1 00:00:06,958 --> 00:00:09,916 ANTERIORMENTE EM FALLOUT 2 00:00:11,583 --> 00:00:13,125 Você é o meu mundo. 3 00:00:15,791 --> 00:00:17,083 Aonde vão levá-lo? 4 00:00:17,125 --> 00:00:18,500 Ao mundo real. 5 00:00:18,583 --> 00:00:19,875 Deveria vê-lo algum dia. 6 00:00:20,375 --> 00:00:26,333 Poderá mudar o futuro se me levar até Moldaver. 7 00:00:27,208 --> 00:00:28,375 Só a minha cabeça. 8 00:00:29,250 --> 00:00:31,500 É a única maneira de salvar seu pai. 9 00:00:32,916 --> 00:00:35,375 Aspirante Dane. Soube do ferimento? 10 00:00:36,791 --> 00:00:37,791 Atira! 11 00:00:38,333 --> 00:00:41,125 Seu burro do caralho, é tudo culpa sua. 12 00:00:41,625 --> 00:00:42,458 Vão te matar. 13 00:00:42,541 --> 00:00:44,250 Eles não precisam saber. 14 00:00:44,333 --> 00:00:46,833 É a Irmandade. Eles vão descobrir. 15 00:00:47,500 --> 00:00:50,041 Eles querem uma cabeça? É o que darei a eles. 16 00:00:50,125 --> 00:00:53,500 - Mas você ia comigo. - Nunca vão parar de procurar. 17 00:00:55,583 --> 00:00:58,291 Os EUA têm travado uma guerra por recursos. 18 00:00:58,375 --> 00:01:01,125 A Vault-Tec comprou os meios de acabar com a guerra. 19 00:01:01,208 --> 00:01:03,875 Fusão a frio, energia infinita. 20 00:01:03,958 --> 00:01:06,000 - Isso é um... - Reator de fusão. 21 00:01:06,125 --> 00:01:08,833 É raro ver isso por aqui, não é mesmo? 22 00:01:08,875 --> 00:01:12,333 Qual é a melhor arma para destruir sua concorrência? 23 00:01:12,416 --> 00:01:13,666 É o tempo. 24 00:01:13,750 --> 00:01:16,250 Você nunca pensa em trabalhar em outro lugar? 25 00:01:16,333 --> 00:01:18,166 A Vault-Tec existe com ou sem mim. 26 00:01:18,250 --> 00:01:21,333 Não adianta reclamar do lado de fora. 27 00:01:21,416 --> 00:01:23,041 Um aparelho de escuta. 28 00:01:23,125 --> 00:01:25,125 Para eu espionar minha esposa? 29 00:01:25,208 --> 00:01:27,166 O que houve com o Pip-Boy da minha mãe? 30 00:01:27,250 --> 00:01:28,500 Foi enterrado com ela. 31 00:01:28,958 --> 00:01:30,458 Eu mesma a enterrei. 32 00:01:30,541 --> 00:01:32,000 PRECISO VOLTAR PARA O 31. 33 00:01:32,083 --> 00:01:33,708 Eu e o seu pai. 34 00:01:39,416 --> 00:01:40,416 Olá? 35 00:02:18,706 --> 00:02:20,706 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 36 00:02:20,708 --> 00:02:21,833 Me procura. 37 00:02:22,875 --> 00:02:23,875 Pode deixar. 38 00:02:45,041 --> 00:02:46,708 Filly liberada para pouso. 39 00:02:46,791 --> 00:02:49,791 Os moradores reagiram, mas nós também. 40 00:03:56,875 --> 00:03:58,916 Está usando o vermelho dos cavaleiros. 41 00:04:01,000 --> 00:04:02,333 Onde está seu cavaleiro? 42 00:04:06,125 --> 00:04:07,625 Ele está morto. 43 00:04:12,166 --> 00:04:14,750 Não é a primeira vez 44 00:04:14,833 --> 00:04:18,875 que um irmão da sua unidade cai em desgraça. 45 00:04:21,833 --> 00:04:23,375 É? 46 00:04:33,708 --> 00:04:36,333 Você mentiu antes. 47 00:04:37,583 --> 00:04:39,416 Sem artefato, senhor. 48 00:04:40,791 --> 00:04:42,791 Assim como mente agora. 49 00:04:44,875 --> 00:04:46,666 Espere. 50 00:04:47,416 --> 00:04:49,125 Espere. 51 00:04:49,958 --> 00:04:53,333 Por favor, me escute. Posso conseguir a cabeça verdadeira. 52 00:04:54,916 --> 00:04:57,750 - Confesse. - Não me mate, posso levá-los até ela. 53 00:05:06,166 --> 00:05:07,250 Posso ajudar. 54 00:05:07,750 --> 00:05:09,166 Por favor, senhor. 55 00:05:10,625 --> 00:05:12,958 Meu ferimento foi culpa minha, não dele. 56 00:05:14,750 --> 00:05:15,875 Por favor. 57 00:05:15,958 --> 00:05:17,500 Eu sei onde a cabeça está! 58 00:05:17,583 --> 00:05:19,916 Pelo bem da Irmandade, por favor, escute! 59 00:05:22,750 --> 00:05:25,208 Que demonstração de lealdade. 60 00:05:26,041 --> 00:05:28,666 Não se vê mais isso. 61 00:05:58,500 --> 00:06:02,333 Não é o primeiro escudeiro a cobiçar a armadura de seu cavaleiro. 62 00:06:05,541 --> 00:06:07,750 Como Titus morreu? 63 00:06:07,833 --> 00:06:09,833 Ele morreu fugindo. 64 00:06:13,333 --> 00:06:15,750 A Irmandade perdeu o rumo. 65 00:06:17,583 --> 00:06:20,583 Antigamente, dominávamos os Ermos. 66 00:06:24,416 --> 00:06:28,500 No entanto, poder é tomado, não dado. 67 00:06:28,583 --> 00:06:31,000 Uma lição que você parece ter aprendido. 68 00:06:39,750 --> 00:06:41,625 Se estiver dizendo a verdade, 69 00:06:43,500 --> 00:06:45,250 se nos guiar até a relíquia, 70 00:06:46,625 --> 00:06:50,166 juntos, você e eu, 71 00:06:50,250 --> 00:06:52,875 tomaremos o poder. 72 00:06:54,583 --> 00:06:55,916 E, com isso, 73 00:06:57,375 --> 00:07:02,750 começaremos uma nova Irmandade em que eu serei o líder, 74 00:07:02,833 --> 00:07:06,416 e gente como você será a espada. 75 00:07:15,375 --> 00:07:18,708 Você passou a vida toda à procura de um lar. 76 00:07:28,791 --> 00:07:31,000 Construa um comigo. 77 00:07:55,625 --> 00:07:56,583 NAVEGAÇÃO 78 00:07:56,666 --> 00:07:58,750 VOCÊ CHEGOU AO SEU DESTINO 79 00:08:34,250 --> 00:08:35,041 É ela. 80 00:08:46,916 --> 00:08:50,375 OBSERVATÓRIO GRIFFITH 81 00:09:24,916 --> 00:09:26,750 Obrigada pela carona. 82 00:09:26,833 --> 00:09:30,291 É o mínimo, depois que fiz besteira na sua troca de óleo. 83 00:09:30,375 --> 00:09:32,750 Bom, agradeço a tentativa. 84 00:09:32,833 --> 00:09:36,291 A maioria dos caras com um carrão deste 85 00:09:36,375 --> 00:09:38,833 nem se daria ao trabalho de sujar as mãos. 86 00:09:41,416 --> 00:09:43,458 - Tá bem. - Tá bem. 87 00:09:43,541 --> 00:09:45,375 - Te amo. - Também te amo. 88 00:09:47,208 --> 00:09:49,208 - Tenha um ótimo dia. - Obrigada, Coop. 89 00:09:49,291 --> 00:09:50,375 Tá bem. 90 00:10:00,250 --> 00:10:02,666 Coop. Oi! 91 00:10:04,083 --> 00:10:06,416 - Bom te ver, cara. - É. 92 00:10:07,416 --> 00:10:08,500 O que houve? 93 00:10:08,583 --> 00:10:11,666 Meu Pip-Boy anda meio estranho. 94 00:10:12,250 --> 00:10:14,333 O transmissor está sempre ativado. 95 00:10:14,416 --> 00:10:17,041 Leva para o pessoal do TI dar uma olhada. 96 00:10:17,125 --> 00:10:19,125 Não, eu mesma conserto. Só preciso 97 00:10:19,208 --> 00:10:21,625 descobrir pra onde ele está transmitindo. 98 00:10:21,708 --> 00:10:24,291 Vou indo. Fiquei de ensinar Janey a laçar. 99 00:10:24,375 --> 00:10:26,458 É? Olha, eu não tenho filhos, 100 00:10:26,541 --> 00:10:29,083 mas tenho um programa pra executivos novatos, 101 00:10:29,166 --> 00:10:31,000 que é quase a mesma coisa. 102 00:10:31,083 --> 00:10:32,791 A Barb já te contou? 103 00:10:35,583 --> 00:10:36,833 Não. 104 00:10:36,916 --> 00:10:38,166 Chamo de Amigos do Bud. 105 00:10:38,250 --> 00:10:40,708 É que o maior obstáculo à realização 106 00:10:40,791 --> 00:10:42,625 é a brevidade da vida humana. 107 00:10:42,708 --> 00:10:45,458 Ela nos impede de concluir projetos que levariam 108 00:10:45,541 --> 00:10:47,083 séculos ou até milênios. 109 00:10:47,166 --> 00:10:50,000 A ideia é que Amigos do Bud manterá meu projeto 110 00:10:50,083 --> 00:10:52,500 no rumo certo por séculos no futuro. Bacana, né? 111 00:10:52,583 --> 00:10:53,833 - Vamos nos atrasar. - Sim. 112 00:10:53,916 --> 00:10:55,958 - Vamos. - Grande dia hoje. 113 00:10:56,041 --> 00:10:58,250 É, boa sorte. 114 00:11:03,458 --> 00:11:07,333 Será que podemos ir ao Cafe Cabana algum dia? 115 00:11:07,416 --> 00:11:08,541 Você, eu e Coop? 116 00:11:08,625 --> 00:11:10,208 Desculpa. 117 00:11:10,291 --> 00:11:12,750 Seu Pip-Boy tem agido estranho? 118 00:11:12,833 --> 00:11:14,500 Não, por quê? O que houve? 119 00:11:14,583 --> 00:11:17,625 Não sei ainda. Você... 120 00:11:17,708 --> 00:11:19,125 Merda. 121 00:12:15,166 --> 00:12:16,166 Lucy. 122 00:12:17,000 --> 00:12:18,166 Pai. 123 00:12:30,458 --> 00:12:31,625 Bem-vinda. 124 00:12:44,666 --> 00:12:47,750 Venha. É a minha vez de receber, né? 125 00:12:54,291 --> 00:12:56,791 Tive muito tempo pra pensar neste momento. 126 00:12:59,875 --> 00:13:02,791 Nem acreditaria no que passou pela minha cabeça. 127 00:13:06,708 --> 00:13:12,208 Uma noite, tentei até enfiar uma granada velha no buraco do pescoço. 128 00:13:15,833 --> 00:13:18,958 Pensei em entrar aqui 129 00:13:19,041 --> 00:13:22,041 e explodir todo mundo. 130 00:13:22,916 --> 00:13:27,166 Mas eu não fui criada assim. 131 00:13:30,833 --> 00:13:34,208 Então, se não se importar, 132 00:13:34,291 --> 00:13:36,291 manterei as coisas civilizadas. 133 00:13:41,208 --> 00:13:44,291 Trouxe seu amigo, como pediu. 134 00:13:57,041 --> 00:13:58,875 Agora, por favor. 135 00:14:00,250 --> 00:14:01,916 Me devolva o meu pai. 136 00:14:04,166 --> 00:14:05,583 Muito bem. 137 00:14:13,166 --> 00:14:14,791 Mas, primeiro... 138 00:14:17,625 --> 00:14:21,208 e se eu te contar sobre como conheci o seu pai? 139 00:14:21,291 --> 00:14:22,833 Quem ele é de verdade. 140 00:14:25,583 --> 00:14:28,166 Não, Lucy, não escuta. 141 00:14:28,250 --> 00:14:31,166 Você acha que seu pai nasceu num refúgio. 142 00:14:31,833 --> 00:14:33,250 Como você. 143 00:14:36,000 --> 00:14:37,625 Como seu irmão. 144 00:14:38,333 --> 00:14:41,375 A chave para o futuro... Desta vez, eu acerto. 145 00:14:41,458 --> 00:14:42,750 Olá? 146 00:14:42,833 --> 00:14:44,541 A chave para o futuro... 147 00:14:46,083 --> 00:14:47,958 A chave para o futuro da... 148 00:14:49,458 --> 00:14:50,541 Isto é ridículo. 149 00:14:51,583 --> 00:14:53,458 A chave para... 150 00:14:55,833 --> 00:14:56,666 Olá? 151 00:14:58,333 --> 00:15:00,125 A chave para o futuro da... 152 00:15:00,208 --> 00:15:03,416 Vou conseguir. Não se preocupe. 153 00:15:04,083 --> 00:15:06,625 A chave para... A chave para o futuro da... 154 00:15:08,625 --> 00:15:10,291 Isto é ridículo. 155 00:15:11,125 --> 00:15:13,041 Pronto. No grande jogo... 156 00:15:14,750 --> 00:15:16,125 Desculpe. 157 00:15:16,208 --> 00:15:19,000 Agora vai. Vou conseguir desta vez. 158 00:15:19,083 --> 00:15:20,958 A chave para o futuro da... 159 00:15:21,625 --> 00:15:23,708 Não. Talvez eu tenha que... 160 00:15:25,333 --> 00:15:26,541 Obrigado, Betty. 161 00:15:28,125 --> 00:15:31,375 Espera, você não é nem Betty, nem Hank. 162 00:15:32,583 --> 00:15:35,916 Você tem apenas 50% do DNA de Hank MacLean. 163 00:15:37,291 --> 00:15:40,000 - Sou filho dele. - Não. 164 00:15:40,083 --> 00:15:42,041 Não! 165 00:15:42,916 --> 00:15:45,750 - O que você é? - Iniciar protocolo 53. 166 00:15:51,875 --> 00:15:54,208 Fique parado. 167 00:15:54,291 --> 00:15:55,291 Quem é você? 168 00:15:55,375 --> 00:15:57,791 Espere. Só responderei às suas perguntas 169 00:15:57,875 --> 00:16:00,458 se me deixar injetar isto em você. 170 00:16:01,875 --> 00:16:04,666 Muito bem, não se mexa. 171 00:16:04,750 --> 00:16:06,458 O segredo deve ser guardado! 172 00:16:06,541 --> 00:16:08,708 Não entre lá. 173 00:16:08,791 --> 00:16:11,666 Não leia nada lá, não ligue as luzes. 174 00:16:11,750 --> 00:16:15,291 Não acesse a árvore de informações nem olhe o terminal. 175 00:16:16,083 --> 00:16:18,583 Espere. Fique parado aí! 176 00:16:18,666 --> 00:16:21,791 Pare! Estou indo. 177 00:16:21,875 --> 00:16:23,500 Que lugar é este? 178 00:16:25,500 --> 00:16:27,625 Sabe quando a Barb volta? 179 00:16:27,708 --> 00:16:29,208 Desculpa, ela está em reunião. 180 00:16:29,291 --> 00:16:31,625 Algo a ver com integração vertical... 181 00:16:31,708 --> 00:16:32,916 É fora da minha alçada. 182 00:16:33,000 --> 00:16:34,000 Da minha também. 183 00:16:36,625 --> 00:16:38,458 Aliás, Sr. Howard, 184 00:16:38,541 --> 00:16:41,708 tem um cara novo que trabalha com a Barb, o Henry. 185 00:16:42,500 --> 00:16:44,458 Ele é muito fã do senhor. 186 00:16:44,541 --> 00:16:46,125 Sim, Henry. 187 00:16:46,791 --> 00:16:49,208 Ele ligou lá pra casa algumas vezes. 188 00:16:49,291 --> 00:16:52,541 Posso trazer ele aqui pra conhecer o senhor rapidinho? 189 00:16:52,625 --> 00:16:55,250 Claro. Adoro conhecer meus fãs. 190 00:17:09,375 --> 00:17:11,916 Todo o nosso trabalho, tudo o que realizamos 191 00:17:12,000 --> 00:17:15,000 é resultado desta colaboração produtiva 192 00:17:15,083 --> 00:17:18,750 entre corporações que tornam os EUA grandiosos. 193 00:17:21,083 --> 00:17:25,541 {\an8}Em nome de todos da Vault-Tec, sejam bem-vindos. 194 00:17:31,916 --> 00:17:34,625 {\an8}Vamos ser sinceros, Bud. 195 00:17:34,708 --> 00:17:37,833 {\an8}Suas vendas estão ruins, e precisa de dinheiro. 196 00:17:38,375 --> 00:17:42,333 {\an8}Olha quem fala, você perderia dinheiro administrando um cassino. 197 00:17:45,416 --> 00:17:46,958 Nossas vendas vão bem. 198 00:17:47,625 --> 00:17:50,583 Os rumores de negociações de paz nos prejudicaram um pouco, 199 00:17:50,666 --> 00:17:53,166 mas queremos oferecer uma oportunidade. 200 00:17:53,250 --> 00:17:55,583 Gostaríamos de colaborar em alguns refúgios. 201 00:17:55,666 --> 00:17:57,541 Eu não entendo esses refúgios. 202 00:17:57,625 --> 00:17:59,125 Quando for hora de sair, 203 00:17:59,833 --> 00:18:02,916 e se ainda tiver gente viva na superfície? 204 00:18:03,000 --> 00:18:04,500 Serão criaturas primitivas. 205 00:18:04,583 --> 00:18:07,250 Vão querer comer quem sair dos seus refúgios. 206 00:18:07,333 --> 00:18:09,083 Isso não é problema. 207 00:18:09,166 --> 00:18:11,791 Há recursos nos refúgios para sobreviver por séculos. 208 00:18:11,875 --> 00:18:14,583 Enquanto isso, nossos concorrentes, ou seja, 209 00:18:15,291 --> 00:18:18,416 todos os outros humanos, estarão mortos na superfície. 210 00:18:20,625 --> 00:18:24,666 Afinal, qual é a melhor arma de destruição em massa? 211 00:18:29,250 --> 00:18:31,083 - Tempo. - Tempo. 212 00:18:32,916 --> 00:18:35,125 O tempo é o predador supremo. 213 00:18:35,708 --> 00:18:37,916 E, no caso de um incidente, 214 00:18:38,000 --> 00:18:42,500 o tempo é a arma com a qual derrotaremos todos os nossos inimigos. 215 00:18:43,166 --> 00:18:46,125 É assim que venceremos o grande jogo do capitalismo. 216 00:18:46,208 --> 00:18:47,791 Não vencendo em combate, 217 00:18:48,750 --> 00:18:50,708 mas vivendo mais tempo que eles. 218 00:18:50,791 --> 00:18:53,708 Mesmo se viver mais que todas as ameaças externas, 219 00:18:53,791 --> 00:18:56,041 meu problema com os refúgios é o seguinte. 220 00:18:56,125 --> 00:18:58,750 Se confinar um monte de ratos em um ninho 221 00:18:58,833 --> 00:19:01,166 por muito tempo, eles acabam se devorando. 222 00:19:01,250 --> 00:19:03,750 Quem garante que seus ratos sobreviverão 223 00:19:03,833 --> 00:19:06,041 melhor que os animais na superfície? 224 00:19:06,125 --> 00:19:09,125 E você ainda não respondeu à principal questão. 225 00:19:09,208 --> 00:19:11,833 Se essa gente sobreviver por dez mil anos... 226 00:19:11,916 --> 00:19:14,500 Não, você obviamente não olhou os números. 227 00:19:30,958 --> 00:19:34,333 Posso redirecionar a discussão? 228 00:19:39,000 --> 00:19:41,208 Vamos, Barb. Coloca eles na linha. 229 00:19:42,875 --> 00:19:44,875 Quando penso no futuro, 230 00:19:46,125 --> 00:19:51,041 penso na minha filha, Janey. 231 00:19:53,458 --> 00:19:57,083 Como posso proporcionar a ela um futuro melhor? 232 00:19:57,166 --> 00:19:59,875 Convidamos os senhores aqui para discutir isso. 233 00:20:01,166 --> 00:20:02,250 Sim. 234 00:20:03,250 --> 00:20:06,541 E como projetamos as sociedades nos refúgios 235 00:20:06,625 --> 00:20:10,375 para que nossos filhos tenham um futuro melhor? 236 00:20:10,458 --> 00:20:12,750 Eu sugiro minimizar os riscos. 237 00:20:13,166 --> 00:20:15,625 Espere! Eu sou o supervisor aqui! 238 00:20:15,708 --> 00:20:17,958 Minhas ordens devem ser obedecidas! 239 00:20:18,666 --> 00:20:21,833 Por que não funciona? É o básico da resolução de conflitos. 240 00:20:21,916 --> 00:20:25,166 - Cadê o resto do refúgio? - Este é o resto do refúgio. 241 00:20:26,083 --> 00:20:28,666 É daqui que meu pai veio? 242 00:20:28,750 --> 00:20:30,375 Você nunca vai descobrir. 243 00:20:32,333 --> 00:20:33,958 Ele vai descobrir. 244 00:20:52,375 --> 00:20:55,458 Esses são os Amigos do Bud. Meus amigos. 245 00:20:55,541 --> 00:20:59,416 Os EUA terceirizaram a sobrevivência do país ao setor privado, 246 00:20:59,500 --> 00:21:01,958 mas seria loucura manter viva uma nação falida. 247 00:21:02,041 --> 00:21:04,083 Então mantivemos a Vault-Tec viva. 248 00:21:04,166 --> 00:21:05,791 ASSISTENTE EXECUTIVA 249 00:21:05,875 --> 00:21:07,916 Executivos supervisionados... 250 00:21:08,000 --> 00:21:09,500 ASSISTENTE EXECUTIVO 251 00:21:09,583 --> 00:21:11,166 do meu próprio programa. 252 00:21:11,250 --> 00:21:14,000 Pois o futuro da humanidade se resume a uma palavra. 253 00:21:15,625 --> 00:21:17,250 Gestão. 254 00:21:18,958 --> 00:21:23,541 Bud teve uma ideia de três refúgios interconectados. 255 00:21:23,625 --> 00:21:27,291 Mas precisamos de mais ideias. Precisamos das suas ideias. 256 00:21:27,375 --> 00:21:32,166 Porque foi a competição que tornou as nossas empresas excelentes, 257 00:21:32,250 --> 00:21:37,583 e proponho levar essa competição à nossa solução. 258 00:21:41,500 --> 00:21:45,708 Temos mais de cem refúgios espalhados pelos Estados Unidos. 259 00:21:47,375 --> 00:21:50,625 O suficiente para cada um de vocês ter vários, 260 00:21:50,708 --> 00:21:54,666 onde poderão colocar em prática as próprias ideias sobre como criar 261 00:21:54,750 --> 00:21:57,375 as condições perfeitas para a humanidade. 262 00:21:57,458 --> 00:22:00,375 O que quiserem fazer, ninguém precisa saber. 263 00:22:03,208 --> 00:22:05,208 E que vença a melhor ideia. 264 00:22:09,833 --> 00:22:14,250 Então os refúgios 32 e 33 são apenas pessoas para serem controladas? 265 00:22:14,333 --> 00:22:18,125 O quê? Não. Dizendo dessa forma, parece moralmente questionável. 266 00:22:18,208 --> 00:22:22,708 Eles são o nosso criadouro, a expressão máxima de RH e P&D. 267 00:22:22,791 --> 00:22:27,666 Selecionados geneticamente para procriar com meus amigos e criar supergestores. 268 00:22:27,750 --> 00:22:30,583 Pessoas com positividade. Pessoas eficientes. 269 00:22:30,666 --> 00:22:34,291 Pessoas que herdarão a Terra depois de limparmos a superfície. 270 00:22:38,208 --> 00:22:39,833 Eles limparam a superfície? 271 00:22:40,708 --> 00:22:44,541 Poderíamos superlotar intencionalmente um refúgio, 272 00:22:44,625 --> 00:22:48,500 para as pessoas terem que competir para sobreviver nele. 273 00:22:49,125 --> 00:22:53,166 Não, estamos desenvolvendo um robô que entrega leite na porta. 274 00:22:53,250 --> 00:22:56,583 Muito inteligente. Quero ver um refúgio governado por ele. 275 00:22:56,666 --> 00:23:00,416 Que tal usar um refúgio pra desenvolver um soldado supermutante 276 00:23:00,500 --> 00:23:01,875 usando imigrantes ilegais? 277 00:23:01,958 --> 00:23:04,708 Podemos pôr drogas psicotrópicas no ar. 278 00:23:04,791 --> 00:23:06,916 Podemos separar pais e filhos. 279 00:23:07,000 --> 00:23:09,166 Só crianças inteligentes viram adultas. 280 00:23:10,083 --> 00:23:11,083 Ideia divertida. 281 00:23:11,625 --> 00:23:14,708 Há muito potencial de ganhos com o fim do mundo. 282 00:23:15,541 --> 00:23:19,166 Mas estamos falando de fazer um investimento significativo 283 00:23:19,250 --> 00:23:21,000 com base em uma hipótese. 284 00:23:21,083 --> 00:23:23,375 Como poderiam garantir resultados? 285 00:23:24,375 --> 00:23:26,541 Nós mesmos jogamos a bomba. 286 00:23:32,041 --> 00:23:33,333 Sr. Howard? 287 00:23:33,416 --> 00:23:35,583 Eu gostei disso... 288 00:23:35,666 --> 00:23:36,875 Sr. Howard? 289 00:23:39,333 --> 00:23:41,166 Tudo bem, Sr. Howard? 290 00:23:41,833 --> 00:23:42,916 Tudo bem. 291 00:23:43,000 --> 00:23:45,541 Eu... Eu estou bem, Betty. 292 00:23:46,791 --> 00:23:48,875 Ele está animado pra conhecer o senhor. 293 00:23:52,541 --> 00:23:54,958 Um evento nuclear seria uma tragédia, 294 00:23:55,791 --> 00:23:57,791 mas também uma oportunidade. 295 00:23:58,583 --> 00:24:01,708 Talvez a maior oportunidade da história. 296 00:24:01,791 --> 00:24:06,208 Quando só sobrar a gente, não haverá ninguém com quem lutar. 297 00:24:08,541 --> 00:24:10,666 Um verdadeiro monopólio. 298 00:24:11,458 --> 00:24:14,458 Sr. Howard, sou seu fã. 299 00:24:14,541 --> 00:24:16,958 Henry, mas todos me chamam de Hank. 300 00:24:25,125 --> 00:24:28,750 Seu pai existe há muito tempo. 301 00:24:34,125 --> 00:24:36,875 Parte de uma organização que pensava ter as respostas 302 00:24:36,958 --> 00:24:39,000 para todos os problemas do mundo. 303 00:24:43,041 --> 00:24:46,541 Sabe aquela cena em que atira na cara do Joey Toro? 304 00:24:48,625 --> 00:24:51,708 "Feo, fuerte y formal." 305 00:24:52,250 --> 00:24:57,416 Esta é a nossa oportunidade de tornar a guerra obsoleta. 306 00:24:57,500 --> 00:25:00,916 Porque, na configuração social atual, 307 00:25:01,000 --> 00:25:03,833 que tomou forma sem orientação intencional, 308 00:25:03,916 --> 00:25:05,666 temos atritos, 309 00:25:06,833 --> 00:25:09,708 temos conflitos e temos guerra. 310 00:25:12,083 --> 00:25:14,083 E a guerra... 311 00:25:20,083 --> 00:25:22,083 A guerra nunca muda. 312 00:25:26,083 --> 00:25:27,833 A maneira como... 313 00:25:27,916 --> 00:25:30,500 Eu queria, se o senhor não se importar... 314 00:25:30,583 --> 00:25:34,000 Odeio ser essa pessoa, mas será que me daria um autógrafo? 315 00:25:37,166 --> 00:25:40,291 Ele nunca te contou de onde ele realmente é. 316 00:25:40,375 --> 00:25:41,916 De quando ele é? 317 00:25:43,375 --> 00:25:45,708 Ele também nunca contou à sua mãe. 318 00:25:55,916 --> 00:25:58,125 O que sabe sobre minha mãe? 319 00:25:59,458 --> 00:26:01,041 Ela era como você. 320 00:26:02,041 --> 00:26:06,375 Ela era gentil, amorosa, curiosa. 321 00:26:06,458 --> 00:26:09,041 Não foi por isso que você veio à superfície? 322 00:26:09,791 --> 00:26:12,666 Em parte pra resgatar seu pai, 323 00:26:12,750 --> 00:26:14,541 mas sabe por que eu levei ele? 324 00:26:35,875 --> 00:26:37,083 Obrigado. 325 00:26:45,250 --> 00:26:47,041 Espera, Dane. Vão mandar você? 326 00:26:47,958 --> 00:26:50,041 É a punição pelo que fiz comigo. 327 00:26:51,208 --> 00:26:52,166 Ei. 328 00:26:54,708 --> 00:26:59,000 Só estava com medo de ir aos Ermos. Não sabia que iam te culpar. 329 00:27:00,333 --> 00:27:01,750 Desculpa. 330 00:27:05,458 --> 00:27:06,541 Não precisa. 331 00:27:07,291 --> 00:27:09,125 Eu tinha que ir naquela missão. 332 00:27:11,416 --> 00:27:12,666 Conheci alguém, 333 00:27:13,458 --> 00:27:15,625 mas agora ela está correndo perigo. 334 00:27:17,166 --> 00:27:20,166 Por isso você voltou. Pra resgatar ela. 335 00:27:21,500 --> 00:27:23,500 Vou embora com ela. 336 00:27:23,583 --> 00:27:25,500 Para o lugar de onde ela veio. 337 00:27:26,541 --> 00:27:27,875 Um refúgio. 338 00:27:27,958 --> 00:27:30,375 É um lugar pacífico e seguro. 339 00:27:30,458 --> 00:27:32,625 Onde ninguém vai à guerra. 340 00:27:34,875 --> 00:27:36,208 O quê? 341 00:27:36,750 --> 00:27:39,083 - Seus vermes! Vamos logo! - Sim, senhor! 342 00:27:39,166 --> 00:27:40,416 Vamos embora! 343 00:27:44,375 --> 00:27:46,166 Não existe lugar seguro, Max. 344 00:27:47,458 --> 00:27:50,541 E não existe ir embora. Quem dera existisse. 345 00:28:33,375 --> 00:28:37,291 Rose era muito esperta. Como você. 346 00:28:39,416 --> 00:28:42,291 Lucy, a sua mãe descobriu 347 00:28:42,375 --> 00:28:46,166 que algo estava desviando a água do refúgio. 348 00:28:48,125 --> 00:28:49,833 Dessa única pista, 349 00:28:49,916 --> 00:28:55,583 ela deduziu que talvez a civilização tivesse retornado à superfície. 350 00:29:02,250 --> 00:29:04,708 Quando ela contou ao marido, 351 00:29:04,791 --> 00:29:08,333 ele disse que era uma ideia ridícula, 352 00:29:09,083 --> 00:29:10,708 pra ela não contar a ninguém. 353 00:29:10,791 --> 00:29:12,625 Lucy, vamos... 354 00:29:12,708 --> 00:29:17,875 E foi quando ela percebeu que o marido dela, o supervisor, 355 00:29:17,958 --> 00:29:19,375 escondia coisas. 356 00:29:19,791 --> 00:29:21,708 Lucy, vamos embora daqui. 357 00:29:21,791 --> 00:29:23,125 Então, ela fugiu. 358 00:29:24,125 --> 00:29:25,958 Como você, Lucy. 359 00:29:28,541 --> 00:29:30,916 E levou os filhos. 360 00:29:31,500 --> 00:29:34,250 E encontrou uma cidade maravilhosa. 361 00:29:34,333 --> 00:29:36,458 Era tudo que os refúgios prometiam. 362 00:29:36,541 --> 00:29:37,750 Ela está mentindo. 363 00:29:39,541 --> 00:29:42,458 Mas, então, o marido foi atrás dela. 364 00:29:42,541 --> 00:29:45,333 E, quando ela decidiu não voltar pra casa, 365 00:29:46,875 --> 00:29:48,500 ele levou os filhos... 366 00:29:51,375 --> 00:29:54,166 e queimou a cidade toda. 367 00:30:00,250 --> 00:30:03,291 - Shady Sands. - É mentira, Lucy. 368 00:30:04,375 --> 00:30:06,875 É assim que a Vault-Tec lida com a concorrência. 369 00:30:07,625 --> 00:30:09,958 Exatamente como faziam há 200 anos. 370 00:30:34,541 --> 00:30:39,041 Lucy, o que você trouxe pra mim é fusão a frio. 371 00:30:39,125 --> 00:30:41,416 - É energia infinita. - Lucy. 372 00:30:41,500 --> 00:30:44,041 - Podemos construir um mundo. - Ela é assassina. 373 00:30:44,125 --> 00:30:46,083 - Lucy, olha. - Um mundo melhor. 374 00:30:46,166 --> 00:30:49,458 - Com água limpa, remédios, energia. - Ela invadiu nosso lar. 375 00:30:49,541 --> 00:30:50,875 - Bom para todos. - Lucy... 376 00:30:50,958 --> 00:30:54,083 - Ela matou nosso povo. - A Vault-Tec comprou minha pesquisa 377 00:30:54,166 --> 00:30:56,166 e a tornou privada. 378 00:30:56,250 --> 00:30:59,041 Então, só um lacaio confiável da Vault-Tec 379 00:30:59,125 --> 00:31:02,916 - pode ativar a fusão a frio. - Não dê ouvidos a ela. 380 00:31:05,500 --> 00:31:09,041 Eu só preciso que ele me dê o código. 381 00:31:09,125 --> 00:31:11,333 Lucy, olha pra mim! 382 00:31:12,083 --> 00:31:14,875 Olha pra mim! Lucy. 383 00:31:27,208 --> 00:31:28,500 Minha mãe... 384 00:31:32,000 --> 00:31:33,666 O que aconteceu com ela? 385 00:31:37,208 --> 00:31:38,708 Acho que você sabe. 386 00:31:58,541 --> 00:31:59,541 Lucy... 387 00:32:25,875 --> 00:32:27,291 Lucy. 388 00:32:28,625 --> 00:32:30,250 Ela está mentindo, Lucy. 389 00:32:35,541 --> 00:32:37,375 Dê o código pra ela. 390 00:32:53,208 --> 00:32:54,625 Dê o código pra ela. 391 00:33:06,125 --> 00:33:07,833 Dê o código pra ela, pai. 392 00:33:41,958 --> 00:33:43,166 CÓDIGO DE ACESSO 101097 393 00:33:43,250 --> 00:33:44,125 ID DO FUNCIONÁRIO 394 00:33:59,375 --> 00:34:02,291 INICIANDO... 395 00:34:53,666 --> 00:34:54,666 AMIGOS DO BUD REATIVADO - STATUS 396 00:34:54,750 --> 00:34:55,916 BETTY PEARSON - COMPLETO 397 00:34:56,000 --> 00:34:57,166 HANK MACLEAN - COMPLETO 398 00:34:57,250 --> 00:34:58,416 STEPHANIE HARPER - COMPLETO 399 00:35:04,208 --> 00:35:07,208 Bom, foi ótimo te conhecer. Preciso voltar pra casa. 400 00:35:07,291 --> 00:35:09,125 Não pode voltar pra casa. 401 00:35:11,083 --> 00:35:12,166 Não! 402 00:35:15,375 --> 00:35:16,833 Não com tudo que descobriu. 403 00:35:19,625 --> 00:35:22,541 E vai fazer o quê? Me prender aqui? 404 00:35:22,625 --> 00:35:24,916 Só até estarmos prontos pra superfície. 405 00:35:25,000 --> 00:35:26,708 Pode levar centenas de anos. 406 00:35:26,791 --> 00:35:30,125 Verdade. Por isso sugiro que espere na cápsula do seu pai. 407 00:35:30,958 --> 00:35:32,541 Ou morra de fome. 408 00:35:32,625 --> 00:35:36,125 Não tem comida aqui, exceto os insetos gigantes que aparecem. 409 00:35:37,000 --> 00:35:39,250 Eu certamente dormiria se pudesse. 410 00:36:16,166 --> 00:36:18,250 Eu fiz o que era necessário. 411 00:36:20,333 --> 00:36:22,083 Para salvar o nosso povo. 412 00:36:24,000 --> 00:36:25,666 E aquela mulher ali 413 00:36:28,166 --> 00:36:30,250 não é diferente de mim. 414 00:36:40,958 --> 00:36:43,166 FUSÃO A FRIO PRONTA 415 00:36:54,958 --> 00:36:55,958 TESTE 416 00:36:58,625 --> 00:36:59,875 Aeronave se aproximando. 417 00:37:03,666 --> 00:37:04,833 A Irmandade? 418 00:37:05,416 --> 00:37:07,000 Bloqueiem as portas. 419 00:37:07,875 --> 00:37:09,583 Não deixem ninguém entrar. 420 00:37:10,333 --> 00:37:11,333 Vamos nessa! 421 00:37:11,416 --> 00:37:13,875 - Vamos nessa. - Vamos embora! 422 00:37:17,208 --> 00:37:20,791 Lucy, eu amei a sua mãe. 423 00:37:23,208 --> 00:37:26,125 Mas ela deixou de ser sua mãe quando saiu de casa. 424 00:37:28,208 --> 00:37:31,708 E ela te levou para o perigo. 425 00:38:07,541 --> 00:38:08,625 Ataque! 426 00:38:13,250 --> 00:38:14,791 Viu como é aqui em cima. 427 00:38:25,500 --> 00:38:29,250 Todo mundo tem medo, todo mundo é infeliz. 428 00:38:37,083 --> 00:38:40,291 É forçado a fazer coisas horríveis para sobreviver. 429 00:38:41,583 --> 00:38:42,875 Lucy. 430 00:38:44,666 --> 00:38:46,500 Eu precisei fazer uma escolha. 431 00:38:49,750 --> 00:38:53,458 Entre o mundo violento deles e o nosso mundo pacífico. 432 00:38:54,291 --> 00:38:57,041 NOVA REPÚBLICA DA CALIFÓRNIA QUARTEL-GENERAL 433 00:38:57,125 --> 00:39:02,083 E eu acredito, Lucy... Eu sei que fiz a escolha certa. 434 00:40:16,125 --> 00:40:20,208 Se o problema do mundo são as facções que lutam incessantemente, 435 00:40:20,291 --> 00:40:21,500 sempre em guerra, 436 00:40:21,583 --> 00:40:25,250 então qual seria a solução, senão eliminar as facções? 437 00:40:26,041 --> 00:40:27,666 Tomar o mundo para nós. 438 00:40:28,500 --> 00:40:30,125 Para moldarmos como quisermos. 439 00:41:41,041 --> 00:41:44,250 Aposto que se sentem muito importantes vestindo isso, né? 440 00:41:45,541 --> 00:41:50,375 Sei porque já tive que usar uma dessas no meu tempo. 441 00:41:51,166 --> 00:41:53,583 Ela só tinha um problema. 442 00:41:54,250 --> 00:41:58,500 Era uma falha na soldagem, 443 00:41:58,583 --> 00:42:01,208 logo abaixo do peitoral. 444 00:42:01,291 --> 00:42:03,708 Será que consertaram isso no modelo novo? 445 00:42:13,500 --> 00:42:15,125 Acho que não. 446 00:42:28,041 --> 00:42:30,250 - E aí? - Não vejo merda nenhuma. 447 00:42:39,625 --> 00:42:40,958 Cadê a porra do necrótico? 448 00:42:56,416 --> 00:42:59,875 Abre a porta, Lucy. Vamos pra casa. 449 00:43:01,916 --> 00:43:03,208 Vamos pra casa. 450 00:43:09,708 --> 00:43:11,041 Vamos pra casa. 451 00:43:25,625 --> 00:43:26,583 Lucy. 452 00:43:33,333 --> 00:43:35,958 Por favor. Abre a porta, Lucy. 453 00:43:56,625 --> 00:43:59,125 Lucy! 454 00:44:00,041 --> 00:44:02,291 Lucy. 455 00:44:02,375 --> 00:44:05,750 Ei, eu sou o pai dela. 456 00:44:08,666 --> 00:44:10,666 Lucy, vamos. 457 00:44:10,750 --> 00:44:13,541 - Temos que sair daqui. - Espera! Não com ele! 458 00:44:13,625 --> 00:44:15,125 Por que não? Como assim? 459 00:44:15,208 --> 00:44:16,541 Porque foi ele... 460 00:44:18,083 --> 00:44:19,583 - O quê? - Foi ele. 461 00:44:19,666 --> 00:44:21,083 - O que ele fez? - Ele... 462 00:44:22,916 --> 00:44:24,333 Lucy, o que foi? 463 00:44:27,333 --> 00:44:28,750 Shady Sands. 464 00:44:56,000 --> 00:44:57,375 Foi ele. 465 00:45:02,916 --> 00:45:04,333 Sinto muito. 466 00:45:10,833 --> 00:45:14,125 Lucy, você vem comigo. 467 00:45:17,708 --> 00:45:19,041 Não! 468 00:45:21,125 --> 00:45:24,708 Ei, Max! Acorda! 469 00:45:37,166 --> 00:45:39,583 Vê o que este lugar faz com as pessoas? 470 00:45:41,250 --> 00:45:43,250 Sou seu pai, Lucy. 471 00:45:47,000 --> 00:45:49,041 Você veio até aqui por mim. 472 00:45:55,875 --> 00:45:57,708 Não vai me machucar. 473 00:46:12,333 --> 00:46:15,041 Quer outro autógrafo, jovem Henry? 474 00:46:16,458 --> 00:46:20,291 Feo, fuerte y formal. 475 00:46:23,125 --> 00:46:26,750 Quando a sua filha disse que o sobrenome dela era MacLean, 476 00:46:26,833 --> 00:46:30,666 eu não podia nem acreditar que era aquele MacLean. 477 00:46:30,750 --> 00:46:34,041 Esse garoto buscava roupas na lavanderia pra minha esposa. 478 00:46:35,291 --> 00:46:38,458 Eu esperei mais de 200 anos 479 00:46:38,541 --> 00:46:42,458 pra fazer uma pergunta pra alguém. 480 00:46:43,833 --> 00:46:46,250 Cadê a porra da minha família? 481 00:47:05,875 --> 00:47:06,958 É. 482 00:47:12,000 --> 00:47:13,958 Ei, Max. 483 00:47:14,041 --> 00:47:15,708 Ei, Max. 484 00:47:16,291 --> 00:47:17,541 Max, acorda. 485 00:47:17,625 --> 00:47:19,458 Vamos, acorda. 486 00:47:19,541 --> 00:47:21,791 Acorda! Anda! 487 00:47:23,208 --> 00:47:25,500 Anda! 488 00:47:26,208 --> 00:47:29,125 Anda! Por favor! 489 00:47:45,083 --> 00:47:46,916 A guerra nunca muda. 490 00:47:48,125 --> 00:47:50,291 Se olhar para esses Ermos, 491 00:47:51,166 --> 00:47:53,000 parecem um caos. 492 00:47:57,625 --> 00:48:00,291 Mas sempre tem alguém no comando. 493 00:48:01,958 --> 00:48:03,958 É com essa pessoa que quero conversar. 494 00:48:06,750 --> 00:48:08,333 É pra lá que seu pai foi. 495 00:48:08,916 --> 00:48:10,291 Mas você deixou ele ir. 496 00:48:10,375 --> 00:48:15,208 É mais fácil seguir um porco atolado do que perguntar pra onde ele está indo. 497 00:48:18,750 --> 00:48:20,791 Quer saber como conheço seu pai, né? 498 00:48:21,291 --> 00:48:25,458 Digamos apenas que tudo no seu mundinho 499 00:48:25,541 --> 00:48:27,666 foi decidido há mais de 200 anos. 500 00:48:31,958 --> 00:48:34,541 Você pode ficar aqui com ele se quiser, 501 00:48:34,625 --> 00:48:37,083 mas, quando os amiguinhos de lata dele 502 00:48:37,166 --> 00:48:39,083 tomarem este lugar, 503 00:48:39,916 --> 00:48:42,833 eles vão matar você e todos que estiverem aqui. 504 00:48:53,666 --> 00:48:56,250 Ou você pode ir conhecer seus criadores. 505 00:49:45,416 --> 00:49:46,833 Você vem? 506 00:49:57,708 --> 00:49:59,125 Ei, Max. 507 00:50:01,500 --> 00:50:02,750 Levanta. 508 00:50:07,916 --> 00:50:09,083 Max. 509 00:50:12,125 --> 00:50:13,541 Eu vou te encontrar. 510 00:50:35,916 --> 00:50:37,416 Tá bom então. 511 00:50:47,833 --> 00:50:52,250 FUSÃO A FRIO PRONTA 512 00:51:15,125 --> 00:51:16,333 Lucy. 513 00:51:23,375 --> 00:51:24,583 Lucy. 514 00:51:40,458 --> 00:51:41,666 Lucy. 515 00:51:56,833 --> 00:51:57,958 Rose. 516 00:52:17,583 --> 00:52:19,125 FUSÃO A FRIO ATIVAR 517 00:52:52,708 --> 00:52:54,541 Conseguimos, Rose. 518 00:53:34,916 --> 00:53:39,333 O que acha que sua Irmandade faria com energia infinita? 519 00:53:44,041 --> 00:53:47,041 Talvez possa deter eles. Talvez não. 520 00:53:51,208 --> 00:53:53,208 Talvez você só possa tentar. 521 00:54:22,583 --> 00:54:24,000 Essa é a líder? 522 00:54:25,583 --> 00:54:26,791 É. 523 00:54:28,250 --> 00:54:29,458 Você matou ela. 524 00:54:30,750 --> 00:54:32,416 Não. Dane. 525 00:54:33,125 --> 00:54:36,416 Saúdem Maximus, que será cavaleiro daqui em diante! 526 00:54:36,833 --> 00:54:41,541 Saúdem o cavaleiro Maximus! 527 00:54:41,625 --> 00:54:45,791 Saúdem o cavaleiro Maximus! 528 00:54:45,875 --> 00:54:50,083 Saúdem o cavaleiro Maximus! 529 00:54:50,166 --> 00:54:54,416 Saúdem o cavaleiro Maximus! 530 00:54:54,500 --> 00:54:58,750 Saúdem o cavaleiro Maximus! 531 00:54:58,833 --> 00:55:02,750 Saúdem o cavaleiro Maximus! 532 00:59:08,333 --> 00:59:10,333 Legendas: Marcela Almeida 533 00:59:10,416 --> 00:59:12,416 Supervisão Criativa Rogério Stravino