1 00:00:07,125 --> 00:00:09,958 ANTERIORMENTE EM FALLOUT 2 00:00:11,416 --> 00:00:15,583 O público quer ver que até um cara legal 3 00:00:15,666 --> 00:00:18,250 - pode chegar a esse ponto. - Mas não gosto disso. 4 00:00:25,083 --> 00:00:26,458 Por que não se mexe? 5 00:00:26,541 --> 00:00:28,083 Roubaram meu reator de fusão. 6 00:00:28,166 --> 00:00:29,750 Qual é sua sugestão? 7 00:00:29,833 --> 00:00:33,250 Viajar junto, pegar a cabeça e levá-la à Irmandade. 8 00:00:33,666 --> 00:00:36,916 Em troca, vocês me emprestam cavaleiros pra salvar meu pai. 9 00:00:38,708 --> 00:00:41,333 Nunca fiz um anúncio antes. 10 00:00:46,791 --> 00:00:48,625 Será que alguém sobreviveu? 11 00:00:49,500 --> 00:00:50,333 Eu sobrevivi. 12 00:00:51,833 --> 00:00:52,958 Lucy. 13 00:00:58,875 --> 00:00:59,791 Onde estamos? 14 00:01:00,291 --> 00:01:01,791 No melhor lugar do mundo. 15 00:01:05,333 --> 00:01:06,250 Em um refúgio. 16 00:01:18,916 --> 00:01:23,125 NOTÍCIAS DA GALÁXIA 17 00:01:23,208 --> 00:01:25,125 VAULT-TEC APRESENTA... 18 00:01:30,625 --> 00:01:31,791 Olá. 19 00:01:32,291 --> 00:01:36,083 Sim, sou eu. Cooper Howard, estrela do palco e da tela. 20 00:01:37,083 --> 00:01:40,166 Mas não vim aqui hoje falar sobre meu último filme. 21 00:01:40,250 --> 00:01:45,041 Não, hoje eu vim mostrar um lugar vasto e maravilhoso. 22 00:01:45,750 --> 00:01:48,958 Não feito por Deus Todo-Poderoso, mas por trabalhadores, 23 00:01:49,791 --> 00:01:52,583 uma verdadeira Camelot da era nuclear. 24 00:01:53,375 --> 00:01:55,291 Que tal acender algumas luzes? 25 00:01:57,708 --> 00:01:59,041 Pronto, bem melhor. 26 00:02:03,041 --> 00:02:04,041 COBAIAS 27 00:02:04,125 --> 00:02:09,625 Estou dentro do modelo 96 JQ 1164, totalmente habitável. 28 00:02:09,666 --> 00:02:11,666 Ele é uma belezinha. 29 00:02:13,000 --> 00:02:14,958 E canta uma bela canção. 30 00:02:15,041 --> 00:02:18,583 É o revestimento de chumbo de um metro de espessura do Refúgio 4. 31 00:02:19,125 --> 00:02:22,708 Forte o bastante pra bloquear radiação e comunistas. 32 00:02:26,666 --> 00:02:29,750 Cada refúgio vem com todas as comodidades modernas 33 00:02:29,833 --> 00:02:33,333 que você já espera de nossa república estrondosa. 34 00:02:33,416 --> 00:02:35,916 Este corredor é a Rua Sycamore, 35 00:02:36,000 --> 00:02:39,250 onde poderá cumprimentar qualquer um de seus 200 vizinhos 36 00:02:39,333 --> 00:02:42,625 a caminho de casa para uma noite encantadora com a família. 37 00:02:44,333 --> 00:02:46,000 Conheça os Hawthornes. 38 00:02:46,083 --> 00:02:48,916 Esta não é apenas uma família americana comum. 39 00:02:49,416 --> 00:02:51,833 Não, Lloyd e Cassandra são cientistas, 40 00:02:51,916 --> 00:02:55,291 especializados nos efeitos da radiação no DNA humano. 41 00:02:55,375 --> 00:02:56,458 Isso mesmo. 42 00:02:56,541 --> 00:02:59,708 E estaremos morando e trabalhando aqui no Refúgio 4, 43 00:02:59,791 --> 00:03:02,958 liderando uma comunidade governada por cientistas. 44 00:03:03,041 --> 00:03:04,958 Espere. Você disse "morar" aqui? 45 00:03:05,458 --> 00:03:07,875 Não teve nenhum incidente nuclear, certo? 46 00:03:07,958 --> 00:03:09,333 Ainda não. 47 00:03:09,416 --> 00:03:13,166 Mas a nossa família e um grupo de 80 voluntários 48 00:03:13,250 --> 00:03:16,083 conduzirão um teste de cinco anos no Refúgio 4 49 00:03:16,166 --> 00:03:21,208 para demonstrar ao mundo que, não importa o que aconteça, 50 00:03:21,291 --> 00:03:23,125 os Estados Unidos estarão prontos. 51 00:03:23,208 --> 00:03:24,583 Cinco anos? 52 00:03:25,166 --> 00:03:28,041 Posso interpretar um herói em filmes, 53 00:03:28,125 --> 00:03:29,875 mas vocês são heróis da vida real. 54 00:03:29,958 --> 00:03:30,958 {\an8}LIGUE AGORA! 213-25-REFUGIO 55 00:03:31,041 --> 00:03:32,708 {\an8}Você também pode ser um herói 56 00:03:32,791 --> 00:03:35,791 {\an8}comprando uma residência num refúgio da Vault-Tec hoje. 57 00:03:35,875 --> 00:03:37,791 {\an8}Porque, se o pior acontecer amanhã, 58 00:03:37,875 --> 00:03:40,458 {\an8}o mundo precisará de americanos como você 59 00:03:40,541 --> 00:03:42,750 {\an8}para construir um futuro melhor. 60 00:03:42,833 --> 00:03:44,833 {\an8}E corta. 61 00:03:44,916 --> 00:03:47,041 Ótima tomada. Gostou? 62 00:03:47,125 --> 00:03:48,500 Rapazes, gostaram? 63 00:03:49,958 --> 00:03:52,166 - Beleza. Gary, encerramos? - Sim, senhor. 64 00:03:52,250 --> 00:03:53,750 - Tudo bem? - Como fomos? 65 00:03:53,833 --> 00:03:55,416 - Estávamos nervosos. - Foram bem. 66 00:03:55,500 --> 00:03:57,833 Adorei conhecer vocês. Obrigado por virem. 67 00:03:57,916 --> 00:03:59,666 Obrigada. Foi um prazer. 68 00:04:00,875 --> 00:04:02,208 Sr. Howard, bom trabalho! 69 00:04:02,291 --> 00:04:03,416 Obrigado, cara. 70 00:04:03,500 --> 00:04:06,750 Bud Askins, supervisor de operações no sul da Califórnia. 71 00:04:06,833 --> 00:04:11,000 Vim para a Vault-Tec no 3º trimestre, após dez anos na West-Tek. 72 00:04:11,083 --> 00:04:12,375 West-Tek? 73 00:04:12,458 --> 00:04:13,958 É do setor de defesa. 74 00:04:14,041 --> 00:04:18,125 Sei quem são. Projetaram a armadura potente T-45. 75 00:04:18,208 --> 00:04:19,500 A primeira do tipo. 76 00:04:19,625 --> 00:04:21,625 Eu supervisionei o lançamento. 77 00:04:21,708 --> 00:04:25,291 As falhas de design eram ridículas, mas elas eram lindas. 78 00:04:25,375 --> 00:04:29,791 Usei a T-45 quando quase perdemos o estado do Alaska para os comunistas. 79 00:04:29,875 --> 00:04:33,250 Essas falhas de design custaram a vida de muitos. 80 00:04:33,333 --> 00:04:35,666 É, gestão de produto nunca foi meu forte. 81 00:04:35,750 --> 00:04:38,375 Estou mais focado em RH e P&D agora. 82 00:04:38,458 --> 00:04:40,791 Sabe, otimizar fluxos de trabalho, 83 00:04:40,875 --> 00:04:43,041 cronogramas de gestão, falo de escala. 84 00:04:43,125 --> 00:04:46,166 Escala não é maior participação no mercado global. 85 00:04:46,250 --> 00:04:48,791 Isso são três dimensões. Estou falando de quatro. 86 00:04:48,875 --> 00:04:52,375 Qual é a melhor arma para destruir sua concorrência? 87 00:04:52,458 --> 00:04:54,750 Não é vender mais, não é ser mais esperto. 88 00:04:55,958 --> 00:04:57,083 É o tempo. 89 00:04:57,958 --> 00:05:00,041 O tempo é a melhor arma. 90 00:05:01,791 --> 00:05:03,041 - É. - Parece complicado, 91 00:05:03,125 --> 00:05:06,291 mas o futuro da humanidade se resume a uma palavra. 92 00:05:06,375 --> 00:05:07,500 Qual é? 93 00:05:07,583 --> 00:05:08,791 Gestão. 94 00:05:11,958 --> 00:05:13,791 Fico muito feliz por você, Buck. 95 00:05:14,666 --> 00:05:16,291 Bud. Bud Askins. 96 00:05:18,458 --> 00:05:19,458 Ei. 97 00:05:21,625 --> 00:05:24,083 - Estou no trabalho. - Que tal bater o ponto? 98 00:05:24,166 --> 00:05:27,291 Nada contra os seus colegas, mas que tal a gente 99 00:05:27,375 --> 00:05:29,833 tomar umas piñas coladas na piscina? 100 00:05:29,916 --> 00:05:31,125 Escutar uma musiquinha? 101 00:05:31,208 --> 00:05:33,333 Tem uma festa de encerramento. 102 00:05:33,416 --> 00:05:35,666 - Festa de encerramento? - Sim. 103 00:05:35,750 --> 00:05:36,958 - Pra isso? - É. 104 00:05:38,750 --> 00:05:42,000 Tá. Ficamos algumas horas, cumprimentamos as pessoas... 105 00:05:42,083 --> 00:05:43,666 Vai ser lá em casa. 106 00:05:45,833 --> 00:05:47,500 As coisas que faço por você 107 00:05:47,583 --> 00:05:49,583 sempre me impressionam. 108 00:06:05,041 --> 00:06:07,875 {\an8}REVOLUCIONANDO A SEGURANÇA PARA UM FUTURO INCERTO 109 00:06:10,625 --> 00:06:13,750 Roosevelt, sinto muito. Não pode ir, amigão. 110 00:06:13,833 --> 00:06:15,708 Vou entrar em território inimigo. 111 00:06:20,250 --> 00:06:22,458 Seja um bom cãozinho. Vai dormir. 112 00:06:25,041 --> 00:06:28,041 COMUNISTAS PERDEM TERRITÓRIO MAIS TROPAS AO EXTREMO ORIENTE 113 00:06:28,125 --> 00:06:34,125 COOPER HOWARD ESTRELA... UM HOMEM E SEU CÃO 114 00:06:37,583 --> 00:06:39,583 Esse filme é ótimo. 115 00:06:40,708 --> 00:06:43,875 Adoro esse também. Era meu cachorro de verdade. 116 00:06:44,708 --> 00:06:46,208 Linda casa, Sr. Howard. 117 00:06:46,291 --> 00:06:47,291 Obrigado. 118 00:06:47,375 --> 00:06:48,791 Aquele é Cooper Howard? 119 00:06:48,875 --> 00:06:50,333 Estava ótimo naquele filme. 120 00:06:57,583 --> 00:06:58,875 É ele. 121 00:07:03,373 --> 00:07:05,373 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 122 00:07:05,375 --> 00:07:06,916 - Sr. Howard. - Olá. 123 00:07:07,958 --> 00:07:11,875 As negociações em Anchorage estão impactando muito as pré-vendas. 124 00:07:11,958 --> 00:07:13,958 Teremos que levar isso até Washington. 125 00:07:14,041 --> 00:07:16,750 De preferência, antes da projeção trimestral. 126 00:07:18,083 --> 00:07:19,583 Sr. Howard? 127 00:07:19,666 --> 00:07:20,875 Sr. Howard? 128 00:07:22,458 --> 00:07:23,791 Bud Askins. 129 00:07:24,708 --> 00:07:25,875 Claro. 130 00:07:26,708 --> 00:07:30,708 Será que o senhor poderia fazer a voz do mordomo do seriado? 131 00:07:30,791 --> 00:07:33,833 Tá bem. Eu só faço para amigos e mulheres bonitas, 132 00:07:33,916 --> 00:07:35,833 mas já estão na metade do caminho. 133 00:07:36,625 --> 00:07:40,875 "Eu, Bartholomew Codsworth, estou sempre pronto para servir." 134 00:07:42,916 --> 00:07:44,583 Quando terminarem o trabalho, 135 00:07:44,666 --> 00:07:47,833 que tal levarmos a festa pra banheira de hidromassagem? 136 00:07:47,916 --> 00:07:49,208 Não. 137 00:07:49,291 --> 00:07:50,458 - Não? - Não, obrigada. 138 00:07:52,500 --> 00:07:53,500 Tá bem. 139 00:07:54,083 --> 00:07:55,500 Com licença. Posso? 140 00:07:56,041 --> 00:07:57,500 Porra, Sebas. 141 00:07:57,583 --> 00:08:00,750 Você deve ser meu único convidado a aparecer. 142 00:08:02,625 --> 00:08:04,875 É, não é a patota de sempre. 143 00:08:04,958 --> 00:08:05,958 Não mesmo. 144 00:08:06,041 --> 00:08:08,458 Nossos amigos de Hollywood vão querer ser vistos 145 00:08:08,541 --> 00:08:11,208 com o garoto-propaganda do fim do mundo? 146 00:08:11,291 --> 00:08:13,375 Você não sabe da missa a metade. 147 00:08:13,458 --> 00:08:15,375 Soube que perdi um filme por isso? 148 00:08:15,458 --> 00:08:17,208 É, cheguei no set, 149 00:08:17,291 --> 00:08:19,375 os atores não saíam de seus trailers. 150 00:08:19,458 --> 00:08:21,916 Bonnie Lewis disse que era por motivos morais. 151 00:08:22,000 --> 00:08:23,125 Bonnie Lewis? 152 00:08:23,208 --> 00:08:25,375 Ela fez mais anúncios que um outdoor. 153 00:08:25,458 --> 00:08:27,375 - É. - Comunistinhas de Hollywood. 154 00:08:27,458 --> 00:08:30,291 O radicalismo está se espalhando por Hollywood 155 00:08:30,375 --> 00:08:32,250 como um caso grave de gonorreia. 156 00:08:32,291 --> 00:08:34,500 Pegou até seu amigo Charlie Whiteknife. 157 00:08:34,541 --> 00:08:36,000 É sério? Charlie? 158 00:08:36,625 --> 00:08:37,750 Eu servi com ele. 159 00:08:37,791 --> 00:08:40,958 Eles fazem reuniões e tudo. É um show de horrores. 160 00:08:41,041 --> 00:08:44,083 Mas você, amigo, sabe em que direção o vento sopra. 161 00:08:44,166 --> 00:08:46,208 Pra lá, um mundo governado por gente 162 00:08:46,291 --> 00:08:48,916 que usa protetor de bolso em festa na piscina. 163 00:08:50,041 --> 00:08:51,875 É, tem razão sobre isso. 164 00:08:51,958 --> 00:08:55,083 Eu também peguei carona nesse barco. 165 00:08:55,166 --> 00:08:57,666 Vendi meus direitos de voz pro robô giratório 166 00:08:57,750 --> 00:09:00,541 que vendem pra donas de casa e pervertidos. 167 00:09:00,625 --> 00:09:02,250 Adivinha quanto pagaram? 168 00:09:02,708 --> 00:09:03,708 Dez milhões? 169 00:09:08,375 --> 00:09:10,333 Não, 186. Sem contar impostos. 170 00:09:10,416 --> 00:09:11,625 Talvez possa pedir mais? 171 00:09:11,708 --> 00:09:13,875 - Eu pedi mais. - E o que disseram? 172 00:09:13,958 --> 00:09:16,375 Meu agente os convenceu a incluir um robô. 173 00:09:16,458 --> 00:09:18,125 Que ideia de merda foi essa? 174 00:09:18,208 --> 00:09:20,166 Toda vez que entro em casa, 175 00:09:20,250 --> 00:09:23,208 minha voz diz: "Olá, senhor. Gostaria de se sentar?" 176 00:09:25,708 --> 00:09:27,333 É horrível. 177 00:09:27,416 --> 00:09:29,166 O personagem não era do estúdio? 178 00:09:29,250 --> 00:09:31,250 Era, mas a RobCo comprou o estúdio. 179 00:09:32,041 --> 00:09:35,000 Hollywood é coisa do passado. Esquece Hollywood. 180 00:09:35,083 --> 00:09:37,500 O futuro, meu amigo, são os produtos. 181 00:09:37,958 --> 00:09:39,708 Você e eu somos produtos. 182 00:09:39,791 --> 00:09:42,416 O fim do mundo é um produto. 183 00:09:43,541 --> 00:09:47,083 Para aqueles de nós que conseguirem aproveitar isso, 184 00:09:47,166 --> 00:09:48,666 o futuro será brilhante. 185 00:09:49,208 --> 00:09:50,541 Ao futuro. 186 00:09:51,541 --> 00:09:52,875 Ao futuro. 187 00:09:58,250 --> 00:10:02,375 Eu, Bartholomew Codsworth, estou sempre pronto para servir. 188 00:10:10,541 --> 00:10:12,625 Olá, rapazes. 189 00:10:12,708 --> 00:10:15,791 Se vieram pro bota-fora, 190 00:10:15,875 --> 00:10:18,875 tenho péssimas notícias pra vocês. 191 00:10:18,958 --> 00:10:21,541 Vamos começar... logo? 192 00:10:21,625 --> 00:10:22,708 Aguardando. 193 00:10:22,791 --> 00:10:24,083 Pega o reator de fusão. 194 00:10:24,166 --> 00:10:27,958 Aqui não tem enrolação. Só a General Atomics Inter... 195 00:10:29,500 --> 00:10:32,708 Destruindo um negócio legítimo? 196 00:10:33,583 --> 00:10:36,000 Isso é ilegal por aqui. 197 00:10:36,083 --> 00:10:37,375 Quem disse? 198 00:10:38,666 --> 00:10:40,083 O Guvirno. 199 00:11:09,166 --> 00:11:11,625 Usam dentes como munição. 200 00:11:11,708 --> 00:11:15,125 Sempre encontram novas formas de matar uns aos outros, né? 201 00:11:15,625 --> 00:11:17,708 - Vamos precisar de antibiótico. - Sim. 202 00:11:17,791 --> 00:11:19,791 Sei que está ansiosa pra ir embora, 203 00:11:19,875 --> 00:11:21,708 mas seu amigo precisa se recuperar 204 00:11:21,791 --> 00:11:23,500 por alguns dias antes. 205 00:11:23,583 --> 00:11:25,041 Não, eu estou bem. 206 00:11:25,125 --> 00:11:26,541 Estou bem. 207 00:11:26,625 --> 00:11:29,291 Você tinha um dente podre alojado no ombro. 208 00:11:29,375 --> 00:11:30,500 Não está bem. 209 00:11:30,583 --> 00:11:32,750 Titus, ele é um médico do refúgio. 210 00:11:33,375 --> 00:11:35,000 Escute o conselho dele. 211 00:11:35,750 --> 00:11:38,833 Nem sabemos como agradecer por terem cuidado de nós. 212 00:11:38,916 --> 00:11:40,250 É o que fazemos aqui. 213 00:11:40,333 --> 00:11:42,541 E encontramos a armadura dele. 214 00:11:42,625 --> 00:11:44,875 Nossos coletores vão trazê-la. 215 00:11:44,958 --> 00:11:46,625 Ótimo. Obrigada. 216 00:11:46,708 --> 00:11:49,291 Não é ideal ficarmos aqui, 217 00:11:49,375 --> 00:11:52,458 mas devo admitir, é ótimo voltar a um refúgio. 218 00:11:52,541 --> 00:11:55,916 Não sei se você já foi à superfície, mas não é... 219 00:11:56,875 --> 00:11:57,875 nada bom. 220 00:11:58,333 --> 00:11:59,833 Eu nasci na superfície. 221 00:12:02,875 --> 00:12:04,958 Perdão. Não sabia. Você parece tão... 222 00:12:05,041 --> 00:12:06,166 Normal? 223 00:12:07,750 --> 00:12:09,333 Minha mãe era mensageira. 224 00:12:09,416 --> 00:12:11,833 Eu tinha 11 anos quando viajamos para Filly. 225 00:12:13,041 --> 00:12:16,791 Caminhamos por três dias e ainda sentíamos o calor da explosão. 226 00:12:17,833 --> 00:12:20,250 - Você é de Shady Sands. - Muitos de nós. 227 00:12:20,333 --> 00:12:23,333 Tivemos sorte de encontrar uma comunidade tão acolhedora. 228 00:12:24,083 --> 00:12:25,833 Nós também. 229 00:12:25,916 --> 00:12:28,750 Só precisam ficar em quarentena por algumas horas 230 00:12:28,833 --> 00:12:31,291 para garantir que não contaminem nada. 231 00:12:33,375 --> 00:12:34,833 Muito obrigada. 232 00:12:55,208 --> 00:12:56,708 Você está cheirosa. 233 00:12:58,000 --> 00:12:59,125 O quê? 234 00:13:08,375 --> 00:13:10,000 Quer transar? 235 00:13:12,875 --> 00:13:14,625 Tipo, usar meu pau? 236 00:13:16,083 --> 00:13:17,166 Sim. 237 00:13:20,291 --> 00:13:21,583 Não sei, eu... 238 00:13:21,666 --> 00:13:23,625 A coisa estranha pode acontecer. 239 00:13:23,708 --> 00:13:25,750 Que coisa estranha? 240 00:13:26,416 --> 00:13:28,791 É que, quando alguns caras, não eu... 241 00:13:28,875 --> 00:13:31,541 Quando alguns caras o fazem mexer, 242 00:13:32,791 --> 00:13:35,583 ele fica grande e duro como uma espinha e estoura. 243 00:13:36,416 --> 00:13:39,708 E dizem que pode acontecer com qualquer um, mas... 244 00:13:39,791 --> 00:13:41,000 é nojento. 245 00:13:41,625 --> 00:13:44,916 Sabe, na verdade, isso é completamente normal. 246 00:13:45,000 --> 00:13:46,333 Acontece o tempo todo. 247 00:13:46,416 --> 00:13:48,666 Toda vez, de preferência. 248 00:13:56,666 --> 00:13:58,000 Eu sou um cavaleiro. 249 00:14:00,125 --> 00:14:01,625 Um cavaleiro da Irmandade. 250 00:14:03,208 --> 00:14:04,625 Não devemos... 251 00:14:06,875 --> 00:14:07,958 Então tá. 252 00:14:23,916 --> 00:14:29,458 COBAIAS 253 00:14:43,708 --> 00:14:46,000 A gente não devia perder tempo aqui. 254 00:14:46,083 --> 00:14:47,458 Você ouviu o médico. 255 00:14:48,083 --> 00:14:51,166 Além disso, combinamos de achar a cabeça juntos. 256 00:14:51,250 --> 00:14:52,791 Morto, você não me serve. 257 00:14:54,041 --> 00:14:55,541 E eu me sentiria mal. 258 00:14:55,625 --> 00:14:57,291 Essa gente quer nos prender aqui. 259 00:14:57,375 --> 00:14:58,916 Não quer, não. 260 00:14:59,000 --> 00:15:02,000 E alguns deles são da superfície, como você. 261 00:15:08,291 --> 00:15:11,083 É um culto. Como qualquer outro. 262 00:15:11,166 --> 00:15:13,166 - Não é um culto. - Todo mundo sorri. 263 00:15:13,250 --> 00:15:15,666 Titus, aqui é um lugar seguro, 264 00:15:16,375 --> 00:15:18,583 onde as pessoas cuidam umas das outras. 265 00:15:19,791 --> 00:15:21,000 Mas por quê? 266 00:15:21,083 --> 00:15:25,166 Porque, nos refúgios, sabemos que precisamos uns dos outros. 267 00:15:25,250 --> 00:15:27,291 Como precisei de você na superfície. 268 00:15:30,000 --> 00:15:32,541 Ficaremos aqui até você poder viajar. 269 00:15:32,625 --> 00:15:35,041 Então, dá uma chance a este lugar? 270 00:15:38,416 --> 00:15:40,375 Desculpe interromper o café da manhã, 271 00:15:40,458 --> 00:15:43,666 mas nosso supervisor queria dar um "oi". 272 00:15:44,416 --> 00:15:47,208 Supervisor Benjamin, estes são Lucy e Titus. 273 00:15:47,291 --> 00:15:50,291 Ei, pessoal. Só queria dizer "oi". 274 00:15:50,375 --> 00:15:51,833 - Olá. - E, obviamente, 275 00:15:51,916 --> 00:15:54,375 sejam bem-vindos ao Refúgio 4. 276 00:15:54,458 --> 00:15:56,916 Só algumas questões de rotina pra vocês. 277 00:15:57,000 --> 00:15:59,250 Fiquem longe do nível 12, claro. 278 00:15:59,333 --> 00:16:01,291 Preferimos que não fossem lá. 279 00:16:01,916 --> 00:16:03,791 E só temos uma mesa de pebolim. 280 00:16:03,875 --> 00:16:06,833 Se quiserem jogar, terão que se inscrever. 281 00:16:06,916 --> 00:16:08,916 Se não houver lápis no formulário, 282 00:16:09,000 --> 00:16:10,541 é só me avisar. 283 00:16:10,625 --> 00:16:13,125 Eu tenho lápis. 284 00:16:14,166 --> 00:16:17,708 Se não souberem como banheiros funcionam, é só perguntar. 285 00:16:17,791 --> 00:16:20,750 Perguntar é menos embaraçoso do que errar. 286 00:16:20,833 --> 00:16:25,125 Acredite, já tivemos inúmeros incidentes com recém-chegados. 287 00:16:25,208 --> 00:16:27,458 Certo, acho que isso é tudo. 288 00:16:28,375 --> 00:16:32,666 Qualquer dúvida além de pebolim, lápis e banheiros, 289 00:16:32,750 --> 00:16:34,250 falem com a Birdie. 290 00:16:34,333 --> 00:16:36,625 E, de novo, bem-vindos ao Refúgio 4. 291 00:16:36,708 --> 00:16:38,125 É um prazer recebê-los. 292 00:16:39,083 --> 00:16:40,166 Obrigado. 293 00:17:07,875 --> 00:17:11,875 Isso foi estranho, não foi? O supervisor? 294 00:17:11,958 --> 00:17:14,000 Foi o que eu disse. Pessoas legais... 295 00:17:14,083 --> 00:17:17,375 Não, Titus, estou falando do olho dele. 296 00:17:17,458 --> 00:17:18,958 Muita gente tem um olho. 297 00:17:19,041 --> 00:17:20,583 Bem, sim. 298 00:17:22,041 --> 00:17:24,041 O dele fica no meio. 299 00:17:24,125 --> 00:17:25,250 Um pouco à esquerda. 300 00:17:25,333 --> 00:17:27,416 E esse papo de nível 12... 301 00:17:34,833 --> 00:17:35,916 Desculpa. 302 00:17:36,708 --> 00:17:37,916 Tenha um bom dia! 303 00:17:58,958 --> 00:18:01,125 Não tem nada melhor que isso. 304 00:18:01,208 --> 00:18:03,833 Não mesmo. 305 00:18:08,041 --> 00:18:11,791 Você nunca pensa em trabalhar em outro lugar? 306 00:18:13,500 --> 00:18:14,708 Eu pensava. 307 00:18:15,500 --> 00:18:19,875 Mas, com você nessas propagandas, virou praticamente negócio da família. 308 00:18:21,000 --> 00:18:24,166 Talvez a Janey consegue um emprego quando fizer 15 anos. 309 00:18:25,500 --> 00:18:26,500 Que cãozinho bom! 310 00:18:26,583 --> 00:18:27,583 Eu penso nisso. 311 00:18:28,375 --> 00:18:29,791 Sair do showbiz. 312 00:18:31,333 --> 00:18:34,958 Comprar um rancho pra gente em Bakersfield. 313 00:18:35,958 --> 00:18:38,375 Voltar a ser um caubói de verdade. 314 00:18:38,458 --> 00:18:40,208 E o que eu faria? 315 00:18:40,291 --> 00:18:42,833 Você seria linda 316 00:18:42,916 --> 00:18:45,500 e me ajudaria a criar galinhas. 317 00:18:47,291 --> 00:18:48,291 Não. 318 00:18:48,375 --> 00:18:50,375 Ficaria muito bem de macacão. 319 00:18:50,458 --> 00:18:52,208 O que deu em você? 320 00:18:52,291 --> 00:18:53,875 Um martíni de gim. 321 00:18:56,583 --> 00:18:57,708 Sei lá. 322 00:18:57,791 --> 00:19:00,250 Tenho lido muitas notícias ultimamente. 323 00:19:01,791 --> 00:19:05,500 Me fez questionar essa vida na cidade grande. 324 00:19:14,416 --> 00:19:16,666 O quê? Você já viu isso antes. 325 00:19:16,750 --> 00:19:18,000 Não em você. 326 00:19:18,083 --> 00:19:20,500 Bud Askins os licenciou da RobCo. 327 00:19:20,583 --> 00:19:23,458 Vamos integrá-los ao sistema de mensagens da Vault-Tec. 328 00:19:23,541 --> 00:19:24,541 Bud Askins. 329 00:19:24,625 --> 00:19:26,833 Bud Askins. Eu sei. 330 00:19:26,916 --> 00:19:29,000 A empresa é cheia de caras como ele. 331 00:19:29,083 --> 00:19:32,250 Mas a Vault-Tec existe com ou sem mim. 332 00:19:32,708 --> 00:19:35,416 Não adianta reclamar do lado de fora. 333 00:19:35,500 --> 00:19:38,083 Só estou dizendo que só temos uma vida. 334 00:19:38,166 --> 00:19:40,250 Quer mesmo passar seus dias úteis 335 00:19:40,333 --> 00:19:41,750 trabalhando com babacas... 336 00:19:41,833 --> 00:19:43,458 Preciso do emprego, Coop. 337 00:19:44,375 --> 00:19:46,291 Nos garante vagas em refúgios. 338 00:19:46,375 --> 00:19:48,375 Temos dinheiro. Podemos comprar vagas. 339 00:19:48,458 --> 00:19:50,250 Um dos refúgios bons. 340 00:19:51,916 --> 00:19:53,833 O que isso quer dizer? 341 00:20:01,416 --> 00:20:04,291 Estou fazendo o que posso, tá bem? 342 00:20:04,375 --> 00:20:07,500 Só... confia em mim. 343 00:20:09,458 --> 00:20:10,666 Por favor. 344 00:20:12,791 --> 00:20:14,000 Sim. 345 00:20:22,041 --> 00:20:25,500 Enquanto nações querem urânio para controlar o futuro da energia... 346 00:20:25,583 --> 00:20:26,583 NEGOCIAÇÃO SUSPENSA! 347 00:20:26,666 --> 00:20:28,000 surge uma escassez, 348 00:20:28,083 --> 00:20:31,291 transformando até aliados em potenciais concorrentes. 349 00:20:31,375 --> 00:20:36,000 Os preços de energia aumentarão no inverno e levarão a uma expansão da guerra? 350 00:20:36,083 --> 00:20:38,916 Mais informações após o comercial da Nuka-Cola. 351 00:20:39,000 --> 00:20:42,208 Que pena que não pôde comparecer à festa aquela noite. 352 00:20:42,291 --> 00:20:44,125 Teve uma das suas reuniões? 353 00:20:44,750 --> 00:20:47,250 Uma das suas reuniões comunistas? Qual é? 354 00:20:47,333 --> 00:20:50,625 Vimos gente morrendo no norte lutando contra essa porra. 355 00:20:50,708 --> 00:20:52,041 É, e pelo quê? 356 00:20:52,125 --> 00:20:53,625 Como assim, "pelo quê"? 357 00:20:53,708 --> 00:20:55,291 Pelo sonho americano. 358 00:20:55,875 --> 00:20:57,041 Somos atores. 359 00:20:57,125 --> 00:20:58,875 Fazemos filmes, Charlie. 360 00:20:58,958 --> 00:21:01,291 O sonho americano é ficar levando tiro seu? 361 00:21:01,375 --> 00:21:04,041 Você tem dois hectares em Tarzana, está indo bem. 362 00:21:04,125 --> 00:21:05,750 Não importa, Coop. 363 00:21:06,458 --> 00:21:08,500 A Vault-Tec é o diabo, cara. 364 00:21:08,583 --> 00:21:10,083 Minha esposa trabalha lá. 365 00:21:10,166 --> 00:21:13,125 - Acha mesmo que Barb é um diabo? - Não. Tá, eu... 366 00:21:13,791 --> 00:21:15,375 Eu gosto da Barb, tá? 367 00:21:17,250 --> 00:21:19,583 Sabe o que é dever fiduciário? 368 00:21:19,666 --> 00:21:21,083 - Dever fiduciário? - É. 369 00:21:21,166 --> 00:21:22,333 Não. 370 00:21:22,416 --> 00:21:25,708 Não faço ideia. Ganho a vida fazendo papel de caubói. 371 00:21:25,791 --> 00:21:27,791 Certo. O governo americano 372 00:21:27,875 --> 00:21:30,791 terceirizou a sobrevivência da raça humana à Vault-Tec. 373 00:21:31,666 --> 00:21:33,583 Vault-Tec é uma empresa privada 374 00:21:33,666 --> 00:21:36,583 com dever fiduciário de gerar lucro aos investidores. 375 00:21:36,666 --> 00:21:38,083 E como ela gera lucro? 376 00:21:39,958 --> 00:21:42,250 - Vendendo refúgios. - Isso é capitalismo. 377 00:21:42,333 --> 00:21:45,333 Mas não venderão se as negociações de paz derem certo. 378 00:21:45,416 --> 00:21:48,916 Então a Vault-Tec tem o dever fiduciário 379 00:21:49,000 --> 00:21:51,375 de garantir que elas não deem certo. 380 00:21:51,458 --> 00:21:53,083 E como vão fazer isso? 381 00:21:54,375 --> 00:21:55,583 Não sei. 382 00:21:58,291 --> 00:22:00,500 Lembra o filme que fizemos com Johnny Morton? 383 00:22:00,583 --> 00:22:03,041 Você era o xerife, eu era um índio qualquer. 384 00:22:03,125 --> 00:22:04,375 Para! Não fala assim. 385 00:22:04,458 --> 00:22:06,458 Tallhand Mudlake falava com cavalos. 386 00:22:06,541 --> 00:22:08,500 Deu graça e dignidade ao papel. 387 00:22:08,583 --> 00:22:09,875 Foi ótimo pra você. 388 00:22:09,958 --> 00:22:12,041 Morton era dono de metade do Missouri. 389 00:22:12,125 --> 00:22:14,791 E quando os fazendeiros têm mais poder que o xerife? 390 00:22:14,875 --> 00:22:16,916 - A cidade pega fogo. - A cidade pega fogo. 391 00:22:17,000 --> 00:22:18,958 - Certo. - Vault-Tec é trilionária 392 00:22:19,041 --> 00:22:20,291 e possui metade de tudo. 393 00:22:20,375 --> 00:22:23,291 Após dez anos de guerra, o governo está quebrado. 394 00:22:23,375 --> 00:22:25,708 Os fazendeiros que mandam, Coop. 395 00:22:25,791 --> 00:22:26,708 Para. 396 00:22:27,541 --> 00:22:29,500 A menos que o povo faça algo. 397 00:22:29,583 --> 00:22:31,583 Tudo é uma conspiração, né? 398 00:22:31,666 --> 00:22:33,541 Parece até que está num culto. 399 00:22:33,625 --> 00:22:35,041 Está defendendo um sistema 400 00:22:35,125 --> 00:22:37,375 preparado pra botar fogo no mundo. 401 00:22:37,458 --> 00:22:39,083 Talvez você esteja num culto. 402 00:22:39,583 --> 00:22:40,666 É. 403 00:22:43,250 --> 00:22:44,416 Olha. 404 00:22:45,500 --> 00:22:47,000 Apareça numa reunião. 405 00:22:47,083 --> 00:22:49,125 Saiba sobre onde sua esposa trabalha. 406 00:22:49,208 --> 00:22:51,458 HOLLYWOOD PARA SEMPRE FUNERÁRIA, CEMITÉRIO, MAUSOLÉU, CREMAÇÃO 407 00:22:52,958 --> 00:22:54,166 Pelo bem dela. 408 00:23:06,916 --> 00:23:08,583 Garçom, me vê mais uma? 409 00:23:19,166 --> 00:23:20,166 Alô? 410 00:23:20,250 --> 00:23:22,166 Alô, eu poderia falar com a Barb? 411 00:23:22,250 --> 00:23:23,875 - Quem é? - É o Henry. 412 00:23:23,958 --> 00:23:26,333 Do programa de assistentes da Vault-Tec. 413 00:23:26,416 --> 00:23:27,958 É o Sr. Cooper Howard? 414 00:23:28,041 --> 00:23:31,750 Lamento, minha esposa não atende ligações de trabalho à tarde. 415 00:23:31,833 --> 00:23:32,958 É bem rapidinho. 416 00:23:33,041 --> 00:23:35,583 - Preciso perguntar... - Tá. Tchauzinho. 417 00:23:35,666 --> 00:23:37,958 Era o Henry, do seu trabalho. 418 00:23:38,625 --> 00:23:40,875 Tem um assistente novo? 419 00:23:40,958 --> 00:23:42,000 Tenho, sim. 420 00:23:42,083 --> 00:23:44,708 É? Janey está dormindo? 421 00:23:44,791 --> 00:23:47,250 Está lendo Uma Casa na Pradaria para Roosevelt. 422 00:23:48,208 --> 00:23:49,708 Ele gosta? 423 00:23:54,375 --> 00:23:55,375 Que foi? 424 00:23:56,500 --> 00:23:59,125 Vai ser difícil pra ela, só isso. 425 00:24:00,291 --> 00:24:01,708 O quê? 426 00:24:01,791 --> 00:24:03,625 Não permitem cães nos refúgios. 427 00:24:12,583 --> 00:24:13,750 Quem disse? 428 00:24:18,083 --> 00:24:20,791 Não permitem cães nos refúgios. Quem disse? 429 00:24:24,000 --> 00:24:26,833 O procedimento é esse. 430 00:24:27,958 --> 00:24:29,291 Cães comem carne. 431 00:24:30,041 --> 00:24:31,958 É uma ineficiência evitável. 432 00:24:34,958 --> 00:24:36,416 Sim. 433 00:24:40,083 --> 00:24:41,666 Essa não é a pergunta, né? 434 00:24:42,500 --> 00:24:47,458 Estou perguntando quem decidiu que cães não são permitidos no refúgio? 435 00:24:47,541 --> 00:24:50,916 Acho que é uma preocupação relativamente trivial. 436 00:24:51,000 --> 00:24:54,750 Dadas as condições de vivermos num abrigo nuclear. 437 00:24:54,833 --> 00:24:58,541 Olha, não tenho tanta certeza, pra ser sincero. 438 00:24:58,625 --> 00:24:59,875 O quê? 439 00:24:59,958 --> 00:25:01,041 É sério. 440 00:25:01,708 --> 00:25:03,375 Quem cria as regras? 441 00:25:04,250 --> 00:25:07,083 Porque "cães são proibidos" é uma regra nova. 442 00:25:07,166 --> 00:25:10,541 Alguém decidiu isso e não compartilhou com ninguém. 443 00:25:12,416 --> 00:25:15,875 O que mais tem reservado pra gente? Os macacões azuis? 444 00:25:15,958 --> 00:25:18,958 E se eu não quiser usar um? E se eu quiser um verde? 445 00:25:19,041 --> 00:25:21,416 A bomba cai, você se preocupa com roupa? 446 00:25:21,500 --> 00:25:23,250 Não. Quero saber de liberdade. 447 00:25:23,333 --> 00:25:26,750 Não defendi essa liberdade na guerra pra viver num porão 448 00:25:26,833 --> 00:25:29,208 sob o comando do chefão Bud Askins. 449 00:25:29,291 --> 00:25:33,250 Enquanto você estava na guerra, eu fiquei em casa. 450 00:25:33,958 --> 00:25:36,500 - Eu sei. - Via a correspondência todos os dias. 451 00:25:36,583 --> 00:25:38,833 Esperava ao lado do telefone. 452 00:25:38,916 --> 00:25:41,958 E todas as noites eu enlouquecia. 453 00:25:42,041 --> 00:25:43,541 Imaginando o pior. 454 00:25:43,625 --> 00:25:47,000 Então, não precisa me dizer como a guerra é ruim, Coop. 455 00:25:47,083 --> 00:25:51,083 Todos os dias vou ao trabalho pra pensar em como a humanidade 456 00:25:51,166 --> 00:25:55,250 pode sobreviver a um evento nuclear que destruirá 90% da vida na Terra. 457 00:25:55,333 --> 00:25:56,458 Eu volto pra casa, 458 00:25:56,541 --> 00:26:00,041 e você fala sobre se esconder num rancho em Bakersfield. 459 00:26:00,583 --> 00:26:03,958 Nem sei em que planeta você vive às vezes, Coop. 460 00:26:04,041 --> 00:26:07,333 Quando a bomba cair, duas horas de carro não farão diferença. 461 00:26:07,416 --> 00:26:10,750 Então, sim, cães são proibidos nos refúgios. 462 00:26:10,833 --> 00:26:13,416 E, não, nada disso é ideal, 463 00:26:13,500 --> 00:26:16,500 mas bilhões de pessoas vão morrer. 464 00:26:16,583 --> 00:26:19,250 Farei o que puder pra garantir que quem amo, 465 00:26:19,333 --> 00:26:22,708 ou seja, você e Janey, não esteja entre elas. 466 00:26:25,208 --> 00:26:28,041 Eu trabalhei tanto 467 00:26:28,125 --> 00:26:32,583 pra gente conseguir vaga num refúgio especial da gerência, 468 00:26:32,666 --> 00:26:35,875 onde vamos supervisionar os outros refúgios. 469 00:26:38,625 --> 00:26:42,291 Você não entende. Essa é a melhor opção que temos. 470 00:26:43,541 --> 00:26:45,083 Para a Janey. 471 00:26:52,916 --> 00:26:54,000 Ei. 472 00:26:54,083 --> 00:26:55,291 Ei. 473 00:26:56,750 --> 00:26:57,958 Vem cá. 474 00:27:01,125 --> 00:27:02,375 Desculpa. 475 00:27:03,000 --> 00:27:05,791 Sei que sempre tenta fazer a coisa certa. 476 00:27:07,625 --> 00:27:09,458 É o que amo em você. 477 00:27:24,666 --> 00:27:28,083 E, quando você aciona a manivela, tudo vai embora. 478 00:27:28,958 --> 00:27:32,291 Sim, é como uma privada funciona. 479 00:27:33,250 --> 00:27:35,041 Eu sou de um refúgio. 480 00:27:35,500 --> 00:27:36,708 Você o quê? 481 00:27:36,791 --> 00:27:38,291 Eu sou de um refúgio. 482 00:27:38,375 --> 00:27:41,291 É mesmo. Goosey MacLean. 483 00:27:41,375 --> 00:27:43,666 Não, é Lucy. 484 00:27:48,208 --> 00:27:50,875 Não, aqui diz "Goosey". 485 00:27:52,041 --> 00:27:53,666 Mas, olha, que coisa! 486 00:27:53,750 --> 00:27:56,958 Não é fácil encontrar um habitante do refúgio nato. 487 00:27:57,041 --> 00:27:58,541 Somos uma raça em extinção. 488 00:27:58,625 --> 00:28:00,666 Você é daqui? 489 00:28:00,750 --> 00:28:03,500 Cinco gerações, com muito orgulho. 490 00:28:03,583 --> 00:28:05,041 Só pensei porque... 491 00:28:07,625 --> 00:28:12,666 tanta gente aqui parece ser refugiado da superfície. 492 00:28:12,750 --> 00:28:14,000 Nem me fale. 493 00:28:14,833 --> 00:28:17,000 Essa gente, né? 494 00:28:19,041 --> 00:28:20,375 Peguei um mofado. 495 00:28:20,458 --> 00:28:22,375 - O que quer dizer? - Bem, 496 00:28:22,458 --> 00:28:25,125 não tem ninguém mais mente aberta que eu, 497 00:28:25,208 --> 00:28:28,708 mas eles trazem aquelas comidas fedorentas deles 498 00:28:28,791 --> 00:28:30,875 e ideias estranhas... 499 00:28:32,416 --> 00:28:34,333 Você é de um refúgio. Você entende. 500 00:28:34,416 --> 00:28:36,625 Se não gosta de gente da superfície, 501 00:28:36,708 --> 00:28:38,208 por que os deixa entrar? 502 00:28:38,291 --> 00:28:40,375 É uma política de antes do meu tempo. 503 00:28:40,458 --> 00:28:42,500 Mas os recém-chegados? Vou te contar. 504 00:28:42,583 --> 00:28:45,833 Se quiser ser eleito, tem que respeitar as tradições deles, 505 00:28:45,916 --> 00:28:49,583 tolerar tudo, não pode chamá-los de "supes", é um saco. 506 00:28:50,666 --> 00:28:53,500 Não tem habitante da superfície no seu refúgio? 507 00:28:53,583 --> 00:28:55,208 Pra ser sincera... 508 00:28:55,833 --> 00:28:57,208 Não, não temos. 509 00:28:57,291 --> 00:28:58,541 Como é isso? 510 00:28:58,625 --> 00:29:01,625 Não, acho que o que fazem aqui é ótimo. 511 00:29:01,708 --> 00:29:03,541 Vi o que restou de Shady Sands. 512 00:29:03,625 --> 00:29:07,291 Uma cidade inteira destruída em um instante... 513 00:29:09,375 --> 00:29:11,375 Alguns deles perderam tudo. 514 00:29:11,458 --> 00:29:13,875 E foi uma tragédia e tanto. 515 00:29:13,958 --> 00:29:16,916 Então, acolhemos alguns e oferecemos casas, 516 00:29:17,000 --> 00:29:19,000 pois é o que fazemos. 517 00:29:19,083 --> 00:29:22,000 Mas não dá nem pra fazer piada sem ofender essa gente. 518 00:29:22,083 --> 00:29:25,250 Tipo, uma piadinha que contei no máximo dez vezes. 519 00:29:25,791 --> 00:29:27,583 Qual era a piada? 520 00:29:27,666 --> 00:29:28,666 Eu esqueci. 521 00:29:28,750 --> 00:29:31,500 Só sei que foi meia-bomba. 522 00:29:33,250 --> 00:29:35,041 Muito boa, né? 523 00:29:35,750 --> 00:29:36,916 Ela não entendeu. 524 00:29:37,708 --> 00:29:38,916 Mais alguma pergunta? 525 00:29:39,000 --> 00:29:40,333 Tenho uma. 526 00:29:41,666 --> 00:29:43,875 E o nível 12? Por que não pode ir lá? 527 00:29:44,875 --> 00:29:46,375 Não falamos sobre isso. 528 00:29:46,458 --> 00:29:48,333 - Qual é a sua? - Desculpa. 529 00:29:48,416 --> 00:29:49,916 - É que... - É melhor ir. 530 00:29:50,000 --> 00:29:52,333 - Só queria... - Tchau, Goosey. 531 00:29:59,333 --> 00:30:00,541 Se manda. 532 00:30:48,000 --> 00:30:49,250 Ei. 533 00:30:53,125 --> 00:30:55,125 De onde vem a energia de vocês? 534 00:31:24,833 --> 00:31:26,875 {\an8}REATOR DE FUSÃO 535 00:31:44,375 --> 00:31:46,375 Encontrou nosso reator de fusão. 536 00:31:50,666 --> 00:31:52,916 Está se adaptando à vida aqui? 537 00:31:53,000 --> 00:31:54,416 Importa? 538 00:31:55,125 --> 00:31:56,625 Vou embora em breve. 539 00:32:00,541 --> 00:32:01,625 Não vou? 540 00:32:04,208 --> 00:32:08,958 Alguns sentem dificuldade em se adaptar a finalmente se sentirem seguros. 541 00:32:10,166 --> 00:32:13,750 Tudo que teve que fazer pra sobreviver está fresco na mente. 542 00:32:17,708 --> 00:32:22,000 Confiar não é fácil para nós que temos consciência pesada. 543 00:32:26,458 --> 00:32:27,458 Aqui. 544 00:32:27,541 --> 00:32:29,166 Unidade 428. 545 00:32:30,166 --> 00:32:33,000 Que tal dormir no seu próprio quarto hoje? 546 00:32:33,083 --> 00:32:34,875 Tome um banho quente. 547 00:32:35,916 --> 00:32:38,083 Não é errado ter um pouco de conforto. 548 00:32:45,541 --> 00:32:49,166 O que quer dizer com "banho quente" exatamente? 549 00:33:32,541 --> 00:33:34,583 CONECTANDO 550 00:33:46,458 --> 00:33:51,125 {\an8}BEM-VINDO À SUA CASA? BIRDIE E SEUS AMIGOS DO REFÚGIO 4 551 00:35:28,875 --> 00:35:30,958 - Com licença. - Sim. 552 00:35:38,708 --> 00:35:39,875 O que é isto? 553 00:35:57,750 --> 00:35:59,750 LEMBRANDO SHADY SANDS 554 00:36:23,791 --> 00:36:25,375 {\an8}2142 - FUNDAÇÃO DE SHADY SANDS 555 00:36:25,458 --> 00:36:28,833 {\an8}2189 - CRIAÇÃO DA NOVA REPÚBLICA DA CALIFÓRNIA 556 00:36:28,916 --> 00:36:31,125 {\an8}2198 - SHADY SANDS VIRA CAPITAL DA NRC 557 00:36:32,083 --> 00:36:35,166 {\an8}NRC SE TORNA MAIOR PODER POLÍTICO E ECONÔMICO NA CALIFÓRNIA - 2241 558 00:36:35,250 --> 00:36:39,625 {\an8}A QUEDA DE SHADY SANDS - 2277 559 00:36:55,791 --> 00:37:00,333 NOVA REPÚBLICA DA CALIFÓRNIA 560 00:37:04,208 --> 00:37:05,708 Vai começar. 561 00:37:24,166 --> 00:37:26,166 Licença, o que está acontecendo? 562 00:37:26,250 --> 00:37:27,958 É uma tradição da superfície. 563 00:37:28,041 --> 00:37:30,375 É meio tumultuado para o meu gosto. 564 00:37:33,833 --> 00:37:35,333 Você está convidada. 565 00:37:37,541 --> 00:37:38,708 Claro. 566 00:37:54,958 --> 00:37:58,125 O GUVIRNO 567 00:38:03,458 --> 00:38:05,083 PROCURADO 568 00:38:05,166 --> 00:38:06,416 Ora, ora. 569 00:38:08,041 --> 00:38:09,500 Sorrel Booker. 570 00:38:13,250 --> 00:38:17,375 Soube que foi um necrótico que destruiu o Mercado Super Duper. 571 00:38:17,458 --> 00:38:19,625 Ninguém disse que foi o Necrótico. 572 00:38:22,500 --> 00:38:23,500 CISTOS 573 00:38:23,583 --> 00:38:25,666 Sabem quem vocês trouxeram aqui? 574 00:38:26,250 --> 00:38:29,541 Esse filho da puta já foi o melhor caçador de recompensa 575 00:38:29,625 --> 00:38:31,875 a atirar na bunda de um homem. 576 00:38:31,958 --> 00:38:34,375 Jovens hoje não sabem nada de história. 577 00:38:34,833 --> 00:38:36,583 Tem uma agulha e uma linha? 578 00:38:37,750 --> 00:38:41,291 Sinto muito, não fazemos muito tricô por aqui. 579 00:38:41,708 --> 00:38:43,000 Chama-se "costurar". 580 00:38:43,833 --> 00:38:45,833 Acho que tem na minha bolsa. 581 00:39:05,458 --> 00:39:07,208 Se importa? 582 00:39:08,916 --> 00:39:12,250 Vamos, Sorrel, somos velhos amigos, não somos? 583 00:39:20,708 --> 00:39:21,958 Olha só você. 584 00:39:22,666 --> 00:39:24,125 Duzentos anos. 585 00:39:24,666 --> 00:39:27,291 Não sei o que te motiva a continuar. 586 00:39:28,041 --> 00:39:32,416 Talvez goste do calor do bom e velho sol da Califórnia 587 00:39:32,500 --> 00:39:34,791 nessa sua cara enrugada. 588 00:39:37,250 --> 00:39:40,625 Ou talvez ainda esteja procurando por ela. 589 00:39:44,500 --> 00:39:45,875 Bem, Sorrel, 590 00:39:45,958 --> 00:39:49,083 posso facilmente riscar um motivo dessa lista pra você. 591 00:39:50,166 --> 00:39:54,166 Com toda certeza não permaneço vivo pra ter conversas estúpidas 592 00:39:54,250 --> 00:39:56,041 com babacas como você. 593 00:39:58,416 --> 00:40:00,500 Cuidado com a porra da boca. 594 00:40:00,583 --> 00:40:03,166 Está falando com o presidente do Guvirno. 595 00:40:09,875 --> 00:40:11,916 Você é presidente agora? 596 00:40:12,000 --> 00:40:13,833 Por que não? 597 00:40:13,916 --> 00:40:16,500 Então é melhor contratar um marqueteiro. 598 00:40:16,583 --> 00:40:19,000 É a primeira vez que ouço falar nisso. 599 00:40:19,791 --> 00:40:24,375 O que estou de fato ouvindo é muita conversa sobre uma mulher 600 00:40:24,458 --> 00:40:25,833 chamada de Moldaver. 601 00:40:30,750 --> 00:40:32,416 Eles a chamam de Mãe Fogo. 602 00:40:33,416 --> 00:40:35,083 Essa vadia é perigosa. 603 00:40:35,166 --> 00:40:37,750 Quando se trata de relacionamentos hoje em dia, 604 00:40:37,833 --> 00:40:40,083 "perigosa" é quase pré-requisito. 605 00:40:40,166 --> 00:40:43,375 Alguém tem que pôr ordem nessa bagunça. 606 00:40:44,125 --> 00:40:46,291 Sabe por que eles te trouxeram aqui? 607 00:40:46,375 --> 00:40:50,291 Porque destruí uma pobre e indefesa revendedora de órgãos? 608 00:40:50,375 --> 00:40:51,375 Isso. 609 00:40:52,083 --> 00:40:53,416 Sempre gostei de você. 610 00:40:53,500 --> 00:40:55,958 - E eu sempre gostei de você. - Que meigo. 611 00:40:56,416 --> 00:41:00,458 Mas o Mercado Super Duper que destruiu estava sob nossa proteção. 612 00:41:01,416 --> 00:41:04,083 Então, se eu te deixasse sair impune, 613 00:41:05,000 --> 00:41:09,083 o povo perderia a fé no que estamos tentando fazer aqui, e depois? 614 00:41:10,500 --> 00:41:12,458 Anarquia nas ruas. 615 00:41:12,541 --> 00:41:13,791 Exatamente. 616 00:41:14,791 --> 00:41:17,666 Tem alguma coisa a dizer em sua defesa? 617 00:41:17,750 --> 00:41:19,333 Culpado da acusação. 618 00:41:19,416 --> 00:41:20,958 Simples assim? 619 00:41:22,416 --> 00:41:24,625 Simples assim. 620 00:41:25,833 --> 00:41:27,916 Se precisar de mais provas, 621 00:41:28,000 --> 00:41:31,541 posso contar sobre a cidade que acabei de metralhar. Filly. 622 00:41:31,625 --> 00:41:35,083 Devo ter matado umas nove ou dez pessoas. 623 00:41:35,166 --> 00:41:37,250 Meu pai mora em Filly. 624 00:41:37,333 --> 00:41:39,166 Não mora mais, não. 625 00:41:39,250 --> 00:41:40,750 A menos que seja covarde. 626 00:41:41,666 --> 00:41:43,333 Não morde a isca, garoto. 627 00:41:43,416 --> 00:41:44,791 Eu não estou pescando. 628 00:41:44,875 --> 00:41:47,125 Só estou tentando entender a situação. 629 00:41:47,208 --> 00:41:48,750 Pela minha experiência, 630 00:41:48,833 --> 00:41:51,833 a maçã não cai muito longe da árvore. 631 00:41:53,166 --> 00:41:55,125 Isso se aplica a você? 632 00:41:55,208 --> 00:41:57,583 Meu pai não é covarde. 633 00:41:58,500 --> 00:42:03,333 Bem, então só me resta perguntar: Você é? 634 00:42:05,708 --> 00:42:06,791 Xerife Rex, 635 00:42:07,916 --> 00:42:10,041 pegue as armas do xerife Troy. 636 00:42:13,416 --> 00:42:15,708 Muito presidencial da sua parte. 637 00:42:17,250 --> 00:42:19,583 Podem jogá-lo para os porcos. 638 00:42:40,500 --> 00:42:42,041 Que droga. 639 00:42:43,291 --> 00:42:45,458 Tenho uma pergunta, velho amigo. 640 00:42:46,500 --> 00:42:47,583 {\an8}Por que... 641 00:42:51,458 --> 00:42:54,375 tem este retrato na sua parede? 642 00:42:54,791 --> 00:42:56,583 Essa é a Moldaver. 643 00:42:58,125 --> 00:42:59,208 Por quê? 644 00:43:01,666 --> 00:43:03,916 Não é como me lembro dela, só isso. 645 00:43:05,166 --> 00:43:06,291 É? 646 00:43:07,416 --> 00:43:09,416 E como se lembra dela? 647 00:43:13,333 --> 00:43:15,583 HOLLYWOOD PARA SEMPRE 648 00:43:15,666 --> 00:43:18,333 FUNERÁRIA - CEMITÉRIO - CREMAÇÃO 649 00:44:30,625 --> 00:44:31,916 16H 650 00:45:57,750 --> 00:45:58,750 Obrigado por vir. 651 00:45:58,833 --> 00:46:00,375 Vamos ver se vou ficar. 652 00:46:00,916 --> 00:46:01,916 Vai ficar. 653 00:46:15,333 --> 00:46:19,166 - Mãe Fogo, nós lembramos. - Mãe Fogo, nós lembramos. 654 00:46:20,416 --> 00:46:23,083 Resgatamos o passado ao lembrar. 655 00:46:23,166 --> 00:46:25,833 Resgatamos o passado ao lembrar. 656 00:46:25,916 --> 00:46:29,958 - Resgatamos Shady Sands. - Resgatamos Shady Sands. 657 00:46:30,041 --> 00:46:32,125 - Ao lembrar. - Ao lembrar. 658 00:46:32,208 --> 00:46:36,458 - Resgatamos quem nos foi tirado. - Resgatamos quem nos foi tirado. 659 00:46:36,541 --> 00:46:38,375 Resgatamos quem nos foi tirado. 660 00:46:38,458 --> 00:46:40,666 Resgatamos quem nos foi tirado. 661 00:46:40,750 --> 00:46:43,083 Nos cobrindo com suas cinzas. 662 00:46:43,166 --> 00:46:45,791 Nos cobrindo com suas cinzas. 663 00:46:45,875 --> 00:46:50,125 Resgatamos quem nos foi tirado nos cobrindo com suas cinzas. 664 00:46:50,208 --> 00:46:52,333 Nos cobrindo com suas cinzas. 665 00:46:52,416 --> 00:46:55,208 Para resgatar Shady Sands, sangue será derramado. 666 00:46:55,291 --> 00:46:58,291 Para resgatar Shady Sands, sangue será derramado. 667 00:46:58,375 --> 00:47:01,375 - Tem alguém que deveria conhecer. - Quem? 668 00:47:01,458 --> 00:47:03,208 Sangue será derramado. 669 00:47:03,291 --> 00:47:05,916 - Sangue será derramado. - Sangue será derramado. 670 00:47:06,000 --> 00:47:07,250 Sangue será derramado. 671 00:47:07,333 --> 00:47:10,541 Para resgatar Shady Sands, sangue será derramado. 672 00:47:10,625 --> 00:47:13,250 Para resgatar Shady Sands, sangue será derramado. 673 00:47:13,333 --> 00:47:15,625 - Mãe Fogo... - Mãe Fogo... 674 00:47:15,708 --> 00:47:18,416 Mãe Fogo, você será nossa salvação. 675 00:47:18,500 --> 00:47:21,625 Mãe Fogo, você será nossa salvação. 676 00:47:25,875 --> 00:47:26,958 Sr. Howard? 677 00:47:33,208 --> 00:47:36,875 Mãe Fogo, você será nossa salvação. 678 00:47:37,666 --> 00:47:39,083 Sou uma grande fã. 679 00:48:04,875 --> 00:48:05,958 Titus! 680 00:48:08,125 --> 00:48:09,333 Precisamos conversar. 681 00:48:10,916 --> 00:48:11,916 Sim. 682 00:48:14,416 --> 00:48:16,291 Tinha razão sobre este lugar. 683 00:48:16,375 --> 00:48:20,083 Não, você que tinha. Olha só isso. 684 00:48:20,166 --> 00:48:22,333 Chamam isso de "ostras". Quer uma? 685 00:48:22,416 --> 00:48:23,958 Elas dão uma sensação tão boa. 686 00:48:24,041 --> 00:48:25,958 Quer fazer meu pau explodir agora? 687 00:48:26,041 --> 00:48:28,541 - Quê? - Perdão. Coito? 688 00:48:28,625 --> 00:48:29,916 Não, Titus. 689 00:48:30,625 --> 00:48:32,916 Não, temos que ir embora agora. 690 00:48:33,000 --> 00:48:34,625 Essa gente é insana. 691 00:48:34,708 --> 00:48:37,250 São como você. Meio esquisitos, mas legais. 692 00:48:38,041 --> 00:48:41,166 E tem meu braço. Ele precisa de mais um tempinho. 693 00:48:44,625 --> 00:48:46,500 Tá. Titus, olha, 694 00:48:47,500 --> 00:48:48,916 entendo por que quer ficar. 695 00:48:49,000 --> 00:48:50,750 De verdade. 696 00:48:50,833 --> 00:48:53,583 Sei que deve ser ótimo comparado 697 00:48:53,666 --> 00:48:55,666 à zona que é lá em cima. 698 00:48:55,750 --> 00:48:58,250 Entenderia se quisesse desistir do combinado 699 00:48:58,333 --> 00:49:01,833 pra ficar num lugar bom e seguro. 700 00:49:03,958 --> 00:49:05,041 Mas não é o caso. 701 00:49:05,666 --> 00:49:08,000 - Me deram um roupão. - Eu sei. 702 00:49:08,708 --> 00:49:10,000 E chinelos. 703 00:49:11,750 --> 00:49:13,583 Estão escondendo algo de nós. 704 00:49:13,666 --> 00:49:15,666 Vou provar pra você, tá bem? 705 00:49:15,750 --> 00:49:17,375 Não vou embora sem você. 706 00:52:48,083 --> 00:52:52,333 SUPORTE DE VIDA: EM HIBERNAÇÃO 707 00:53:21,416 --> 00:53:22,833 Que bom que está bem. 708 00:53:25,083 --> 00:53:28,500 Vi a porta aberta. Temi que um de vocês pudesse ter escapado. 709 00:53:42,500 --> 00:53:43,500 Olá? 710 00:53:53,625 --> 00:53:56,000 UNIDADE DE CONTROLE DE ESPÉCIMES 711 00:54:10,833 --> 00:54:11,875 Ei, para! 712 00:54:11,958 --> 00:54:12,958 Peguem ela! 713 00:54:28,541 --> 00:54:30,833 Não! Vocês são loucos! 714 00:54:31,333 --> 00:54:32,916 Vocês todos são loucos! 715 00:54:33,000 --> 00:54:35,541 A cultura de vocês é insana! 716 00:54:35,625 --> 00:54:38,583 Se fôssemos à sua casa, diríamos a mesma coisa. 717 00:54:40,833 --> 00:54:42,083 Não! 718 00:57:32,708 --> 00:57:34,708 Legendas: Marcela Almeida 719 00:57:34,791 --> 00:57:36,791 Supervisão Criativa Rogério Stravino