. 381 00:55:46,668 --> 00:55:48,751 Els he dit que no en series capaç. 382 00:56:02,709 --> 00:56:04,168 Aspirant Maximus. 383 00:56:04,834 --> 00:56:08,709 El seu deure més sagrat és protegir la Germandat. 384 00:56:09,876 --> 00:56:14,084 Després, el seu deure més sagrat és protegir la missió. 385 00:56:15,251 --> 00:56:18,293 Després, el seu deure més sagrat 386 00:56:18,376 --> 00:56:21,876 és protegir el seu senyor, el cavaller Titus. 387 00:56:25,459 --> 00:56:26,501 Ho accepta? 388 00:56:51,668 --> 00:56:56,959 La nostra missió prové dels clergues més elevats 389 00:56:57,043 --> 00:56:58,376 de la Mancomunitat. 390 00:56:59,459 --> 00:57:04,959 Es creu que un habitant de l'Enclavament 391 00:57:05,834 --> 00:57:06,668 ha escapat. 392 00:57:06,751 --> 00:57:08,126 L'Enclavament existeix? 393 00:57:08,918 --> 00:57:10,543 I que duu a sobre 394 00:57:10,626 --> 00:57:15,584 un objecte que podria suposar 395 00:57:17,168 --> 00:57:21,459 un perill per la nostra nació, o una salvació. 396 00:57:22,626 --> 00:57:25,793 Tots els cavallers d'aquesta legió 397 00:57:26,751 --> 00:57:31,084 buscaran l'objectiu a les terres salvatges. 398 00:57:32,084 --> 00:57:33,084 Germans, 399 00:57:34,084 --> 00:57:38,168 existim per moments com aquest. 400 00:57:39,501 --> 00:57:42,709 Partiu amb honor. 401 00:57:44,626 --> 00:57:49,251 I que la vostra espasa doni forma al futur. 402 00:57:51,668 --> 00:57:53,793 Un retrat aproximat de l'objectiu. 403 00:57:55,501 --> 00:57:58,168 OBJECTIU 404 00:57:59,876 --> 00:58:02,501 ACOMPANYANT 405 00:58:03,501 --> 00:58:04,876 Pot marxar, aspirant. 406 00:59:46,918 --> 00:59:48,751 Com sabrem quina tomba és? 407 00:59:48,834 --> 00:59:50,918 Mirant les més recents, Slim. 408 00:59:55,918 --> 01:00:01,001 El senyor Pedro desenterra el nostre amic un cop a l'any, li talla alguns trossets 409 01:00:01,084 --> 01:00:03,001 i el torna a enterrar. 410 01:00:11,334 --> 01:00:12,168 Eureka. 411 01:00:13,209 --> 01:00:14,043 Collons. 412 01:00:15,001 --> 01:00:19,126 El cabronàs suprem que estem buscant és un coi de mutant? 413 01:00:19,209 --> 01:00:21,626 Una mica de respecte. 414 01:00:22,418 --> 01:00:24,959 Estàs parlant del teu futur soci 415 01:00:25,043 --> 01:00:27,376 i el nostre bitllet cap al premi gros. 416 01:00:27,459 --> 01:00:28,959 Vas dir que el coneixies. 417 01:00:29,043 --> 01:00:30,418 Que el conec de nom. 418 01:00:31,876 --> 01:00:33,584 El pare va treballar amb ell. 419 01:00:33,668 --> 01:00:37,168 El teu pare? Quant temps fa que es podreix aquest malparit? 420 01:00:37,251 --> 01:00:38,543 I si és un salvatge? 421 01:00:38,626 --> 01:00:43,793 Per això hem portat el nostre amiguet. 422 01:00:43,876 --> 01:00:47,168 Un necròfag salvatge no pot resistir-se a un pollastre. 423 01:00:48,459 --> 01:00:50,459 Si l'ataca, el matem. 424 01:02:33,709 --> 01:02:34,959 Vaja, vaja. 425 01:02:36,418 --> 01:02:39,584 Què és això? Una versió amish d'El comte de Montecristo? 426 01:02:39,668 --> 01:02:43,584 O la masturbació grupal més rara on he estat mai? 427 01:02:52,751 --> 01:02:53,626 Benvingut. 428 01:02:54,709 --> 01:02:55,543 Em dic Honcho. 429 01:02:56,001 --> 01:02:57,668 -Tu no ens coneixes. -No. 430 01:02:58,751 --> 01:02:59,918 No us conec. 431 01:03:13,751 --> 01:03:14,668 Això compta? 432 01:03:15,959 --> 01:03:17,001 Li disparo? 433 01:03:17,751 --> 01:03:19,459 Calla, hòstia. 434 01:03:20,293 --> 01:03:23,376 Et volíem proposar una cosa. 435 01:03:24,043 --> 01:03:25,293 Hi ha una recompensa. 436 01:03:26,043 --> 01:03:27,209 Una de grossa. 437 01:03:27,293 --> 01:03:31,418 Tant com per ser l'última feina per mi i per qui m'acompanyi. 438 01:03:33,293 --> 01:03:36,168 Resulta que algú ha fugit 439 01:03:37,918 --> 01:03:39,293 de l'Enclavament. 440 01:03:40,334 --> 01:03:43,418 Per què creus que m'importa res de tot això? 441 01:03:43,501 --> 01:03:45,084 No és pel lloc d'on fuig. 442 01:03:45,168 --> 01:03:48,668 Crec que t'interessarà saber a on es dirigeix. 443 01:03:50,209 --> 01:03:55,293 Moldaver, aquella bruixa de Califòrnia. 444 01:03:57,084 --> 01:03:58,709 Tu ets d'allà, oi? 445 01:04:00,334 --> 01:04:01,793 De veritat, vull dir. 446 01:04:07,793 --> 01:04:10,501 A tu què collons t'importa d'on sigui? 447 01:04:13,376 --> 01:04:16,584 A mi no em sembla gaire amable, nois. 448 01:04:18,251 --> 01:04:20,376 ¿I si et tornem a enterrar 449 01:04:20,459 --> 01:04:24,168 perquè el Sr. Pedro es pugui divertir amb tu durant 30 anys més? 450 01:04:33,543 --> 01:04:35,501 Se us escapa una cosa, nois: 451 01:04:36,418 --> 01:04:40,334 quan algú diu que serà la seva última feina, 452 01:04:40,418 --> 01:04:42,668 vol dir que no s'hi deixarà la pell. 453 01:04:42,751 --> 01:04:44,668 Segurament, no ho ha fet mai. 454 01:04:46,959 --> 01:04:49,376 Però jo… 455 01:04:51,043 --> 01:04:53,126 Jo ho faig per amor a l'art. 456 01:05:17,126 --> 01:05:20,626 EL NECRÒFAG 457 01:05:31,626 --> 01:05:33,334 Tenies raó en una cosa. 458 01:05:36,626 --> 01:05:40,043 Aquesta ha sigut la teva última feina. 459 01:05:41,043 --> 01:05:43,001 El premi no és el que esperaves, 460 01:05:43,084 --> 01:05:45,918 però ja saps què diuen: 461 01:05:46,376 --> 01:05:47,918 els vaquers… 462 01:05:55,918 --> 01:05:57,668 sempre ens en sortim. 463 01:07:37,209 --> 01:07:40,043 AQUESTA TEMPORADA A FALLOUT 464 01:07:46,251 --> 01:07:47,084 Hola. 465 01:07:48,001 --> 01:07:49,543 Encenem els llums? 466 01:07:57,168 --> 01:07:58,751 Ha de tornar-se'n a casa. 467 01:07:59,876 --> 01:08:02,168 Els pobladors de refugis perillen aquí. 468 01:08:03,043 --> 01:08:04,501 He de trobar mon pare. 469 01:08:07,459 --> 01:08:11,418 Podries haver destruït els últims vestigis de la civilització. 470 01:08:14,084 --> 01:08:15,126 Què mires? 471 01:08:16,001 --> 01:08:16,918 Un assassí tancat. 472 01:08:17,043 --> 01:08:19,418 No sé què planejaven els del refugi 32, 473 01:08:20,125 --> 01:08:22,543 però no era res d'innocent. 474 01:08:26,209 --> 01:08:27,918 Què va passar aquí? 475 01:08:29,625 --> 01:08:33,125 Tothom vol salvar el planeta, però no es posen d'acord. 476 01:08:33,668 --> 01:08:35,459 Haurà sobreviscut algú? 477 01:08:36,918 --> 01:08:39,918 Quan vas començar a vagar per l'Erm? 478 01:08:40,000 --> 01:08:41,834 Fa molt de temps. 479 01:08:46,334 --> 01:08:47,334 Què és vostè? 480 01:08:49,543 --> 01:08:51,125 Som el mateix, maca. 481 01:08:52,125 --> 01:08:54,668 Només espera i ho veuràs. 482 01:08:56,000 --> 01:08:57,668 -Benvinguda! -Què coi? 483 01:08:58,459 --> 01:08:59,459 Oblida-ho tot. 484 01:08:59,543 --> 01:09:01,084 Tu i jo som productes. 485 01:09:02,584 --> 01:09:04,834 La fi del món és un producte. 486 01:09:05,584 --> 01:09:09,125 Vault-Tec és un consorci ric amb molt poder. 487 01:09:09,209 --> 01:09:10,709 Tot és una conspiració. 488 01:09:12,084 --> 01:09:13,875 Tret que la gent actuï. 489 01:09:17,959 --> 01:09:20,168 Aquí gairebé tot és brut, refugiera. 490 01:09:24,959 --> 01:09:25,793 Ja ho veuràs. 491 01:09:40,043 --> 01:09:41,959 Quan observes l'Erm, 492 01:09:43,250 --> 01:09:44,959 només veus caos. 493 01:09:47,875 --> 01:09:50,043 Però sempre hi ha algú al volant. 494 01:11:17,376 --> 01:11:19,376 Subtítols: Júlia Fuentes Ripoll 495 01:11:19,459 --> 01:11:21,459 Supervisor creatiu Guillermo Parra