1
00:00:07,125 --> 00:00:09,958
ANTERIORMENTE EM FALLOUT
2
00:00:11,416 --> 00:00:15,583
O público quer ver
que até um cara legal
3
00:00:15,666 --> 00:00:18,250
- pode chegar a esse ponto.
- Mas não gosto disso.
4
00:00:25,083 --> 00:00:26,458
Por que não se mexe?
5
00:00:26,541 --> 00:00:28,083
Roubaram meu reator de fusão.
6
00:00:28,166 --> 00:00:29,750
Qual é sua sugestão?
7
00:00:29,833 --> 00:00:33,250
Viajar junto, pegar a cabeça
e levá-la à Irmandade.
8
00:00:33,666 --> 00:00:36,916
Em troca, vocês me emprestam
cavaleiros pra salvar meu pai.
9
00:00:38,708 --> 00:00:41,333
Nunca fiz um anúncio antes.
10
00:00:46,791 --> 00:00:48,625
Será que alguém sobreviveu?
11
00:00:49,500 --> 00:00:50,333
Eu sobrevivi.
12
00:00:51,833 --> 00:00:52,958
Lucy.
13
00:00:58,875 --> 00:00:59,791
Onde estamos?
14
00:01:00,291 --> 00:01:01,791
No melhor lugar do mundo.
15
00:01:05,333 --> 00:01:06,250
Em um refúgio.
16
00:01:18,916 --> 00:01:23,125
NOTÍCIAS DA GALÁXIA
17
00:01:23,208 --> 00:01:25,125
VAULT-TEC APRESENTA...
18
00:01:30,625 --> 00:01:31,791
Olá.
19
00:01:32,291 --> 00:01:36,083
Sim, sou eu. Cooper Howard,
estrela do palco e da tela.
20
00:01:37,083 --> 00:01:40,166
Mas não vim aqui hoje falar
sobre meu último filme.
21
00:01:40,250 --> 00:01:45,041
Não, hoje eu vim mostrar
um lugar vasto e maravilhoso.
22
00:01:45,750 --> 00:01:48,958
Não feito por Deus Todo-Poderoso,
mas por trabalhadores,
23
00:01:49,791 --> 00:01:52,583
uma verdadeira
Camelot da era nuclear.
24
00:01:53,375 --> 00:01:55,291
Que tal acender algumas luzes?
25
00:01:57,708 --> 00:01:59,041
Pronto, bem melhor.
26
00:02:03,041 --> 00:02:04,041
COBAIAS
27
00:02:04,125 --> 00:02:09,625
Estou dentro do modelo 96
JQ 1164, totalmente habitável.
28
00:02:09,666 --> 00:02:11,666
Ele é uma belezinha.
29
00:02:13,000 --> 00:02:14,958
E canta uma bela canção.
30
00:02:15,041 --> 00:02:18,583
É o revestimento de chumbo
de um metro de espessura do Refúgio 4.
31
00:02:19,125 --> 00:02:22,708
Forte o bastante pra bloquear
radiação e comunistas.
32
00:02:26,666 --> 00:02:29,750
Cada refúgio vem com todas
as comodidades modernas
33
00:02:29,833 --> 00:02:33,333
que você já espera
de nossa república estrondosa.
34
00:02:33,416 --> 00:02:35,916
Este corredor é a Rua Sycamore,
35
00:02:36,000 --> 00:02:39,250
onde poderá cumprimentar
qualquer um de seus 200 vizinhos
36
00:02:39,333 --> 00:02:42,625
a caminho de casa para uma noite
encantadora com a família.
37
00:02:44,333 --> 00:02:46,000
Conheça os Hawthornes.
38
00:02:46,083 --> 00:02:48,916
Esta não é apenas
uma família americana comum.
39
00:02:49,416 --> 00:02:51,833
Não, Lloyd
e Cassandra são cientistas,
40
00:02:51,916 --> 00:02:55,291
especializados nos efeitos
da radiação no DNA humano.
41
00:02:55,375 --> 00:02:56,458
Isso mesmo.
42
00:02:56,541 --> 00:02:59,708
E estaremos morando
e trabalhando aqui no Refúgio 4,
43
00:02:59,791 --> 00:03:02,958
liderando uma comunidade
governada por cientistas.
44
00:03:03,041 --> 00:03:04,958
Espere. Você disse "morar" aqui?
45
00:03:05,458 --> 00:03:07,875
Não teve nenhum
incidente nuclear, certo?
46
00:03:07,958 --> 00:03:09,333
Ainda não.
47
00:03:09,416 --> 00:03:13,166
Mas a nossa família
e um grupo de 80 voluntários
48
00:03:13,250 --> 00:03:16,083
conduzirão um teste
de cinco anos no Refúgio 4
49
00:03:16,166 --> 00:03:21,208
para demonstrar ao mundo
que, não importa o que aconteça,
50
00:03:21,291 --> 00:03:23,125
os Estados
Unidos estarão prontos.
51
00:03:23,208 --> 00:03:24,583
Cinco anos?
52
00:03:25,166 --> 00:03:28,041
Posso interpretar
um herói em filmes,
53
00:03:28,125 --> 00:03:29,875
mas vocês são
heróis da vida real.
54
00:03:29,958 --> 00:03:30,958
{\an8}LIGUE AGORA! 213-25-REFUGIO
55
00:03:31,041 --> 00:03:32,708
{\an8}Você também pode ser um herói
56
00:03:32,791 --> 00:03:35,791
{\an8}comprando uma residência
num refúgio da Vault-Tec hoje.
57
00:03:35,875 --> 00:03:37,791
{\an8}Porque,
se o pior acontecer amanhã,
58
00:03:37,875 --> 00:03:40,458
{\an8}o mundo precisará
de americanos como você
59
00:03:40,541 --> 00:03:42,750
{\an8}para construir um futuro melhor.
60
00:03:42,833 --> 00:03:44,833
{\an8}E corta.
61
00:03:44,916 --> 00:03:47,041
Ótima tomada. Gostou?
62
00:03:47,125 --> 00:03:48,500
Rapazes, gostaram?
63
00:03:49,958 --> 00:03:52,166
- Beleza. Gary, encerramos?
- Sim, senhor.
64
00:03:52,250 --> 00:03:53,750
- Tudo bem?
- Como fomos?
65
00:03:53,833 --> 00:03:55,416
- Estávamos nervosos.
- Foram bem.
66
00:03:55,500 --> 00:03:57,833
Adorei conhecer vocês.
Obrigado por virem.
67
00:03:57,916 --> 00:03:59,666
Obrigada. Foi um prazer.
68
00:04:00,875 --> 00:04:02,208
Sr. Howard, bom trabalho!
69
00:04:02,291 --> 00:04:03,416
Obrigado, cara.
70
00:04:03,500 --> 00:04:06,750
Bud Askins, supervisor
de operações no sul da Califórnia.
71
00:04:06,833 --> 00:04:11,000
Vim para a Vault-Tec no 3º
trimestre, após dez anos na West-Tek.
72
00:04:11,083 --> 00:04:12,375
West-Tek?
73
00:04:12,458 --> 00:04:13,958
É do setor de defesa.
74
00:04:14,041 --> 00:04:18,125
Sei quem são. Projetaram
a armadura potente T-45.
75
00:04:18,208 --> 00:04:19,500
A primeira do tipo.
76
00:04:19,625 --> 00:04:21,625
Eu supervisionei o lançamento.
77
00:04:21,708 --> 00:04:25,291
As falhas de design eram
ridículas, mas elas eram lindas.
78
00:04:25,375 --> 00:04:29,791
Usei a T-45 quando quase perdemos
o estado do Alaska para os comunistas.
79
00:04:29,875 --> 00:04:33,250
Essas falhas de design
custaram a vida de muitos.
80
00:04:33,333 --> 00:04:35,666
É, gestão de produto
nunca foi meu forte.
81
00:04:35,750 --> 00:04:38,375
Estou mais focado
em RH e P&D agora.
82
00:04:38,458 --> 00:04:40,791
Sabe,
otimizar fluxos de trabalho,
83
00:04:40,875 --> 00:04:43,041
cronogramas de gestão,
falo de escala.
84
00:04:43,125 --> 00:04:46,166
Escala não é maior participação
no mercado global.
85
00:04:46,250 --> 00:04:48,791
Isso são três dimensões.
Estou falando de quatro.
86
00:04:48,875 --> 00:04:52,375
Qual é a melhor arma
para destruir sua concorrência?
87
00:04:52,458 --> 00:04:54,750
Não é vender mais,
não é ser mais esperto.
88
00:04:55,958 --> 00:04:57,083
É o tempo.
89
00:04:57,958 --> 00:05:00,041
O tempo é a melhor arma.
90
00:05:01,791 --> 00:05:03,041
- É.
- Parece complicado,
91
00:05:03,125 --> 00:05:06,291
mas o futuro da humanidade
se resume a uma palavra.
92
00:05:06,375 --> 00:05:07,500
Qual é?
93
00:05:07,583 --> 00:05:08,791
Gestão.
94
00:05:11,958 --> 00:05:13,791
Fico muito feliz por você, Buck.
95
00:05:14,666 --> 00:05:16,291
Bud. Bud Askins.
96
00:05:18,458 --> 00:05:19,458
Ei.
97
00:05:21,625 --> 00:05:24,083
- Estou no trabalho.
- Que tal bater o ponto?
98
00:05:24,166 --> 00:05:27,291
Nada contra os seus colegas,
mas que tal a gente
99
00:05:27,375 --> 00:05:29,833
tomar umas piñas
coladas na piscina?
100
00:05:29,916 --> 00:05:31,125
Escutar uma musiquinha?
101
00:05:31,208 --> 00:05:33,333
Tem uma festa de encerramento.
102
00:05:33,416 --> 00:05:35,666
- Festa de encerramento?
- Sim.
103
00:05:35,750 --> 00:05:36,958
- Pra isso?
- É.
104
00:05:38,750 --> 00:05:42,000
Tá. Ficamos algumas horas,
cumprimentamos as pessoas...
105
00:05:42,083 --> 00:05:43,666
Vai ser lá em casa.
106
00:05:45,833 --> 00:05:47,500
As coisas que faço por você
107
00:05:47,583 --> 00:05:49,583
sempre me impressionam.
108
00:06:05,041 --> 00:06:07,875
{\an8}REVOLUCIONANDO A SEGURANÇA
PARA UM FUTURO INCERTO
109
00:06:10,625 --> 00:06:13,750
Roosevelt, sinto muito.
Não pode ir, amigão.
110
00:06:13,833 --> 00:06:15,708
Vou entrar
em território inimigo.
111
00:06:20,250 --> 00:06:22,458
Seja um bom cãozinho.
Vai dormir.
112
00:06:25,041 --> 00:06:28,041
COMUNISTAS PERDEM TERRITÓRIO
MAIS TROPAS AO EXTREMO ORIENTE
113
00:06:28,125 --> 00:06:34,125
COOPER HOWARD ESTRELA...
UM HOMEM E SEU CÃO
114
00:06:37,583 --> 00:06:39,583
Esse filme é ótimo.
115
00:06:40,708 --> 00:06:43,875
Adoro esse também.
Era meu cachorro de verdade.
116
00:06:44,708 --> 00:06:46,208
Linda casa, Sr. Howard.
117
00:06:46,291 --> 00:06:47,291
Obrigado.
118
00:06:47,375 --> 00:06:48,791
Aquele é Cooper Howard?
119
00:06:48,875 --> 00:06:50,333
Estava ótimo naquele filme.
120
00:06:57,583 --> 00:06:58,875
É ele.
121
00:07:03,373 --> 00:07:05,373
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
122
00:07:05,375 --> 00:07:06,916
- Sr. Howard.
- Olá.
123
00:07:07,958 --> 00:07:11,875
As negociações em Anchorage estão
impactando muito as pré-vendas.
124
00:07:11,958 --> 00:07:13,958
Teremos que levar isso
até Washington.
125
00:07:14,041 --> 00:07:16,750
De preferência,
antes da projeção trimestral.
126
00:07:18,083 --> 00:07:19,583
Sr. Howard?
127
00:07:19,666 --> 00:07:20,875
Sr. Howard?
128
00:07:22,458 --> 00:07:23,791
Bud Askins.
129
00:07:24,708 --> 00:07:25,875
Claro.
130
00:07:26,708 --> 00:07:30,708
Será que o senhor poderia fazer
a voz do mordomo do seriado?
131
00:07:30,791 --> 00:07:33,833
Tá bem. Eu só faço
para amigos e mulheres bonitas,
132
00:07:33,916 --> 00:07:35,833
mas já estão
na metade do caminho.
133
00:07:36,625 --> 00:07:40,875
"Eu, Bartholomew Codsworth,
estou sempre pronto para servir."
134
00:07:42,916 --> 00:07:44,583
Quando terminarem o trabalho,
135
00:07:44,666 --> 00:07:47,833
que tal levarmos a festa
pra banheira de hidromassagem?
136
00:07:47,916 --> 00:07:49,208
Não.
137
00:07:49,291 --> 00:07:50,458
- Não?
- Não, obrigada.
138
00:07:52,500 --> 00:07:53,500
Tá bem.
139
00:07:54,083 --> 00:07:55,500
Com licença. Posso?
140
00:07:56,041 --> 00:07:57,500
Porra, Sebas.
141
00:07:57,583 --> 00:08:00,750
Você deve ser
meu único convidado a aparecer.
142
00:08:02,625 --> 00:08:04,875
É, não é a patota de sempre.
143
00:08:04,958 --> 00:08:05,958
Não mesmo.
144
00:08:06,041 --> 00:08:08,458
Nossos amigos de Hollywood
vão querer ser vistos
145
00:08:08,541 --> 00:08:11,208
com o garoto-propaganda
do fim do mundo?
146
00:08:11,291 --> 00:08:13,375
Você não sabe da missa a metade.
147
00:08:13,458 --> 00:08:15,375
Soube que perdi
um filme por isso?
148
00:08:15,458 --> 00:08:17,208
É, cheguei no set,
149
00:08:17,291 --> 00:08:19,375
os atores não saíam
de seus trailers.
150
00:08:19,458 --> 00:08:21,916
Bonnie Lewis disse
que era por motivos morais.
151
00:08:22,000 --> 00:08:23,125
Bonnie Lewis?
152
00:08:23,208 --> 00:08:25,375
Ela fez mais
anúncios que um outdoor.
153
00:08:25,458 --> 00:08:27,375
- É.
- Comunistinhas de Hollywood.
154
00:08:27,458 --> 00:08:30,291
O radicalismo está
se espalhando por Hollywood
155
00:08:30,375 --> 00:08:32,250
como um caso grave de gonorreia.
156
00:08:32,291 --> 00:08:34,500
Pegou até seu amigo
Charlie Whiteknife.
157
00:08:34,541 --> 00:08:36,000
É sério? Charlie?
158
00:08:36,625 --> 00:08:37,750
Eu servi com ele.
159
00:08:37,791 --> 00:08:40,958
Eles fazem reuniões e tudo.
É um show de horrores.
160
00:08:41,041 --> 00:08:44,083
Mas você, amigo, sabe
em que direção o vento sopra.
161
00:08:44,166 --> 00:08:46,208
Pra lá,
um mundo governado por gente
162
00:08:46,291 --> 00:08:48,916
que usa protetor de bolso
em festa na piscina.
163
00:08:50,041 --> 00:08:51,875
É, tem razão sobre isso.
164
00:08:51,958 --> 00:08:55,083
Eu também peguei
carona nesse barco.
165
00:08:55,166 --> 00:08:57,666
Vendi meus direitos de voz
pro robô giratório
166
00:08:57,750 --> 00:09:00,541
que vendem
pra donas de casa e pervertidos.
167
00:09:00,625 --> 00:09:02,250
Adivinha quanto pagaram?
168
00:09:02,708 --> 00:09:03,708
Dez milhões?
169
00:09:08,375 --> 00:09:10,333
Não, 186. Sem contar impostos.
170
00:09:10,416 --> 00:09:11,625
Talvez possa pedir mais?
171
00:09:11,708 --> 00:09:13,875
- Eu pedi mais.
- E o que disseram?
172
00:09:13,958 --> 00:09:16,375
Meu agente
os convenceu a incluir um robô.
173
00:09:16,458 --> 00:09:18,125
Que ideia de merda foi essa?
174
00:09:18,208 --> 00:09:20,166
Toda vez que entro em casa,
175
00:09:20,250 --> 00:09:23,208
minha voz diz: "Olá, senhor.
Gostaria de se sentar?"
176
00:09:25,708 --> 00:09:27,333
É horrível.
177
00:09:27,416 --> 00:09:29,166
O personagem não era do estúdio?
178
00:09:29,250 --> 00:09:31,250
Era,
mas a RobCo comprou o estúdio.
179
00:09:32,041 --> 00:09:35,000
Hollywood é coisa do passado.
Esquece Hollywood.
180
00:09:35,083 --> 00:09:37,500
O futuro, meu amigo,
são os produtos.
181
00:09:37,958 --> 00:09:39,708
Você e eu somos produtos.
182
00:09:39,791 --> 00:09:42,416
O fim do mundo é um produto.
183
00:09:43,541 --> 00:09:47,083
Para aqueles de nós
que conseguirem aproveitar isso,
184
00:09:47,166 --> 00:09:48,666
o futuro será brilhante.
185
00:09:49,208 --> 00:09:50,541
Ao futuro.
186
00:09:51,541 --> 00:09:52,875
Ao futuro.
187
00:09:58,250 --> 00:10:02,375
Eu, Bartholomew Codsworth,
estou sempre pronto para servir.
188
00:10:10,541 --> 00:10:12,625
Olá, rapazes.
189
00:10:12,708 --> 00:10:15,791
Se vieram pro bota-fora,
190
00:10:15,875 --> 00:10:18,875
tenho péssimas
notícias pra vocês.
191
00:10:18,958 --> 00:10:21,541
Vamos começar... logo?
192
00:10:21,625 --> 00:10:22,708
Aguardando.
193
00:10:22,791 --> 00:10:24,083
Pega o reator de fusão.
194
00:10:24,166 --> 00:10:27,958
Aqui não tem enrolação.
Só a General Atomics Inter...
195
00:10:29,500 --> 00:10:32,708
Destruindo um negócio legítimo?
196
00:10:33,583 --> 00:10:36,000
Isso é ilegal por aqui.
197
00:10:36,083 --> 00:10:37,375
Quem disse?
198
00:10:38,666 --> 00:10:40,083
O Guvirno.
199
00:11:09,166 --> 00:11:11,625
Usam dentes como munição.
200
00:11:11,708 --> 00:11:15,125
Sempre encontram novas formas
de matar uns aos outros, né?
201
00:11:15,625 --> 00:11:17,708
- Vamos precisar de antibiótico.
- Sim.
202
00:11:17,791 --> 00:11:19,791
Sei que está
ansiosa pra ir embora,
203
00:11:19,875 --> 00:11:21,708
mas seu amigo
precisa se recuperar
204
00:11:21,791 --> 00:11:23,500
por alguns dias antes.
205
00:11:23,583 --> 00:11:25,041
Não, eu estou bem.
206
00:11:25,125 --> 00:11:26,541
Estou bem.
207
00:11:26,625 --> 00:11:29,291
Você tinha um dente podre
alojado no ombro.
208
00:11:29,375 --> 00:11:30,500
Não está bem.
209
00:11:30,583 --> 00:11:32,750
Titus,
ele é um médico do refúgio.
210
00:11:33,375 --> 00:11:35,000
Escute o conselho dele.
211
00:11:35,750 --> 00:11:38,833
Nem sabemos como agradecer
por terem cuidado de nós.
212
00:11:38,916 --> 00:11:40,250
É o que fazemos aqui.
213
00:11:40,333 --> 00:11:42,541
E encontramos a armadura dele.
214
00:11:42,625 --> 00:11:44,875
Nossos coletores vão trazê-la.
215
00:11:44,958 --> 00:11:46,625
Ótimo. Obrigada.
216
00:11:46,708 --> 00:11:49,291
Não é ideal ficarmos aqui,
217
00:11:49,375 --> 00:11:52,458
mas devo admitir,
é ótimo voltar a um refúgio.
218
00:11:52,541 --> 00:11:55,916
Não sei se você já foi
à superfície, mas não é...
219
00:11:56,875 --> 00:11:57,875
nada bom.
220
00:11:58,333 --> 00:11:59,833
Eu nasci na superfície.
221
00:12:02,875 --> 00:12:04,958
Perdão. Não sabia.
Você parece tão...
222
00:12:05,041 --> 00:12:06,166
Normal?
223
00:12:07,750 --> 00:12:09,333
Minha mãe era mensageira.
224
00:12:09,416 --> 00:12:11,833
Eu tinha 11 anos
quando viajamos para Filly.
225
00:12:13,041 --> 00:12:16,791
Caminhamos por três dias e ainda
sentíamos o calor da explosão.
226
00:12:17,833 --> 00:12:20,250
- Você é de Shady Sands.
- Muitos de nós.
227
00:12:20,333 --> 00:12:23,333
Tivemos sorte de encontrar
uma comunidade tão acolhedora.
228
00:12:24,083 --> 00:12:25,833
Nós também.
229
00:12:25,916 --> 00:12:28,750
Só precisam ficar em quarentena
por algumas horas
230
00:12:28,833 --> 00:12:31,291
para garantir
que não contaminem nada.
231
00:12:33,375 --> 00:12:34,833
Muito obrigada.
232
00:12:55,208 --> 00:12:56,708
Você está cheirosa.
233
00:12:58,000 --> 00:12:59,125
O quê?
234
00:13:08,375 --> 00:13:10,000
Quer transar?
235
00:13:12,875 --> 00:13:14,625
Tipo, usar meu pau?
236
00:13:16,083 --> 00:13:17,166
Sim.
237
00:13:20,291 --> 00:13:21,583
Não sei, eu...
238
00:13:21,666 --> 00:13:23,625
A coisa estranha pode acontecer.
239
00:13:23,708 --> 00:13:25,750
Que coisa estranha?
240
00:13:26,416 --> 00:13:28,791
É que, quando alguns caras,
não eu...
241
00:13:28,875 --> 00:13:31,541
Quando alguns
caras o fazem mexer,
242
00:13:32,791 --> 00:13:35,583
ele fica grande e duro
como uma espinha e estoura.
243
00:13:36,416 --> 00:13:39,708
E dizem que pode acontecer
com qualquer um, mas...
244
00:13:39,791 --> 00:13:41,000
é nojento.
245
00:13:41,625 --> 00:13:44,916
Sabe, na verdade,
isso é completamente normal.
246
00:13:45,000 --> 00:13:46,333
Acontece o tempo todo.
247
00:13:46,416 --> 00:13:48,666
Toda vez, de preferência.
248
00:13:56,666 --> 00:13:58,000
Eu sou um cavaleiro.
249
00:14:00,125 --> 00:14:01,625
Um cavaleiro da Irmandade.
250
00:14:03,208 --> 00:14:04,625
Não devemos...
251
00:14:06,875 --> 00:14:07,958
Então tá.
252
00:14:23,916 --> 00:14:29,458
COBAIAS
253
00:14:43,708 --> 00:14:46,000
A gente não devia
perder tempo aqui.
254
00:14:46,083 --> 00:14:47,458
Você ouviu o médico.
255
00:14:48,083 --> 00:14:51,166
Além disso, combinamos
de achar a cabeça juntos.
256
00:14:51,250 --> 00:14:52,791
Morto, você não me serve.
257
00:14:54,041 --> 00:14:55,541
E eu me sentiria mal.
258
00:14:55,625 --> 00:14:57,291
Essa gente quer
nos prender aqui.
259
00:14:57,375 --> 00:14:58,916
Não quer, não.
260
00:14:59,000 --> 00:15:02,000
E alguns deles
são da superfície, como você.
261
00:15:08,291 --> 00:15:11,083
É um culto. Como qualquer outro.
262
00:15:11,166 --> 00:15:13,166
- Não é um culto.
- Todo mundo sorri.
263
00:15:13,250 --> 00:15:15,666
Titus, aqui é um lugar seguro,
264
00:15:16,375 --> 00:15:18,583
onde as pessoas
cuidam umas das outras.
265
00:15:19,791 --> 00:15:21,000
Mas por quê?
266
00:15:21,083 --> 00:15:25,166
Porque, nos refúgios, sabemos
que precisamos uns dos outros.
267
00:15:25,250 --> 00:15:27,291
Como precisei
de você na superfície.
268
00:15:30,000 --> 00:15:32,541
Ficaremos aqui
até você poder viajar.
269
00:15:32,625 --> 00:15:35,041
Então,
dá uma chance a este lugar?
270
00:15:38,416 --> 00:15:40,375
Desculpe interromper
o café da manhã,
271
00:15:40,458 --> 00:15:43,666
mas nosso supervisor
queria dar um "oi".
272
00:15:44,416 --> 00:15:47,208
Supervisor Benjamin,
estes são Lucy e Titus.
273
00:15:47,291 --> 00:15:50,291
Ei, pessoal.
Só queria dizer "oi".
274
00:15:50,375 --> 00:15:51,833
- Olá.
- E, obviamente,
275
00:15:51,916 --> 00:15:54,375
sejam bem-vindos ao Refúgio 4.
276
00:15:54,458 --> 00:15:56,916
Só algumas questões
de rotina pra vocês.
277
00:15:57,000 --> 00:15:59,250
Fiquem longe do nível 12, claro.
278
00:15:59,333 --> 00:16:01,291
Preferimos que não fossem lá.
279
00:16:01,916 --> 00:16:03,791
E só temos uma mesa de pebolim.
280
00:16:03,875 --> 00:16:06,833
Se quiserem jogar,
terão que se inscrever.
281
00:16:06,916 --> 00:16:08,916
Se não houver
lápis no formulário,
282
00:16:09,000 --> 00:16:10,541
é só me avisar.
283
00:16:10,625 --> 00:16:13,125
Eu tenho lápis.
284
00:16:14,166 --> 00:16:17,708
Se não souberem como banheiros
funcionam, é só perguntar.
285
00:16:17,791 --> 00:16:20,750
Perguntar é menos
embaraçoso do que errar.
286
00:16:20,833 --> 00:16:25,125
Acredite, já tivemos inúmeros
incidentes com recém-chegados.
287
00:16:25,208 --> 00:16:27,458
Certo, acho que isso é tudo.
288
00:16:28,375 --> 00:16:32,666
Qualquer dúvida além
de pebolim, lápis e banheiros,
289
00:16:32,750 --> 00:16:34,250
falem com a Birdie.
290
00:16:34,333 --> 00:16:36,625
E, de novo,
bem-vindos ao Refúgio 4.
291
00:16:36,708 --> 00:16:38,125
É um prazer recebê-los.
292
00:16:39,083 --> 00:16:40,166
Obrigado.
293
00:17:07,875 --> 00:17:11,875
Isso foi estranho, não foi?
O supervisor?
294
00:17:11,958 --> 00:17:14,000
Foi o que eu disse.
Pessoas legais...
295
00:17:14,083 --> 00:17:17,375
Não, Titus,
estou falando do olho dele.
296
00:17:17,458 --> 00:17:18,958
Muita gente tem um olho.
297
00:17:19,041 --> 00:17:20,583
Bem, sim.
298
00:17:22,041 --> 00:17:24,041
O dele fica no meio.
299
00:17:24,125 --> 00:17:25,250
Um pouco à esquerda.
300
00:17:25,333 --> 00:17:27,416
E esse papo de nível 12...
301
00:17:34,833 --> 00:17:35,916
Desculpa.
302
00:17:36,708 --> 00:17:37,916
Tenha um bom dia!
303
00:17:58,958 --> 00:18:01,125
Não tem nada melhor que isso.
304
00:18:01,208 --> 00:18:03,833
Não mesmo.
305
00:18:08,041 --> 00:18:11,791
Você nunca pensa
em trabalhar em outro lugar?
306
00:18:13,500 --> 00:18:14,708
Eu pensava.
307
00:18:15,500 --> 00:18:19,875
Mas, com você nessas propagandas,
virou praticamente negócio da família.
308
00:18:21,000 --> 00:18:24,166
Talvez a Janey consegue
um emprego quando fizer 15 anos.
309
00:18:25,500 --> 00:18:26,500
Que cãozinho bom!
310
00:18:26,583 --> 00:18:27,583
Eu penso nisso.
311
00:18:28,375 --> 00:18:29,791
Sair do showbiz.
312
00:18:31,333 --> 00:18:34,958
Comprar um rancho pra gente
em Bakersfield.
313
00:18:35,958 --> 00:18:38,375
Voltar a ser
um caubói de verdade.
314
00:18:38,458 --> 00:18:40,208
E o que eu faria?
315
00:18:40,291 --> 00:18:42,833
Você seria linda
316
00:18:42,916 --> 00:18:45,500
e me ajudaria a criar galinhas.
317
00:18:47,291 --> 00:18:48,291
Não.
318
00:18:48,375 --> 00:18:50,375
Ficaria muito bem de macacão.
319
00:18:50,458 --> 00:18:52,208
O que deu em você?
320
00:18:52,291 --> 00:18:53,875
Um martíni de gim.
321
00:18:56,583 --> 00:18:57,708
Sei lá.
322
00:18:57,791 --> 00:19:00,250
Tenho lido muitas
notícias ultimamente.
323
00:19:01,791 --> 00:19:05,500
Me fez questionar
essa vida na cidade grande.
324
00:19:14,416 --> 00:19:16,666
O quê? Você já viu isso antes.
325
00:19:16,750 --> 00:19:18,000
Não em você.
326
00:19:18,083 --> 00:19:20,500
Bud Askins
os licenciou da RobCo.
327
00:19:20,583 --> 00:19:23,458
Vamos integrá-los ao sistema
de mensagens da Vault-Tec.
328
00:19:23,541 --> 00:19:24,541
Bud Askins.
329
00:19:24,625 --> 00:19:26,833
Bud Askins. Eu sei.
330
00:19:26,916 --> 00:19:29,000
A empresa é cheia
de caras como ele.
331
00:19:29,083 --> 00:19:32,250
Mas a Vault-Tec
existe com ou sem mim.
332
00:19:32,708 --> 00:19:35,416
Não adianta
reclamar do lado de fora.
333
00:19:35,500 --> 00:19:38,083
Só estou dizendo
que só temos uma vida.
334
00:19:38,166 --> 00:19:40,250
Quer mesmo
passar seus dias úteis
335
00:19:40,333 --> 00:19:41,750
trabalhando com babacas...
336
00:19:41,833 --> 00:19:43,458
Preciso do emprego, Coop.
337
00:19:44,375 --> 00:19:46,291
Nos garante vagas em refúgios.
338
00:19:46,375 --> 00:19:48,375
Temos dinheiro.
Podemos comprar vagas.
339
00:19:48,458 --> 00:19:50,250
Um dos refúgios bons.
340
00:19:51,916 --> 00:19:53,833
O que isso quer dizer?
341
00:20:01,416 --> 00:20:04,291
Estou fazendo o que posso,
tá bem?
342
00:20:04,375 --> 00:20:07,500
Só... confia em mim.
343
00:20:09,458 --> 00:20:10,666
Por favor.
344
00:20:12,791 --> 00:20:14,000
Sim.
345
00:20:22,041 --> 00:20:25,500
Enquanto nações querem urânio
para controlar o futuro da energia...
346
00:20:25,583 --> 00:20:26,583
NEGOCIAÇÃO SUSPENSA!
347
00:20:26,666 --> 00:20:28,000
surge uma escassez,
348
00:20:28,083 --> 00:20:31,291
transformando até aliados
em potenciais concorrentes.
349
00:20:31,375 --> 00:20:36,000
Os preços de energia aumentarão no inverno
e levarão a uma expansão da guerra?
350
00:20:36,083 --> 00:20:38,916
Mais informações
após o comercial da Nuka-Cola.
351
00:20:39,000 --> 00:20:42,208
Que pena que não pôde
comparecer à festa aquela noite.
352
00:20:42,291 --> 00:20:44,125
Teve uma das suas reuniões?
353
00:20:44,750 --> 00:20:47,250
Uma das suas reuniões
comunistas? Qual é?
354
00:20:47,333 --> 00:20:50,625
Vimos gente morrendo no norte
lutando contra essa porra.
355
00:20:50,708 --> 00:20:52,041
É, e pelo quê?
356
00:20:52,125 --> 00:20:53,625
Como assim, "pelo quê"?
357
00:20:53,708 --> 00:20:55,291
Pelo sonho americano.
358
00:20:55,875 --> 00:20:57,041
Somos atores.
359
00:20:57,125 --> 00:20:58,875
Fazemos filmes, Charlie.
360
00:20:58,958 --> 00:21:01,291
O sonho americano
é ficar levando tiro seu?
361
00:21:01,375 --> 00:21:04,041
Você tem dois hectares
em Tarzana, está indo bem.
362
00:21:04,125 --> 00:21:05,750
Não importa, Coop.
363
00:21:06,458 --> 00:21:08,500
A Vault-Tec é o diabo, cara.
364
00:21:08,583 --> 00:21:10,083
Minha esposa trabalha lá.
365
00:21:10,166 --> 00:21:13,125
- Acha mesmo que Barb é um diabo?
- Não. Tá, eu...
366
00:21:13,791 --> 00:21:15,375
Eu gosto da Barb, tá?
367
00:21:17,250 --> 00:21:19,583
Sabe o que é dever fiduciário?
368
00:21:19,666 --> 00:21:21,083
- Dever fiduciário?
- É.
369
00:21:21,166 --> 00:21:22,333
Não.
370
00:21:22,416 --> 00:21:25,708
Não faço ideia. Ganho
a vida fazendo papel de caubói.
371
00:21:25,791 --> 00:21:27,791
Certo. O governo americano
372
00:21:27,875 --> 00:21:30,791
terceirizou a sobrevivência
da raça humana à Vault-Tec.
373
00:21:31,666 --> 00:21:33,583
Vault-Tec é uma empresa privada
374
00:21:33,666 --> 00:21:36,583
com dever fiduciário
de gerar lucro aos investidores.
375
00:21:36,666 --> 00:21:38,083
E como ela gera lucro?
376
00:21:39,958 --> 00:21:42,250
- Vendendo refúgios.
- Isso é capitalismo.
377
00:21:42,333 --> 00:21:45,333
Mas não venderão se as negociações
de paz derem certo.
378
00:21:45,416 --> 00:21:48,916
Então a Vault-Tec
tem o dever fiduciário
379
00:21:49,000 --> 00:21:51,375
de garantir
que elas não deem certo.
380
00:21:51,458 --> 00:21:53,083
E como vão fazer isso?
381
00:21:54,375 --> 00:21:55,583
Não sei.
382
00:21:58,291 --> 00:22:00,500
Lembra o filme que fizemos
com Johnny Morton?
383
00:22:00,583 --> 00:22:03,041
Você era o xerife,
eu era um índio qualquer.
384
00:22:03,125 --> 00:22:04,375
Para! Não fala assim.
385
00:22:04,458 --> 00:22:06,458
Tallhand Mudlake
falava com cavalos.
386
00:22:06,541 --> 00:22:08,500
Deu graça e dignidade ao papel.
387
00:22:08,583 --> 00:22:09,875
Foi ótimo pra você.
388
00:22:09,958 --> 00:22:12,041
Morton era dono
de metade do Missouri.
389
00:22:12,125 --> 00:22:14,791
E quando os fazendeiros
têm mais poder que o xerife?
390
00:22:14,875 --> 00:22:16,916
- A cidade pega fogo.
- A cidade pega fogo.
391
00:22:17,000 --> 00:22:18,958
- Certo.
- Vault-Tec é trilionária
392
00:22:19,041 --> 00:22:20,291
e possui metade de tudo.
393
00:22:20,375 --> 00:22:23,291
Após dez anos de guerra,
o governo está quebrado.
394
00:22:23,375 --> 00:22:25,708
Os fazendeiros que mandam, Coop.
395
00:22:25,791 --> 00:22:26,708
Para.
396
00:22:27,541 --> 00:22:29,500
A menos que o povo faça algo.
397
00:22:29,583 --> 00:22:31,583
Tudo é uma conspiração, né?
398
00:22:31,666 --> 00:22:33,541
Parece até que está num culto.
399
00:22:33,625 --> 00:22:35,041
Está defendendo um sistema
400
00:22:35,125 --> 00:22:37,375
preparado
pra botar fogo no mundo.
401
00:22:37,458 --> 00:22:39,083
Talvez você esteja num culto.
402
00:22:39,583 --> 00:22:40,666
É.
403
00:22:43,250 --> 00:22:44,416
Olha.
404
00:22:45,500 --> 00:22:47,000
Apareça numa reunião.
405
00:22:47,083 --> 00:22:49,125
Saiba sobre onde
sua esposa trabalha.
406
00:22:49,208 --> 00:22:51,458
HOLLYWOOD PARA SEMPRE FUNERÁRIA,
CEMITÉRIO, MAUSOLÉU, CREMAÇÃO
407
00:22:52,958 --> 00:22:54,166
Pelo bem dela.
408
00:23:06,916 --> 00:23:08,583
Garçom, me vê mais uma?
409
00:23:19,166 --> 00:23:20,166
Alô?
410
00:23:20,250 --> 00:23:22,166
Alô,
eu poderia falar com a Barb?
411
00:23:22,250 --> 00:23:23,875
- Quem é?
- É o Henry.
412
00:23:23,958 --> 00:23:26,333
Do programa
de assistentes da Vault-Tec.
413
00:23:26,416 --> 00:23:27,958
É o Sr. Cooper Howard?
414
00:23:28,041 --> 00:23:31,750
Lamento, minha esposa não atende
ligações de trabalho à tarde.
415
00:23:31,833 --> 00:23:32,958
É bem rapidinho.
416
00:23:33,041 --> 00:23:35,583
- Preciso perguntar...
- Tá. Tchauzinho.
417
00:23:35,666 --> 00:23:37,958
Era o Henry, do seu trabalho.
418
00:23:38,625 --> 00:23:40,875
Tem um assistente novo?
419
00:23:40,958 --> 00:23:42,000
Tenho, sim.
420
00:23:42,083 --> 00:23:44,708
É? Janey está dormindo?
421
00:23:44,791 --> 00:23:47,250
Está lendo Uma Casa na Pradaria
para Roosevelt.
422
00:23:48,208 --> 00:23:49,708
Ele gosta?
423
00:23:54,375 --> 00:23:55,375
Que foi?
424
00:23:56,500 --> 00:23:59,125
Vai ser difícil pra ela,
só isso.
425
00:24:00,291 --> 00:24:01,708
O quê?
426
00:24:01,791 --> 00:24:03,625
Não permitem cães nos refúgios.
427
00:24:12,583 --> 00:24:13,750
Quem disse?
428
00:24:18,083 --> 00:24:20,791
Não permitem cães nos refúgios.
Quem disse?
429
00:24:24,000 --> 00:24:26,833
O procedimento é esse.
430
00:24:27,958 --> 00:24:29,291
Cães comem carne.
431
00:24:30,041 --> 00:24:31,958
É uma ineficiência evitável.
432
00:24:34,958 --> 00:24:36,416
Sim.
433
00:24:40,083 --> 00:24:41,666
Essa não é a pergunta, né?
434
00:24:42,500 --> 00:24:47,458
Estou perguntando quem decidiu
que cães não são permitidos no refúgio?
435
00:24:47,541 --> 00:24:50,916
Acho que é uma preocupação
relativamente trivial.
436
00:24:51,000 --> 00:24:54,750
Dadas as condições
de vivermos num abrigo nuclear.
437
00:24:54,833 --> 00:24:58,541
Olha, não tenho tanta certeza,
pra ser sincero.
438
00:24:58,625 --> 00:24:59,875
O quê?
439
00:24:59,958 --> 00:25:01,041
É sério.
440
00:25:01,708 --> 00:25:03,375
Quem cria as regras?
441
00:25:04,250 --> 00:25:07,083
Porque "cães são proibidos"
é uma regra nova.
442
00:25:07,166 --> 00:25:10,541
Alguém decidiu isso
e não compartilhou com ninguém.
443
00:25:12,416 --> 00:25:15,875
O que mais tem reservado
pra gente? Os macacões azuis?
444
00:25:15,958 --> 00:25:18,958
E se eu não quiser usar um?
E se eu quiser um verde?
445
00:25:19,041 --> 00:25:21,416
A bomba cai,
você se preocupa com roupa?
446
00:25:21,500 --> 00:25:23,250
Não. Quero saber de liberdade.
447
00:25:23,333 --> 00:25:26,750
Não defendi essa liberdade
na guerra pra viver num porão
448
00:25:26,833 --> 00:25:29,208
sob o comando
do chefão Bud Askins.
449
00:25:29,291 --> 00:25:33,250
Enquanto você estava na guerra,
eu fiquei em casa.
450
00:25:33,958 --> 00:25:36,500
- Eu sei.
- Via a correspondência todos os dias.
451
00:25:36,583 --> 00:25:38,833
Esperava ao lado do telefone.
452
00:25:38,916 --> 00:25:41,958
E todas as noites
eu enlouquecia.
453
00:25:42,041 --> 00:25:43,541
Imaginando o pior.
454
00:25:43,625 --> 00:25:47,000
Então, não precisa me dizer
como a guerra é ruim, Coop.
455
00:25:47,083 --> 00:25:51,083
Todos os dias vou ao trabalho
pra pensar em como a humanidade
456
00:25:51,166 --> 00:25:55,250
pode sobreviver a um evento nuclear
que destruirá 90% da vida na Terra.
457
00:25:55,333 --> 00:25:56,458
Eu volto pra casa,
458
00:25:56,541 --> 00:26:00,041
e você fala sobre se esconder
num rancho em Bakersfield.
459
00:26:00,583 --> 00:26:03,958
Nem sei em que planeta
você vive às vezes, Coop.
460
00:26:04,041 --> 00:26:07,333
Quando a bomba cair, duas horas
de carro não farão diferença.
461
00:26:07,416 --> 00:26:10,750
Então, sim,
cães são proibidos nos refúgios.
462
00:26:10,833 --> 00:26:13,416
E, não, nada disso é ideal,
463
00:26:13,500 --> 00:26:16,500
mas bilhões
de pessoas vão morrer.
464
00:26:16,583 --> 00:26:19,250
Farei o que puder
pra garantir que quem amo,
465
00:26:19,333 --> 00:26:22,708
ou seja, você e Janey,
não esteja entre elas.
466
00:26:25,208 --> 00:26:28,041
Eu trabalhei tanto
467
00:26:28,125 --> 00:26:32,583
pra gente conseguir vaga num
refúgio especial da gerência,
468
00:26:32,666 --> 00:26:35,875
onde vamos supervisionar
os outros refúgios.
469
00:26:38,625 --> 00:26:42,291
Você não entende.
Essa é a melhor opção que temos.
470
00:26:43,541 --> 00:26:45,083
Para a Janey.
471
00:26:52,916 --> 00:26:54,000
Ei.
472
00:26:54,083 --> 00:26:55,291
Ei.
473
00:26:56,750 --> 00:26:57,958
Vem cá.
474
00:27:01,125 --> 00:27:02,375
Desculpa.
475
00:27:03,000 --> 00:27:05,791
Sei que sempre
tenta fazer a coisa certa.
476
00:27:07,625 --> 00:27:09,458
É o que amo em você.
477
00:27:24,666 --> 00:27:28,083
E, quando você aciona
a manivela, tudo vai embora.
478
00:27:28,958 --> 00:27:32,291
Sim,
é como uma privada funciona.
479
00:27:33,250 --> 00:27:35,041
Eu sou de um refúgio.
480
00:27:35,500 --> 00:27:36,708
Você o quê?
481
00:27:36,791 --> 00:27:38,291
Eu sou de um refúgio.
482
00:27:38,375 --> 00:27:41,291
É mesmo. Goosey MacLean.
483
00:27:41,375 --> 00:27:43,666
Não, é Lucy.
484
00:27:48,208 --> 00:27:50,875
Não, aqui diz "Goosey".
485
00:27:52,041 --> 00:27:53,666
Mas, olha, que coisa!
486
00:27:53,750 --> 00:27:56,958
Não é fácil encontrar
um habitante do refúgio nato.
487
00:27:57,041 --> 00:27:58,541
Somos uma raça em extinção.
488
00:27:58,625 --> 00:28:00,666
Você é daqui?
489
00:28:00,750 --> 00:28:03,500
Cinco gerações,
com muito orgulho.
490
00:28:03,583 --> 00:28:05,041
Só pensei porque...
491
00:28:07,625 --> 00:28:12,666
tanta gente aqui parece
ser refugiado da superfície.
492
00:28:12,750 --> 00:28:14,000
Nem me fale.
493
00:28:14,833 --> 00:28:17,000
Essa gente, né?
494
00:28:19,041 --> 00:28:20,375
Peguei um mofado.
495
00:28:20,458 --> 00:28:22,375
- O que quer dizer?
- Bem,
496
00:28:22,458 --> 00:28:25,125
não tem ninguém
mais mente aberta que eu,
497
00:28:25,208 --> 00:28:28,708
mas eles trazem aquelas
comidas fedorentas deles
498
00:28:28,791 --> 00:28:30,875
e ideias estranhas...
499
00:28:32,416 --> 00:28:34,333
Você é de um refúgio.
Você entende.
500
00:28:34,416 --> 00:28:36,625
Se não gosta
de gente da superfície,
501
00:28:36,708 --> 00:28:38,208
por que os deixa entrar?
502
00:28:38,291 --> 00:28:40,375
É uma política
de antes do meu tempo.
503
00:28:40,458 --> 00:28:42,500
Mas os recém-chegados?
Vou te contar.
504
00:28:42,583 --> 00:28:45,833
Se quiser ser eleito, tem
que respeitar as tradições deles,
505
00:28:45,916 --> 00:28:49,583
tolerar tudo, não pode
chamá-los de "supes", é um saco.
506
00:28:50,666 --> 00:28:53,500
Não tem habitante da superfície
no seu refúgio?
507
00:28:53,583 --> 00:28:55,208
Pra ser sincera...
508
00:28:55,833 --> 00:28:57,208
Não, não temos.
509
00:28:57,291 --> 00:28:58,541
Como é isso?
510
00:28:58,625 --> 00:29:01,625
Não, acho
que o que fazem aqui é ótimo.
511
00:29:01,708 --> 00:29:03,541
Vi o que restou de Shady Sands.
512
00:29:03,625 --> 00:29:07,291
Uma cidade inteira
destruída em um instante...
513
00:29:09,375 --> 00:29:11,375
Alguns deles perderam tudo.
514
00:29:11,458 --> 00:29:13,875
E foi uma tragédia e tanto.
515
00:29:13,958 --> 00:29:16,916
Então, acolhemos alguns
e oferecemos casas,
516
00:29:17,000 --> 00:29:19,000
pois é o que fazemos.
517
00:29:19,083 --> 00:29:22,000
Mas não dá nem pra fazer piada
sem ofender essa gente.
518
00:29:22,083 --> 00:29:25,250
Tipo, uma piadinha
que contei no máximo dez vezes.
519
00:29:25,791 --> 00:29:27,583
Qual era a piada?
520
00:29:27,666 --> 00:29:28,666
Eu esqueci.
521
00:29:28,750 --> 00:29:31,500
Só sei que foi meia-bomba.
522
00:29:33,250 --> 00:29:35,041
Muito boa, né?
523
00:29:35,750 --> 00:29:36,916
Ela não entendeu.
524
00:29:37,708 --> 00:29:38,916
Mais alguma pergunta?
525
00:29:39,000 --> 00:29:40,333
Tenho uma.
526
00:29:41,666 --> 00:29:43,875
E o nível 12?
Por que não pode ir lá?
527
00:29:44,875 --> 00:29:46,375
Não falamos sobre isso.
528
00:29:46,458 --> 00:29:48,333
- Qual é a sua?
- Desculpa.
529
00:29:48,416 --> 00:29:49,916
- É que...
- É melhor ir.
530
00:29:50,000 --> 00:29:52,333
- Só queria...
- Tchau, Goosey.
531
00:29:59,333 --> 00:30:00,541
Se manda.
532
00:30:48,000 --> 00:30:49,250
Ei.
533
00:30:53,125 --> 00:30:55,125
De onde vem a energia de vocês?
534
00:31:24,833 --> 00:31:26,875
{\an8}REATOR DE FUSÃO
535
00:31:44,375 --> 00:31:46,375
Encontrou nosso reator de fusão.
536
00:31:50,666 --> 00:31:52,916
Está se adaptando à vida aqui?
537
00:31:53,000 --> 00:31:54,416
Importa?
538
00:31:55,125 --> 00:31:56,625
Vou embora em breve.
539
00:32:00,541 --> 00:32:01,625
Não vou?
540
00:32:04,208 --> 00:32:08,958
Alguns sentem dificuldade em se adaptar
a finalmente se sentirem seguros.
541
00:32:10,166 --> 00:32:13,750
Tudo que teve que fazer
pra sobreviver está fresco na mente.
542
00:32:17,708 --> 00:32:22,000
Confiar não é fácil para nós
que temos consciência pesada.
543
00:32:26,458 --> 00:32:27,458
Aqui.
544
00:32:27,541 --> 00:32:29,166
Unidade 428.
545
00:32:30,166 --> 00:32:33,000
Que tal dormir
no seu próprio quarto hoje?
546
00:32:33,083 --> 00:32:34,875
Tome um banho quente.
547
00:32:35,916 --> 00:32:38,083
Não é errado ter
um pouco de conforto.
548
00:32:45,541 --> 00:32:49,166
O que quer dizer
com "banho quente" exatamente?
549
00:33:32,541 --> 00:33:34,583
CONECTANDO
550
00:33:46,458 --> 00:33:51,125
{\an8}BEM-VINDO À SUA CASA? BIRDIE
E SEUS AMIGOS DO REFÚGIO 4
551
00:35:28,875 --> 00:35:30,958
- Com licença.
- Sim.
552
00:35:38,708 --> 00:35:39,875
O que é isto?
553
00:35:57,750 --> 00:35:59,750
LEMBRANDO SHADY SANDS
554
00:36:23,791 --> 00:36:25,375
{\an8}2142 - FUNDAÇÃO DE SHADY SANDS
555
00:36:25,458 --> 00:36:28,833
{\an8}2189 - CRIAÇÃO DA NOVA
REPÚBLICA DA CALIFÓRNIA
556
00:36:28,916 --> 00:36:31,125
{\an8}2198 - SHADY SANDS
VIRA CAPITAL DA NRC
557
00:36:32,083 --> 00:36:35,166
{\an8}NRC SE TORNA MAIOR PODER POLÍTICO
E ECONÔMICO NA CALIFÓRNIA - 2241
558
00:36:35,250 --> 00:36:39,625
{\an8}A QUEDA DE SHADY SANDS - 2277
559
00:36:55,791 --> 00:37:00,333
NOVA REPÚBLICA DA CALIFÓRNIA
560
00:37:04,208 --> 00:37:05,708
Vai começar.
561
00:37:24,166 --> 00:37:26,166
Licença, o que está acontecendo?
562
00:37:26,250 --> 00:37:27,958
É uma tradição da superfície.
563
00:37:28,041 --> 00:37:30,375
É meio tumultuado
para o meu gosto.
564
00:37:33,833 --> 00:37:35,333
Você está convidada.
565
00:37:37,541 --> 00:37:38,708
Claro.
566
00:37:54,958 --> 00:37:58,125
O GUVIRNO
567
00:38:03,458 --> 00:38:05,083
PROCURADO
568
00:38:05,166 --> 00:38:06,416
Ora, ora.
569
00:38:08,041 --> 00:38:09,500
Sorrel Booker.
570
00:38:13,250 --> 00:38:17,375
Soube que foi um necrótico
que destruiu o Mercado Super Duper.
571
00:38:17,458 --> 00:38:19,625
Ninguém disse
que foi o Necrótico.
572
00:38:22,500 --> 00:38:23,500
CISTOS
573
00:38:23,583 --> 00:38:25,666
Sabem quem vocês trouxeram aqui?
574
00:38:26,250 --> 00:38:29,541
Esse filho da puta já foi
o melhor caçador de recompensa
575
00:38:29,625 --> 00:38:31,875
a atirar na bunda de um homem.
576
00:38:31,958 --> 00:38:34,375
Jovens hoje
não sabem nada de história.
577
00:38:34,833 --> 00:38:36,583
Tem uma agulha e uma linha?
578
00:38:37,750 --> 00:38:41,291
Sinto muito, não fazemos
muito tricô por aqui.
579
00:38:41,708 --> 00:38:43,000
Chama-se "costurar".
580
00:38:43,833 --> 00:38:45,833
Acho que tem na minha bolsa.
581
00:39:05,458 --> 00:39:07,208
Se importa?
582
00:39:08,916 --> 00:39:12,250
Vamos, Sorrel,
somos velhos amigos, não somos?
583
00:39:20,708 --> 00:39:21,958
Olha só você.
584
00:39:22,666 --> 00:39:24,125
Duzentos anos.
585
00:39:24,666 --> 00:39:27,291
Não sei
o que te motiva a continuar.
586
00:39:28,041 --> 00:39:32,416
Talvez goste do calor
do bom e velho sol da Califórnia
587
00:39:32,500 --> 00:39:34,791
nessa sua cara enrugada.
588
00:39:37,250 --> 00:39:40,625
Ou talvez ainda
esteja procurando por ela.
589
00:39:44,500 --> 00:39:45,875
Bem, Sorrel,
590
00:39:45,958 --> 00:39:49,083
posso facilmente riscar
um motivo dessa lista pra você.
591
00:39:50,166 --> 00:39:54,166
Com toda certeza não permaneço
vivo pra ter conversas estúpidas
592
00:39:54,250 --> 00:39:56,041
com babacas como você.
593
00:39:58,416 --> 00:40:00,500
Cuidado com a porra da boca.
594
00:40:00,583 --> 00:40:03,166
Está falando
com o presidente do Guvirno.
595
00:40:09,875 --> 00:40:11,916
Você é presidente agora?
596
00:40:12,000 --> 00:40:13,833
Por que não?
597
00:40:13,916 --> 00:40:16,500
Então é melhor contratar
um marqueteiro.
598
00:40:16,583 --> 00:40:19,000
É a primeira vez
que ouço falar nisso.
599
00:40:19,791 --> 00:40:24,375
O que estou de fato ouvindo é
muita conversa sobre uma mulher
600
00:40:24,458 --> 00:40:25,833
chamada de Moldaver.
601
00:40:30,750 --> 00:40:32,416
Eles a chamam de Mãe Fogo.
602
00:40:33,416 --> 00:40:35,083
Essa vadia é perigosa.
603
00:40:35,166 --> 00:40:37,750
Quando se trata
de relacionamentos hoje em dia,
604
00:40:37,833 --> 00:40:40,083
"perigosa" é
quase pré-requisito.
605
00:40:40,166 --> 00:40:43,375
Alguém tem que pôr
ordem nessa bagunça.
606
00:40:44,125 --> 00:40:46,291
Sabe por que eles
te trouxeram aqui?
607
00:40:46,375 --> 00:40:50,291
Porque destruí uma pobre
e indefesa revendedora de órgãos?
608
00:40:50,375 --> 00:40:51,375
Isso.
609
00:40:52,083 --> 00:40:53,416
Sempre gostei de você.
610
00:40:53,500 --> 00:40:55,958
- E eu sempre gostei de você.
- Que meigo.
611
00:40:56,416 --> 00:41:00,458
Mas o Mercado Super Duper que destruiu
estava sob nossa proteção.
612
00:41:01,416 --> 00:41:04,083
Então,
se eu te deixasse sair impune,
613
00:41:05,000 --> 00:41:09,083
o povo perderia a fé no que estamos
tentando fazer aqui, e depois?
614
00:41:10,500 --> 00:41:12,458
Anarquia nas ruas.
615
00:41:12,541 --> 00:41:13,791
Exatamente.
616
00:41:14,791 --> 00:41:17,666
Tem alguma coisa
a dizer em sua defesa?
617
00:41:17,750 --> 00:41:19,333
Culpado da acusação.
618
00:41:19,416 --> 00:41:20,958
Simples assim?
619
00:41:22,416 --> 00:41:24,625
Simples assim.
620
00:41:25,833 --> 00:41:27,916
Se precisar de mais provas,
621
00:41:28,000 --> 00:41:31,541
posso contar sobre a cidade
que acabei de metralhar. Filly.
622
00:41:31,625 --> 00:41:35,083
Devo ter matado
umas nove ou dez pessoas.
623
00:41:35,166 --> 00:41:37,250
Meu pai mora em Filly.
624
00:41:37,333 --> 00:41:39,166
Não mora mais, não.
625
00:41:39,250 --> 00:41:40,750
A menos que seja covarde.
626
00:41:41,666 --> 00:41:43,333
Não morde a isca, garoto.
627
00:41:43,416 --> 00:41:44,791
Eu não estou pescando.
628
00:41:44,875 --> 00:41:47,125
Só estou tentando
entender a situação.
629
00:41:47,208 --> 00:41:48,750
Pela minha experiência,
630
00:41:48,833 --> 00:41:51,833
a maçã não cai
muito longe da árvore.
631
00:41:53,166 --> 00:41:55,125
Isso se aplica a você?
632
00:41:55,208 --> 00:41:57,583
Meu pai não é covarde.
633
00:41:58,500 --> 00:42:03,333
Bem, então só
me resta perguntar: Você é?
634
00:42:05,708 --> 00:42:06,791
Xerife Rex,
635
00:42:07,916 --> 00:42:10,041
pegue as armas do xerife Troy.
636
00:42:13,416 --> 00:42:15,708
Muito presidencial da sua parte.
637
00:42:17,250 --> 00:42:19,583
Podem jogá-lo para os porcos.
638
00:42:40,500 --> 00:42:42,041
Que droga.
639
00:42:43,291 --> 00:42:45,458
Tenho uma pergunta, velho amigo.
640
00:42:46,500 --> 00:42:47,583
{\an8}Por que...
641
00:42:51,458 --> 00:42:54,375
tem este retrato na sua parede?
642
00:42:54,791 --> 00:42:56,583
Essa é a Moldaver.
643
00:42:58,125 --> 00:42:59,208
Por quê?
644
00:43:01,666 --> 00:43:03,916
Não é como me lembro dela,
só isso.
645
00:43:05,166 --> 00:43:06,291
É?
646
00:43:07,416 --> 00:43:09,416
E como se lembra dela?
647
00:43:13,333 --> 00:43:15,583
HOLLYWOOD PARA SEMPRE
648
00:43:15,666 --> 00:43:18,333
FUNERÁRIA - CEMITÉRIO - CREMAÇÃO
649
00:44:30,625 --> 00:44:31,916
16H
650
00:45:57,750 --> 00:45:58,750
Obrigado por vir.
651
00:45:58,833 --> 00:46:00,375
Vamos ver se vou ficar.
652
00:46:00,916 --> 00:46:01,916
Vai ficar.
653
00:46:15,333 --> 00:46:19,166
- Mãe Fogo, nós lembramos.
- Mãe Fogo, nós lembramos.
654
00:46:20,416 --> 00:46:23,083
Resgatamos o passado ao lembrar.
655
00:46:23,166 --> 00:46:25,833
Resgatamos o passado ao lembrar.
656
00:46:25,916 --> 00:46:29,958
- Resgatamos Shady Sands.
- Resgatamos Shady Sands.
657
00:46:30,041 --> 00:46:32,125
- Ao lembrar.
- Ao lembrar.
658
00:46:32,208 --> 00:46:36,458
- Resgatamos quem nos foi tirado.
- Resgatamos quem nos foi tirado.
659
00:46:36,541 --> 00:46:38,375
Resgatamos quem nos foi tirado.
660
00:46:38,458 --> 00:46:40,666
Resgatamos quem nos foi tirado.
661
00:46:40,750 --> 00:46:43,083
Nos cobrindo com suas cinzas.
662
00:46:43,166 --> 00:46:45,791
Nos cobrindo com suas cinzas.
663
00:46:45,875 --> 00:46:50,125
Resgatamos quem nos foi tirado
nos cobrindo com suas cinzas.
664
00:46:50,208 --> 00:46:52,333
Nos cobrindo com suas cinzas.
665
00:46:52,416 --> 00:46:55,208
Para resgatar Shady Sands,
sangue será derramado.
666
00:46:55,291 --> 00:46:58,291
Para resgatar Shady Sands,
sangue será derramado.
667
00:46:58,375 --> 00:47:01,375
- Tem alguém que deveria conhecer.
- Quem?
668
00:47:01,458 --> 00:47:03,208
Sangue será derramado.
669
00:47:03,291 --> 00:47:05,916
- Sangue será derramado.
- Sangue será derramado.
670
00:47:06,000 --> 00:47:07,250
Sangue será derramado.
671
00:47:07,333 --> 00:47:10,541
Para resgatar Shady Sands,
sangue será derramado.
672
00:47:10,625 --> 00:47:13,250
Para resgatar Shady Sands,
sangue será derramado.
673
00:47:13,333 --> 00:47:15,625
- Mãe Fogo...
- Mãe Fogo...
674
00:47:15,708 --> 00:47:18,416
Mãe Fogo,
você será nossa salvação.
675
00:47:18,500 --> 00:47:21,625
Mãe Fogo,
você será nossa salvação.
676
00:47:25,875 --> 00:47:26,958
Sr. Howard?
677
00:47:33,208 --> 00:47:36,875
Mãe Fogo,
você será nossa salvação.
678
00:47:37,666 --> 00:47:39,083
Sou uma grande fã.
679
00:48:04,875 --> 00:48:05,958
Titus!
680
00:48:08,125 --> 00:48:09,333
Precisamos conversar.
681
00:48:10,916 --> 00:48:11,916
Sim.
682
00:48:14,416 --> 00:48:16,291
Tinha razão sobre este lugar.
683
00:48:16,375 --> 00:48:20,083
Não, você que tinha.
Olha só isso.
684
00:48:20,166 --> 00:48:22,333
Chamam isso de "ostras".
Quer uma?
685
00:48:22,416 --> 00:48:23,958
Elas dão uma sensação tão boa.
686
00:48:24,041 --> 00:48:25,958
Quer fazer
meu pau explodir agora?
687
00:48:26,041 --> 00:48:28,541
- Quê?
- Perdão. Coito?
688
00:48:28,625 --> 00:48:29,916
Não, Titus.
689
00:48:30,625 --> 00:48:32,916
Não, temos que ir embora agora.
690
00:48:33,000 --> 00:48:34,625
Essa gente é insana.
691
00:48:34,708 --> 00:48:37,250
São como você.
Meio esquisitos, mas legais.
692
00:48:38,041 --> 00:48:41,166
E tem meu braço.
Ele precisa de mais um tempinho.
693
00:48:44,625 --> 00:48:46,500
Tá. Titus, olha,
694
00:48:47,500 --> 00:48:48,916
entendo por que quer ficar.
695
00:48:49,000 --> 00:48:50,750
De verdade.
696
00:48:50,833 --> 00:48:53,583
Sei que deve ser ótimo comparado
697
00:48:53,666 --> 00:48:55,666
à zona que é lá em cima.
698
00:48:55,750 --> 00:48:58,250
Entenderia se quisesse
desistir do combinado
699
00:48:58,333 --> 00:49:01,833
pra ficar num
lugar bom e seguro.
700
00:49:03,958 --> 00:49:05,041
Mas não é o caso.
701
00:49:05,666 --> 00:49:08,000
- Me deram um roupão.
- Eu sei.
702
00:49:08,708 --> 00:49:10,000
E chinelos.
703
00:49:11,750 --> 00:49:13,583
Estão escondendo algo de nós.
704
00:49:13,666 --> 00:49:15,666
Vou provar pra você, tá bem?
705
00:49:15,750 --> 00:49:17,375
Não vou embora sem você.
706
00:52:48,083 --> 00:52:52,333
SUPORTE DE VIDA: EM HIBERNAÇÃO
707
00:53:21,416 --> 00:53:22,833
Que bom que está bem.
708
00:53:25,083 --> 00:53:28,500
Vi a porta aberta. Temi
que um de vocês pudesse ter escapado.
709
00:53:42,500 --> 00:53:43,500
Olá?
710
00:53:53,625 --> 00:53:56,000
UNIDADE DE CONTROLE DE ESPÉCIMES
711
00:54:10,833 --> 00:54:11,875
Ei, para!
712
00:54:11,958 --> 00:54:12,958
Peguem ela!
713
00:54:28,541 --> 00:54:30,833
Não! Vocês são loucos!
714
00:54:31,333 --> 00:54:32,916
Vocês todos são loucos!
715
00:54:33,000 --> 00:54:35,541
A cultura de vocês é insana!
716
00:54:35,625 --> 00:54:38,583
Se fôssemos à sua casa,
diríamos a mesma coisa.
717
00:54:40,833 --> 00:54:42,083
Não!
718
00:57:32,708 --> 00:57:34,708
Legendas: Marcela Almeida
719
00:57:34,791 --> 00:57:36,791
Supervisão Criativa
Rogério Stravino