1
00:00:06,958 --> 00:00:09,916
ANTERIORMENTE EM FALLOUT
2
00:00:11,583 --> 00:00:13,125
Você é o meu mundo.
3
00:00:15,791 --> 00:00:17,083
Aonde vão levá-lo?
4
00:00:17,125 --> 00:00:18,500
Ao mundo real.
5
00:00:18,583 --> 00:00:19,875
Deveria vê-lo algum dia.
6
00:00:20,375 --> 00:00:26,333
Poderá mudar o futuro
se me levar até Moldaver.
7
00:00:27,208 --> 00:00:28,375
Só a minha cabeça.
8
00:00:29,250 --> 00:00:31,500
É a única maneira
de salvar seu pai.
9
00:00:32,916 --> 00:00:35,375
Aspirante Dane.
Soube do ferimento?
10
00:00:36,791 --> 00:00:37,791
Atira!
11
00:00:38,333 --> 00:00:41,125
Seu burro do caralho,
é tudo culpa sua.
12
00:00:41,625 --> 00:00:42,458
Vão te matar.
13
00:00:42,541 --> 00:00:44,250
Eles não precisam saber.
14
00:00:44,333 --> 00:00:46,833
É a Irmandade.
Eles vão descobrir.
15
00:00:47,500 --> 00:00:50,041
Eles querem uma cabeça?
É o que darei a eles.
16
00:00:50,125 --> 00:00:53,500
- Mas você ia comigo.
- Nunca vão parar de procurar.
17
00:00:55,583 --> 00:00:58,291
Os EUA têm travado
uma guerra por recursos.
18
00:00:58,375 --> 00:01:01,125
A Vault-Tec comprou os meios
de acabar com a guerra.
19
00:01:01,208 --> 00:01:03,875
Fusão a frio, energia infinita.
20
00:01:03,958 --> 00:01:06,000
- Isso é um...
- Reator de fusão.
21
00:01:06,125 --> 00:01:08,833
É raro ver isso por aqui,
não é mesmo?
22
00:01:08,875 --> 00:01:12,333
Qual é a melhor arma
para destruir sua concorrência?
23
00:01:12,416 --> 00:01:13,666
É o tempo.
24
00:01:13,750 --> 00:01:16,250
Você nunca pensa
em trabalhar em outro lugar?
25
00:01:16,333 --> 00:01:18,166
A Vault-Tec existe
com ou sem mim.
26
00:01:18,250 --> 00:01:21,333
Não adianta
reclamar do lado de fora.
27
00:01:21,416 --> 00:01:23,041
Um aparelho de escuta.
28
00:01:23,125 --> 00:01:25,125
Para eu espionar minha esposa?
29
00:01:25,208 --> 00:01:27,166
O que houve
com o Pip-Boy da minha mãe?
30
00:01:27,250 --> 00:01:28,500
Foi enterrado com ela.
31
00:01:28,958 --> 00:01:30,458
Eu mesma a enterrei.
32
00:01:30,541 --> 00:01:32,000
PRECISO VOLTAR PARA O 31.
33
00:01:32,083 --> 00:01:33,708
Eu e o seu pai.
34
00:01:39,416 --> 00:01:40,416
Olá?
35
00:02:18,706 --> 00:02:20,706
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
36
00:02:20,708 --> 00:02:21,833
Me procura.
37
00:02:22,875 --> 00:02:23,875
Pode deixar.
38
00:02:45,041 --> 00:02:46,708
Filly liberada para pouso.
39
00:02:46,791 --> 00:02:49,791
Os moradores reagiram,
mas nós também.
40
00:03:56,875 --> 00:03:58,916
Está usando
o vermelho dos cavaleiros.
41
00:04:01,000 --> 00:04:02,333
Onde está seu cavaleiro?
42
00:04:06,125 --> 00:04:07,625
Ele está morto.
43
00:04:12,166 --> 00:04:14,750
Não é a primeira vez
44
00:04:14,833 --> 00:04:18,875
que um irmão da sua unidade
cai em desgraça.
45
00:04:21,833 --> 00:04:23,375
É?
46
00:04:33,708 --> 00:04:36,333
Você mentiu antes.
47
00:04:37,583 --> 00:04:39,416
Sem artefato, senhor.
48
00:04:40,791 --> 00:04:42,791
Assim como mente agora.
49
00:04:44,875 --> 00:04:46,666
Espere.
50
00:04:47,416 --> 00:04:49,125
Espere.
51
00:04:49,958 --> 00:04:53,333
Por favor, me escute. Posso
conseguir a cabeça verdadeira.
52
00:04:54,916 --> 00:04:57,750
- Confesse.
- Não me mate, posso levá-los até ela.
53
00:05:06,166 --> 00:05:07,250
Posso ajudar.
54
00:05:07,750 --> 00:05:09,166
Por favor, senhor.
55
00:05:10,625 --> 00:05:12,958
Meu ferimento foi culpa minha,
não dele.
56
00:05:14,750 --> 00:05:15,875
Por favor.
57
00:05:15,958 --> 00:05:17,500
Eu sei onde a cabeça está!
58
00:05:17,583 --> 00:05:19,916
Pelo bem da Irmandade,
por favor, escute!
59
00:05:22,750 --> 00:05:25,208
Que demonstração de lealdade.
60
00:05:26,041 --> 00:05:28,666
Não se vê mais isso.
61
00:05:58,500 --> 00:06:02,333
Não é o primeiro escudeiro a cobiçar
a armadura de seu cavaleiro.
62
00:06:05,541 --> 00:06:07,750
Como Titus morreu?
63
00:06:07,833 --> 00:06:09,833
Ele morreu fugindo.
64
00:06:13,333 --> 00:06:15,750
A Irmandade perdeu o rumo.
65
00:06:17,583 --> 00:06:20,583
Antigamente,
dominávamos os Ermos.
66
00:06:24,416 --> 00:06:28,500
No entanto,
poder é tomado, não dado.
67
00:06:28,583 --> 00:06:31,000
Uma lição que você
parece ter aprendido.
68
00:06:39,750 --> 00:06:41,625
Se estiver dizendo a verdade,
69
00:06:43,500 --> 00:06:45,250
se nos guiar até a relíquia,
70
00:06:46,625 --> 00:06:50,166
juntos, você e eu,
71
00:06:50,250 --> 00:06:52,875
tomaremos o poder.
72
00:06:54,583 --> 00:06:55,916
E, com isso,
73
00:06:57,375 --> 00:07:02,750
começaremos uma nova Irmandade
em que eu serei o líder,
74
00:07:02,833 --> 00:07:06,416
e gente como você será a espada.
75
00:07:15,375 --> 00:07:18,708
Você passou a vida toda
à procura de um lar.
76
00:07:28,791 --> 00:07:31,000
Construa um comigo.
77
00:07:55,625 --> 00:07:56,583
NAVEGAÇÃO
78
00:07:56,666 --> 00:07:58,750
VOCÊ CHEGOU AO SEU DESTINO
79
00:08:34,250 --> 00:08:35,041
É ela.
80
00:08:46,916 --> 00:08:50,375
OBSERVATÓRIO GRIFFITH
81
00:09:24,916 --> 00:09:26,750
Obrigada pela carona.
82
00:09:26,833 --> 00:09:30,291
É o mínimo, depois que fiz
besteira na sua troca de óleo.
83
00:09:30,375 --> 00:09:32,750
Bom, agradeço a tentativa.
84
00:09:32,833 --> 00:09:36,291
A maioria dos caras
com um carrão deste
85
00:09:36,375 --> 00:09:38,833
nem se daria
ao trabalho de sujar as mãos.
86
00:09:41,416 --> 00:09:43,458
- Tá bem.
- Tá bem.
87
00:09:43,541 --> 00:09:45,375
- Te amo.
- Também te amo.
88
00:09:47,208 --> 00:09:49,208
- Tenha um ótimo dia.
- Obrigada, Coop.
89
00:09:49,291 --> 00:09:50,375
Tá bem.
90
00:10:00,250 --> 00:10:02,666
Coop. Oi!
91
00:10:04,083 --> 00:10:06,416
- Bom te ver, cara.
- É.
92
00:10:07,416 --> 00:10:08,500
O que houve?
93
00:10:08,583 --> 00:10:11,666
Meu Pip-Boy anda meio estranho.
94
00:10:12,250 --> 00:10:14,333
O transmissor
está sempre ativado.
95
00:10:14,416 --> 00:10:17,041
Leva para o pessoal
do TI dar uma olhada.
96
00:10:17,125 --> 00:10:19,125
Não, eu mesma conserto.
Só preciso
97
00:10:19,208 --> 00:10:21,625
descobrir pra onde
ele está transmitindo.
98
00:10:21,708 --> 00:10:24,291
Vou indo.
Fiquei de ensinar Janey a laçar.
99
00:10:24,375 --> 00:10:26,458
É? Olha, eu não tenho filhos,
100
00:10:26,541 --> 00:10:29,083
mas tenho um programa
pra executivos novatos,
101
00:10:29,166 --> 00:10:31,000
que é quase a mesma coisa.
102
00:10:31,083 --> 00:10:32,791
A Barb já te contou?
103
00:10:35,583 --> 00:10:36,833
Não.
104
00:10:36,916 --> 00:10:38,166
Chamo de Amigos do Bud.
105
00:10:38,250 --> 00:10:40,708
É que o maior
obstáculo à realização
106
00:10:40,791 --> 00:10:42,625
é a brevidade da vida humana.
107
00:10:42,708 --> 00:10:45,458
Ela nos impede de concluir
projetos que levariam
108
00:10:45,541 --> 00:10:47,083
séculos ou até milênios.
109
00:10:47,166 --> 00:10:50,000
A ideia é que Amigos do Bud
manterá meu projeto
110
00:10:50,083 --> 00:10:52,500
no rumo certo por séculos
no futuro. Bacana, né?
111
00:10:52,583 --> 00:10:53,833
- Vamos nos atrasar.
- Sim.
112
00:10:53,916 --> 00:10:55,958
- Vamos.
- Grande dia hoje.
113
00:10:56,041 --> 00:10:58,250
É, boa sorte.
114
00:11:03,458 --> 00:11:07,333
Será que podemos ir
ao Cafe Cabana algum dia?
115
00:11:07,416 --> 00:11:08,541
Você, eu e Coop?
116
00:11:08,625 --> 00:11:10,208
Desculpa.
117
00:11:10,291 --> 00:11:12,750
Seu Pip-Boy tem agido estranho?
118
00:11:12,833 --> 00:11:14,500
Não, por quê? O que houve?
119
00:11:14,583 --> 00:11:17,625
Não sei ainda. Você...
120
00:11:17,708 --> 00:11:19,125
Merda.
121
00:12:15,166 --> 00:12:16,166
Lucy.
122
00:12:17,000 --> 00:12:18,166
Pai.
123
00:12:30,458 --> 00:12:31,625
Bem-vinda.
124
00:12:44,666 --> 00:12:47,750
Venha.
É a minha vez de receber, né?
125
00:12:54,291 --> 00:12:56,791
Tive muito tempo
pra pensar neste momento.
126
00:12:59,875 --> 00:13:02,791
Nem acreditaria no que passou
pela minha cabeça.
127
00:13:06,708 --> 00:13:12,208
Uma noite, tentei até enfiar
uma granada velha no buraco do pescoço.
128
00:13:15,833 --> 00:13:18,958
Pensei em entrar aqui
129
00:13:19,041 --> 00:13:22,041
e explodir todo mundo.
130
00:13:22,916 --> 00:13:27,166
Mas eu não fui criada assim.
131
00:13:30,833 --> 00:13:34,208
Então, se não se importar,
132
00:13:34,291 --> 00:13:36,291
manterei as coisas civilizadas.
133
00:13:41,208 --> 00:13:44,291
Trouxe seu amigo, como pediu.
134
00:13:57,041 --> 00:13:58,875
Agora, por favor.
135
00:14:00,250 --> 00:14:01,916
Me devolva o meu pai.
136
00:14:04,166 --> 00:14:05,583
Muito bem.
137
00:14:13,166 --> 00:14:14,791
Mas, primeiro...
138
00:14:17,625 --> 00:14:21,208
e se eu te contar
sobre como conheci o seu pai?
139
00:14:21,291 --> 00:14:22,833
Quem ele é de verdade.
140
00:14:25,583 --> 00:14:28,166
Não, Lucy, não escuta.
141
00:14:28,250 --> 00:14:31,166
Você acha que seu pai
nasceu num refúgio.
142
00:14:31,833 --> 00:14:33,250
Como você.
143
00:14:36,000 --> 00:14:37,625
Como seu irmão.
144
00:14:38,333 --> 00:14:41,375
A chave para o futuro...
Desta vez, eu acerto.
145
00:14:41,458 --> 00:14:42,750
Olá?
146
00:14:42,833 --> 00:14:44,541
A chave para o futuro...
147
00:14:46,083 --> 00:14:47,958
A chave para o futuro da...
148
00:14:49,458 --> 00:14:50,541
Isto é ridículo.
149
00:14:51,583 --> 00:14:53,458
A chave para...
150
00:14:55,833 --> 00:14:56,666
Olá?
151
00:14:58,333 --> 00:15:00,125
A chave para o futuro da...
152
00:15:00,208 --> 00:15:03,416
Vou conseguir. Não se preocupe.
153
00:15:04,083 --> 00:15:06,625
A chave para...
A chave para o futuro da...
154
00:15:08,625 --> 00:15:10,291
Isto é ridículo.
155
00:15:11,125 --> 00:15:13,041
Pronto. No grande jogo...
156
00:15:14,750 --> 00:15:16,125
Desculpe.
157
00:15:16,208 --> 00:15:19,000
Agora vai.
Vou conseguir desta vez.
158
00:15:19,083 --> 00:15:20,958
A chave para o futuro da...
159
00:15:21,625 --> 00:15:23,708
Não. Talvez eu tenha que...
160
00:15:25,333 --> 00:15:26,541
Obrigado, Betty.
161
00:15:28,125 --> 00:15:31,375
Espera, você não é nem Betty,
nem Hank.
162
00:15:32,583 --> 00:15:35,916
Você tem apenas 50%
do DNA de Hank MacLean.
163
00:15:37,291 --> 00:15:40,000
- Sou filho dele.
- Não.
164
00:15:40,083 --> 00:15:42,041
Não!
165
00:15:42,916 --> 00:15:45,750
- O que você é?
- Iniciar protocolo 53.
166
00:15:51,875 --> 00:15:54,208
Fique parado.
167
00:15:54,291 --> 00:15:55,291
Quem é você?
168
00:15:55,375 --> 00:15:57,791
Espere.
Só responderei às suas perguntas
169
00:15:57,875 --> 00:16:00,458
se me deixar
injetar isto em você.
170
00:16:01,875 --> 00:16:04,666
Muito bem, não se mexa.
171
00:16:04,750 --> 00:16:06,458
O segredo deve ser guardado!
172
00:16:06,541 --> 00:16:08,708
Não entre lá.
173
00:16:08,791 --> 00:16:11,666
Não leia nada lá,
não ligue as luzes.
174
00:16:11,750 --> 00:16:15,291
Não acesse a árvore de informações
nem olhe o terminal.
175
00:16:16,083 --> 00:16:18,583
Espere. Fique parado aí!
176
00:16:18,666 --> 00:16:21,791
Pare! Estou indo.
177
00:16:21,875 --> 00:16:23,500
Que lugar é este?
178
00:16:25,500 --> 00:16:27,625
Sabe quando a Barb volta?
179
00:16:27,708 --> 00:16:29,208
Desculpa, ela está em reunião.
180
00:16:29,291 --> 00:16:31,625
Algo a ver
com integração vertical...
181
00:16:31,708 --> 00:16:32,916
É fora da minha alçada.
182
00:16:33,000 --> 00:16:34,000
Da minha também.
183
00:16:36,625 --> 00:16:38,458
Aliás, Sr. Howard,
184
00:16:38,541 --> 00:16:41,708
tem um cara novo que trabalha
com a Barb, o Henry.
185
00:16:42,500 --> 00:16:44,458
Ele é muito fã do senhor.
186
00:16:44,541 --> 00:16:46,125
Sim, Henry.
187
00:16:46,791 --> 00:16:49,208
Ele ligou lá
pra casa algumas vezes.
188
00:16:49,291 --> 00:16:52,541
Posso trazer ele aqui
pra conhecer o senhor rapidinho?
189
00:16:52,625 --> 00:16:55,250
Claro. Adoro conhecer meus fãs.
190
00:17:09,375 --> 00:17:11,916
Todo o nosso trabalho,
tudo o que realizamos
191
00:17:12,000 --> 00:17:15,000
é resultado desta
colaboração produtiva
192
00:17:15,083 --> 00:17:18,750
entre corporações
que tornam os EUA grandiosos.
193
00:17:21,083 --> 00:17:25,541
{\an8}Em nome de todos da Vault-Tec,
sejam bem-vindos.
194
00:17:31,916 --> 00:17:34,625
{\an8}Vamos ser sinceros, Bud.
195
00:17:34,708 --> 00:17:37,833
{\an8}Suas vendas estão ruins,
e precisa de dinheiro.
196
00:17:38,375 --> 00:17:42,333
{\an8}Olha quem fala, você perderia
dinheiro administrando um cassino.
197
00:17:45,416 --> 00:17:46,958
Nossas vendas vão bem.
198
00:17:47,625 --> 00:17:50,583
Os rumores de negociações de paz
nos prejudicaram um pouco,
199
00:17:50,666 --> 00:17:53,166
mas queremos
oferecer uma oportunidade.
200
00:17:53,250 --> 00:17:55,583
Gostaríamos de colaborar
em alguns refúgios.
201
00:17:55,666 --> 00:17:57,541
Eu não entendo esses refúgios.
202
00:17:57,625 --> 00:17:59,125
Quando for hora de sair,
203
00:17:59,833 --> 00:18:02,916
e se ainda tiver
gente viva na superfície?
204
00:18:03,000 --> 00:18:04,500
Serão criaturas primitivas.
205
00:18:04,583 --> 00:18:07,250
Vão querer comer
quem sair dos seus refúgios.
206
00:18:07,333 --> 00:18:09,083
Isso não é problema.
207
00:18:09,166 --> 00:18:11,791
Há recursos nos refúgios
para sobreviver por séculos.
208
00:18:11,875 --> 00:18:14,583
Enquanto isso,
nossos concorrentes, ou seja,
209
00:18:15,291 --> 00:18:18,416
todos os outros humanos,
estarão mortos na superfície.
210
00:18:20,625 --> 00:18:24,666
Afinal, qual é a melhor arma
de destruição em massa?
211
00:18:29,250 --> 00:18:31,083
- Tempo.
- Tempo.
212
00:18:32,916 --> 00:18:35,125
O tempo é o predador supremo.
213
00:18:35,708 --> 00:18:37,916
E, no caso de um incidente,
214
00:18:38,000 --> 00:18:42,500
o tempo é a arma com a qual
derrotaremos todos os nossos inimigos.
215
00:18:43,166 --> 00:18:46,125
É assim que venceremos
o grande jogo do capitalismo.
216
00:18:46,208 --> 00:18:47,791
Não vencendo em combate,
217
00:18:48,750 --> 00:18:50,708
mas vivendo mais tempo que eles.
218
00:18:50,791 --> 00:18:53,708
Mesmo se viver mais
que todas as ameaças externas,
219
00:18:53,791 --> 00:18:56,041
meu problema
com os refúgios é o seguinte.
220
00:18:56,125 --> 00:18:58,750
Se confinar um monte
de ratos em um ninho
221
00:18:58,833 --> 00:19:01,166
por muito tempo,
eles acabam se devorando.
222
00:19:01,250 --> 00:19:03,750
Quem garante
que seus ratos sobreviverão
223
00:19:03,833 --> 00:19:06,041
melhor que os animais
na superfície?
224
00:19:06,125 --> 00:19:09,125
E você ainda não respondeu
à principal questão.
225
00:19:09,208 --> 00:19:11,833
Se essa gente sobreviver
por dez mil anos...
226
00:19:11,916 --> 00:19:14,500
Não, você obviamente
não olhou os números.
227
00:19:30,958 --> 00:19:34,333
Posso redirecionar a discussão?
228
00:19:39,000 --> 00:19:41,208
Vamos, Barb.
Coloca eles na linha.
229
00:19:42,875 --> 00:19:44,875
Quando penso no futuro,
230
00:19:46,125 --> 00:19:51,041
penso na minha filha, Janey.
231
00:19:53,458 --> 00:19:57,083
Como posso proporcionar a ela
um futuro melhor?
232
00:19:57,166 --> 00:19:59,875
Convidamos os senhores aqui
para discutir isso.
233
00:20:01,166 --> 00:20:02,250
Sim.
234
00:20:03,250 --> 00:20:06,541
E como projetamos
as sociedades nos refúgios
235
00:20:06,625 --> 00:20:10,375
para que nossos filhos
tenham um futuro melhor?
236
00:20:10,458 --> 00:20:12,750
Eu sugiro minimizar os riscos.
237
00:20:13,166 --> 00:20:15,625
Espere!
Eu sou o supervisor aqui!
238
00:20:15,708 --> 00:20:17,958
Minhas ordens
devem ser obedecidas!
239
00:20:18,666 --> 00:20:21,833
Por que não funciona? É o básico
da resolução de conflitos.
240
00:20:21,916 --> 00:20:25,166
- Cadê o resto do refúgio?
- Este é o resto do refúgio.
241
00:20:26,083 --> 00:20:28,666
É daqui que meu pai veio?
242
00:20:28,750 --> 00:20:30,375
Você nunca vai descobrir.
243
00:20:32,333 --> 00:20:33,958
Ele vai descobrir.
244
00:20:52,375 --> 00:20:55,458
Esses são os Amigos do Bud.
Meus amigos.
245
00:20:55,541 --> 00:20:59,416
Os EUA terceirizaram a sobrevivência
do país ao setor privado,
246
00:20:59,500 --> 00:21:01,958
mas seria loucura
manter viva uma nação falida.
247
00:21:02,041 --> 00:21:04,083
Então mantivemos
a Vault-Tec viva.
248
00:21:04,166 --> 00:21:05,791
ASSISTENTE EXECUTIVA
249
00:21:05,875 --> 00:21:07,916
Executivos supervisionados...
250
00:21:08,000 --> 00:21:09,500
ASSISTENTE EXECUTIVO
251
00:21:09,583 --> 00:21:11,166
do meu próprio programa.
252
00:21:11,250 --> 00:21:14,000
Pois o futuro da humanidade
se resume a uma palavra.
253
00:21:15,625 --> 00:21:17,250
Gestão.
254
00:21:18,958 --> 00:21:23,541
Bud teve uma ideia de três
refúgios interconectados.
255
00:21:23,625 --> 00:21:27,291
Mas precisamos de mais ideias.
Precisamos das suas ideias.
256
00:21:27,375 --> 00:21:32,166
Porque foi a competição que tornou
as nossas empresas excelentes,
257
00:21:32,250 --> 00:21:37,583
e proponho levar essa competição
à nossa solução.
258
00:21:41,500 --> 00:21:45,708
Temos mais de cem refúgios
espalhados pelos Estados Unidos.
259
00:21:47,375 --> 00:21:50,625
O suficiente para cada
um de vocês ter vários,
260
00:21:50,708 --> 00:21:54,666
onde poderão colocar em prática
as próprias ideias sobre como criar
261
00:21:54,750 --> 00:21:57,375
as condições perfeitas
para a humanidade.
262
00:21:57,458 --> 00:22:00,375
O que quiserem fazer,
ninguém precisa saber.
263
00:22:03,208 --> 00:22:05,208
E que vença a melhor ideia.
264
00:22:09,833 --> 00:22:14,250
Então os refúgios 32 e 33 são apenas
pessoas para serem controladas?
265
00:22:14,333 --> 00:22:18,125
O quê? Não. Dizendo dessa forma,
parece moralmente questionável.
266
00:22:18,208 --> 00:22:22,708
Eles são o nosso criadouro,
a expressão máxima de RH e P&D.
267
00:22:22,791 --> 00:22:27,666
Selecionados geneticamente para procriar
com meus amigos e criar supergestores.
268
00:22:27,750 --> 00:22:30,583
Pessoas com positividade.
Pessoas eficientes.
269
00:22:30,666 --> 00:22:34,291
Pessoas que herdarão a Terra
depois de limparmos a superfície.
270
00:22:38,208 --> 00:22:39,833
Eles limparam a superfície?
271
00:22:40,708 --> 00:22:44,541
Poderíamos superlotar
intencionalmente um refúgio,
272
00:22:44,625 --> 00:22:48,500
para as pessoas terem
que competir para sobreviver nele.
273
00:22:49,125 --> 00:22:53,166
Não, estamos desenvolvendo um robô
que entrega leite na porta.
274
00:22:53,250 --> 00:22:56,583
Muito inteligente. Quero ver
um refúgio governado por ele.
275
00:22:56,666 --> 00:23:00,416
Que tal usar um refúgio
pra desenvolver um soldado supermutante
276
00:23:00,500 --> 00:23:01,875
usando imigrantes ilegais?
277
00:23:01,958 --> 00:23:04,708
Podemos pôr
drogas psicotrópicas no ar.
278
00:23:04,791 --> 00:23:06,916
Podemos separar pais e filhos.
279
00:23:07,000 --> 00:23:09,166
Só crianças
inteligentes viram adultas.
280
00:23:10,083 --> 00:23:11,083
Ideia divertida.
281
00:23:11,625 --> 00:23:14,708
Há muito potencial de ganhos
com o fim do mundo.
282
00:23:15,541 --> 00:23:19,166
Mas estamos falando de fazer
um investimento significativo
283
00:23:19,250 --> 00:23:21,000
com base em uma hipótese.
284
00:23:21,083 --> 00:23:23,375
Como poderiam
garantir resultados?
285
00:23:24,375 --> 00:23:26,541
Nós mesmos jogamos a bomba.
286
00:23:32,041 --> 00:23:33,333
Sr. Howard?
287
00:23:33,416 --> 00:23:35,583
Eu gostei disso...
288
00:23:35,666 --> 00:23:36,875
Sr. Howard?
289
00:23:39,333 --> 00:23:41,166
Tudo bem, Sr. Howard?
290
00:23:41,833 --> 00:23:42,916
Tudo bem.
291
00:23:43,000 --> 00:23:45,541
Eu... Eu estou bem, Betty.
292
00:23:46,791 --> 00:23:48,875
Ele está animado
pra conhecer o senhor.
293
00:23:52,541 --> 00:23:54,958
Um evento nuclear
seria uma tragédia,
294
00:23:55,791 --> 00:23:57,791
mas também uma oportunidade.
295
00:23:58,583 --> 00:24:01,708
Talvez a maior
oportunidade da história.
296
00:24:01,791 --> 00:24:06,208
Quando só sobrar a gente,
não haverá ninguém com quem lutar.
297
00:24:08,541 --> 00:24:10,666
Um verdadeiro monopólio.
298
00:24:11,458 --> 00:24:14,458
Sr. Howard, sou seu fã.
299
00:24:14,541 --> 00:24:16,958
Henry,
mas todos me chamam de Hank.
300
00:24:25,125 --> 00:24:28,750
Seu pai existe há muito tempo.
301
00:24:34,125 --> 00:24:36,875
Parte de uma organização
que pensava ter as respostas
302
00:24:36,958 --> 00:24:39,000
para todos
os problemas do mundo.
303
00:24:43,041 --> 00:24:46,541
Sabe aquela cena em que atira
na cara do Joey Toro?
304
00:24:48,625 --> 00:24:51,708
"Feo, fuerte y formal."
305
00:24:52,250 --> 00:24:57,416
Esta é a nossa oportunidade
de tornar a guerra obsoleta.
306
00:24:57,500 --> 00:25:00,916
Porque,
na configuração social atual,
307
00:25:01,000 --> 00:25:03,833
que tomou forma
sem orientação intencional,
308
00:25:03,916 --> 00:25:05,666
temos atritos,
309
00:25:06,833 --> 00:25:09,708
temos conflitos e temos guerra.
310
00:25:12,083 --> 00:25:14,083
E a guerra...
311
00:25:20,083 --> 00:25:22,083
A guerra nunca muda.
312
00:25:26,083 --> 00:25:27,833
A maneira como...
313
00:25:27,916 --> 00:25:30,500
Eu queria,
se o senhor não se importar...
314
00:25:30,583 --> 00:25:34,000
Odeio ser essa pessoa, mas será
que me daria um autógrafo?
315
00:25:37,166 --> 00:25:40,291
Ele nunca te contou
de onde ele realmente é.
316
00:25:40,375 --> 00:25:41,916
De quando ele é?
317
00:25:43,375 --> 00:25:45,708
Ele também nunca
contou à sua mãe.
318
00:25:55,916 --> 00:25:58,125
O que sabe sobre minha mãe?
319
00:25:59,458 --> 00:26:01,041
Ela era como você.
320
00:26:02,041 --> 00:26:06,375
Ela era gentil,
amorosa, curiosa.
321
00:26:06,458 --> 00:26:09,041
Não foi por isso
que você veio à superfície?
322
00:26:09,791 --> 00:26:12,666
Em parte pra resgatar seu pai,
323
00:26:12,750 --> 00:26:14,541
mas sabe por que eu levei ele?
324
00:26:35,875 --> 00:26:37,083
Obrigado.
325
00:26:45,250 --> 00:26:47,041
Espera, Dane. Vão mandar você?
326
00:26:47,958 --> 00:26:50,041
É a punição pelo que fiz comigo.
327
00:26:51,208 --> 00:26:52,166
Ei.
328
00:26:54,708 --> 00:26:59,000
Só estava com medo de ir aos Ermos.
Não sabia que iam te culpar.
329
00:27:00,333 --> 00:27:01,750
Desculpa.
330
00:27:05,458 --> 00:27:06,541
Não precisa.
331
00:27:07,291 --> 00:27:09,125
Eu tinha que ir naquela missão.
332
00:27:11,416 --> 00:27:12,666
Conheci alguém,
333
00:27:13,458 --> 00:27:15,625
mas agora ela
está correndo perigo.
334
00:27:17,166 --> 00:27:20,166
Por isso você voltou.
Pra resgatar ela.
335
00:27:21,500 --> 00:27:23,500
Vou embora com ela.
336
00:27:23,583 --> 00:27:25,500
Para o lugar de onde ela veio.
337
00:27:26,541 --> 00:27:27,875
Um refúgio.
338
00:27:27,958 --> 00:27:30,375
É um lugar pacífico e seguro.
339
00:27:30,458 --> 00:27:32,625
Onde ninguém vai à guerra.
340
00:27:34,875 --> 00:27:36,208
O quê?
341
00:27:36,750 --> 00:27:39,083
- Seus vermes! Vamos logo!
- Sim, senhor!
342
00:27:39,166 --> 00:27:40,416
Vamos embora!
343
00:27:44,375 --> 00:27:46,166
Não existe lugar seguro, Max.
344
00:27:47,458 --> 00:27:50,541
E não existe ir embora.
Quem dera existisse.
345
00:28:33,375 --> 00:28:37,291
Rose era muito esperta.
Como você.
346
00:28:39,416 --> 00:28:42,291
Lucy, a sua mãe descobriu
347
00:28:42,375 --> 00:28:46,166
que algo estava desviando
a água do refúgio.
348
00:28:48,125 --> 00:28:49,833
Dessa única pista,
349
00:28:49,916 --> 00:28:55,583
ela deduziu que talvez a civilização
tivesse retornado à superfície.
350
00:29:02,250 --> 00:29:04,708
Quando ela contou ao marido,
351
00:29:04,791 --> 00:29:08,333
ele disse que era
uma ideia ridícula,
352
00:29:09,083 --> 00:29:10,708
pra ela não contar a ninguém.
353
00:29:10,791 --> 00:29:12,625
Lucy, vamos...
354
00:29:12,708 --> 00:29:17,875
E foi quando ela percebeu
que o marido dela, o supervisor,
355
00:29:17,958 --> 00:29:19,375
escondia coisas.
356
00:29:19,791 --> 00:29:21,708
Lucy, vamos embora daqui.
357
00:29:21,791 --> 00:29:23,125
Então, ela fugiu.
358
00:29:24,125 --> 00:29:25,958
Como você, Lucy.
359
00:29:28,541 --> 00:29:30,916
E levou os filhos.
360
00:29:31,500 --> 00:29:34,250
E encontrou
uma cidade maravilhosa.
361
00:29:34,333 --> 00:29:36,458
Era tudo
que os refúgios prometiam.
362
00:29:36,541 --> 00:29:37,750
Ela está mentindo.
363
00:29:39,541 --> 00:29:42,458
Mas, então,
o marido foi atrás dela.
364
00:29:42,541 --> 00:29:45,333
E, quando ela
decidiu não voltar pra casa,
365
00:29:46,875 --> 00:29:48,500
ele levou os filhos...
366
00:29:51,375 --> 00:29:54,166
e queimou a cidade toda.
367
00:30:00,250 --> 00:30:03,291
- Shady Sands.
- É mentira, Lucy.
368
00:30:04,375 --> 00:30:06,875
É assim que a Vault-Tec
lida com a concorrência.
369
00:30:07,625 --> 00:30:09,958
Exatamente
como faziam há 200 anos.
370
00:30:34,541 --> 00:30:39,041
Lucy, o que você trouxe pra mim
é fusão a frio.
371
00:30:39,125 --> 00:30:41,416
- É energia infinita.
- Lucy.
372
00:30:41,500 --> 00:30:44,041
- Podemos construir um mundo.
- Ela é assassina.
373
00:30:44,125 --> 00:30:46,083
- Lucy, olha.
- Um mundo melhor.
374
00:30:46,166 --> 00:30:49,458
- Com água limpa, remédios, energia.
- Ela invadiu nosso lar.
375
00:30:49,541 --> 00:30:50,875
- Bom para todos.
- Lucy...
376
00:30:50,958 --> 00:30:54,083
- Ela matou nosso povo.
- A Vault-Tec comprou minha pesquisa
377
00:30:54,166 --> 00:30:56,166
e a tornou privada.
378
00:30:56,250 --> 00:30:59,041
Então, só um lacaio
confiável da Vault-Tec
379
00:30:59,125 --> 00:31:02,916
- pode ativar a fusão a frio.
- Não dê ouvidos a ela.
380
00:31:05,500 --> 00:31:09,041
Eu só preciso
que ele me dê o código.
381
00:31:09,125 --> 00:31:11,333
Lucy, olha pra mim!
382
00:31:12,083 --> 00:31:14,875
Olha pra mim! Lucy.
383
00:31:27,208 --> 00:31:28,500
Minha mãe...
384
00:31:32,000 --> 00:31:33,666
O que aconteceu com ela?
385
00:31:37,208 --> 00:31:38,708
Acho que você sabe.
386
00:31:58,541 --> 00:31:59,541
Lucy...
387
00:32:25,875 --> 00:32:27,291
Lucy.
388
00:32:28,625 --> 00:32:30,250
Ela está mentindo, Lucy.
389
00:32:35,541 --> 00:32:37,375
Dê o código pra ela.
390
00:32:53,208 --> 00:32:54,625
Dê o código pra ela.
391
00:33:06,125 --> 00:33:07,833
Dê o código pra ela, pai.
392
00:33:41,958 --> 00:33:43,166
CÓDIGO DE ACESSO 101097
393
00:33:43,250 --> 00:33:44,125
ID DO FUNCIONÁRIO
394
00:33:59,375 --> 00:34:02,291
INICIANDO...
395
00:34:53,666 --> 00:34:54,666
AMIGOS DO BUD REATIVADO - STATUS
396
00:34:54,750 --> 00:34:55,916
BETTY PEARSON - COMPLETO
397
00:34:56,000 --> 00:34:57,166
HANK MACLEAN - COMPLETO
398
00:34:57,250 --> 00:34:58,416
STEPHANIE HARPER - COMPLETO
399
00:35:04,208 --> 00:35:07,208
Bom, foi ótimo te conhecer.
Preciso voltar pra casa.
400
00:35:07,291 --> 00:35:09,125
Não pode voltar pra casa.
401
00:35:11,083 --> 00:35:12,166
Não!
402
00:35:15,375 --> 00:35:16,833
Não com tudo que descobriu.
403
00:35:19,625 --> 00:35:22,541
E vai fazer o quê?
Me prender aqui?
404
00:35:22,625 --> 00:35:24,916
Só até estarmos
prontos pra superfície.
405
00:35:25,000 --> 00:35:26,708
Pode levar centenas de anos.
406
00:35:26,791 --> 00:35:30,125
Verdade. Por isso sugiro
que espere na cápsula do seu pai.
407
00:35:30,958 --> 00:35:32,541
Ou morra de fome.
408
00:35:32,625 --> 00:35:36,125
Não tem comida aqui, exceto os insetos
gigantes que aparecem.
409
00:35:37,000 --> 00:35:39,250
Eu certamente
dormiria se pudesse.
410
00:36:16,166 --> 00:36:18,250
Eu fiz o que era necessário.
411
00:36:20,333 --> 00:36:22,083
Para salvar o nosso povo.
412
00:36:24,000 --> 00:36:25,666
E aquela mulher ali
413
00:36:28,166 --> 00:36:30,250
não é diferente de mim.
414
00:36:40,958 --> 00:36:43,166
FUSÃO A FRIO PRONTA
415
00:36:54,958 --> 00:36:55,958
TESTE
416
00:36:58,625 --> 00:36:59,875
Aeronave se aproximando.
417
00:37:03,666 --> 00:37:04,833
A Irmandade?
418
00:37:05,416 --> 00:37:07,000
Bloqueiem as portas.
419
00:37:07,875 --> 00:37:09,583
Não deixem ninguém entrar.
420
00:37:10,333 --> 00:37:11,333
Vamos nessa!
421
00:37:11,416 --> 00:37:13,875
- Vamos nessa.
- Vamos embora!
422
00:37:17,208 --> 00:37:20,791
Lucy, eu amei a sua mãe.
423
00:37:23,208 --> 00:37:26,125
Mas ela deixou de ser sua mãe
quando saiu de casa.
424
00:37:28,208 --> 00:37:31,708
E ela te levou para o perigo.
425
00:38:07,541 --> 00:38:08,625
Ataque!
426
00:38:13,250 --> 00:38:14,791
Viu como é aqui em cima.
427
00:38:25,500 --> 00:38:29,250
Todo mundo tem medo,
todo mundo é infeliz.
428
00:38:37,083 --> 00:38:40,291
É forçado a fazer coisas
horríveis para sobreviver.
429
00:38:41,583 --> 00:38:42,875
Lucy.
430
00:38:44,666 --> 00:38:46,500
Eu precisei fazer uma escolha.
431
00:38:49,750 --> 00:38:53,458
Entre o mundo violento deles
e o nosso mundo pacífico.
432
00:38:54,291 --> 00:38:57,041
NOVA REPÚBLICA DA CALIFÓRNIA
QUARTEL-GENERAL
433
00:38:57,125 --> 00:39:02,083
E eu acredito, Lucy...
Eu sei que fiz a escolha certa.
434
00:40:16,125 --> 00:40:20,208
Se o problema do mundo são
as facções que lutam incessantemente,
435
00:40:20,291 --> 00:40:21,500
sempre em guerra,
436
00:40:21,583 --> 00:40:25,250
então qual seria a solução,
senão eliminar as facções?
437
00:40:26,041 --> 00:40:27,666
Tomar o mundo para nós.
438
00:40:28,500 --> 00:40:30,125
Para moldarmos como quisermos.
439
00:41:41,041 --> 00:41:44,250
Aposto que se sentem muito
importantes vestindo isso, né?
440
00:41:45,541 --> 00:41:50,375
Sei porque já tive que usar
uma dessas no meu tempo.
441
00:41:51,166 --> 00:41:53,583
Ela só tinha um problema.
442
00:41:54,250 --> 00:41:58,500
Era uma falha na soldagem,
443
00:41:58,583 --> 00:42:01,208
logo abaixo do peitoral.
444
00:42:01,291 --> 00:42:03,708
Será que consertaram
isso no modelo novo?
445
00:42:13,500 --> 00:42:15,125
Acho que não.
446
00:42:28,041 --> 00:42:30,250
- E aí?
- Não vejo merda nenhuma.
447
00:42:39,625 --> 00:42:40,958
Cadê a porra do necrótico?
448
00:42:56,416 --> 00:42:59,875
Abre a porta, Lucy.
Vamos pra casa.
449
00:43:01,916 --> 00:43:03,208
Vamos pra casa.
450
00:43:09,708 --> 00:43:11,041
Vamos pra casa.
451
00:43:25,625 --> 00:43:26,583
Lucy.
452
00:43:33,333 --> 00:43:35,958
Por favor. Abre a porta, Lucy.
453
00:43:56,625 --> 00:43:59,125
Lucy!
454
00:44:00,041 --> 00:44:02,291
Lucy.
455
00:44:02,375 --> 00:44:05,750
Ei, eu sou o pai dela.
456
00:44:08,666 --> 00:44:10,666
Lucy, vamos.
457
00:44:10,750 --> 00:44:13,541
- Temos que sair daqui.
- Espera! Não com ele!
458
00:44:13,625 --> 00:44:15,125
Por que não? Como assim?
459
00:44:15,208 --> 00:44:16,541
Porque foi ele...
460
00:44:18,083 --> 00:44:19,583
- O quê?
- Foi ele.
461
00:44:19,666 --> 00:44:21,083
- O que ele fez?
- Ele...
462
00:44:22,916 --> 00:44:24,333
Lucy, o que foi?
463
00:44:27,333 --> 00:44:28,750
Shady Sands.
464
00:44:56,000 --> 00:44:57,375
Foi ele.
465
00:45:02,916 --> 00:45:04,333
Sinto muito.
466
00:45:10,833 --> 00:45:14,125
Lucy, você vem comigo.
467
00:45:17,708 --> 00:45:19,041
Não!
468
00:45:21,125 --> 00:45:24,708
Ei, Max! Acorda!
469
00:45:37,166 --> 00:45:39,583
Vê o que este lugar
faz com as pessoas?
470
00:45:41,250 --> 00:45:43,250
Sou seu pai, Lucy.
471
00:45:47,000 --> 00:45:49,041
Você veio até aqui por mim.
472
00:45:55,875 --> 00:45:57,708
Não vai me machucar.
473
00:46:12,333 --> 00:46:15,041
Quer outro autógrafo,
jovem Henry?
474
00:46:16,458 --> 00:46:20,291
Feo, fuerte y formal.
475
00:46:23,125 --> 00:46:26,750
Quando a sua filha disse
que o sobrenome dela era MacLean,
476
00:46:26,833 --> 00:46:30,666
eu não podia nem acreditar
que era aquele MacLean.
477
00:46:30,750 --> 00:46:34,041
Esse garoto buscava roupas
na lavanderia pra minha esposa.
478
00:46:35,291 --> 00:46:38,458
Eu esperei mais de 200 anos
479
00:46:38,541 --> 00:46:42,458
pra fazer
uma pergunta pra alguém.
480
00:46:43,833 --> 00:46:46,250
Cadê a porra da minha família?
481
00:47:05,875 --> 00:47:06,958
É.
482
00:47:12,000 --> 00:47:13,958
Ei, Max.
483
00:47:14,041 --> 00:47:15,708
Ei, Max.
484
00:47:16,291 --> 00:47:17,541
Max, acorda.
485
00:47:17,625 --> 00:47:19,458
Vamos, acorda.
486
00:47:19,541 --> 00:47:21,791
Acorda! Anda!
487
00:47:23,208 --> 00:47:25,500
Anda!
488
00:47:26,208 --> 00:47:29,125
Anda! Por favor!
489
00:47:45,083 --> 00:47:46,916
A guerra nunca muda.
490
00:47:48,125 --> 00:47:50,291
Se olhar para esses Ermos,
491
00:47:51,166 --> 00:47:53,000
parecem um caos.
492
00:47:57,625 --> 00:48:00,291
Mas sempre tem
alguém no comando.
493
00:48:01,958 --> 00:48:03,958
É com essa pessoa
que quero conversar.
494
00:48:06,750 --> 00:48:08,333
É pra lá que seu pai foi.
495
00:48:08,916 --> 00:48:10,291
Mas você deixou ele ir.
496
00:48:10,375 --> 00:48:15,208
É mais fácil seguir um porco atolado
do que perguntar pra onde ele está indo.
497
00:48:18,750 --> 00:48:20,791
Quer saber como conheço seu pai,
né?
498
00:48:21,291 --> 00:48:25,458
Digamos apenas
que tudo no seu mundinho
499
00:48:25,541 --> 00:48:27,666
foi decidido há
mais de 200 anos.
500
00:48:31,958 --> 00:48:34,541
Você pode ficar
aqui com ele se quiser,
501
00:48:34,625 --> 00:48:37,083
mas, quando os amiguinhos
de lata dele
502
00:48:37,166 --> 00:48:39,083
tomarem este lugar,
503
00:48:39,916 --> 00:48:42,833
eles vão matar você
e todos que estiverem aqui.
504
00:48:53,666 --> 00:48:56,250
Ou você pode ir
conhecer seus criadores.
505
00:49:45,416 --> 00:49:46,833
Você vem?
506
00:49:57,708 --> 00:49:59,125
Ei, Max.
507
00:50:01,500 --> 00:50:02,750
Levanta.
508
00:50:07,916 --> 00:50:09,083
Max.
509
00:50:12,125 --> 00:50:13,541
Eu vou te encontrar.
510
00:50:35,916 --> 00:50:37,416
Tá bom então.
511
00:50:47,833 --> 00:50:52,250
FUSÃO A FRIO PRONTA
512
00:51:15,125 --> 00:51:16,333
Lucy.
513
00:51:23,375 --> 00:51:24,583
Lucy.
514
00:51:40,458 --> 00:51:41,666
Lucy.
515
00:51:56,833 --> 00:51:57,958
Rose.
516
00:52:17,583 --> 00:52:19,125
FUSÃO A FRIO ATIVAR
517
00:52:52,708 --> 00:52:54,541
Conseguimos, Rose.
518
00:53:34,916 --> 00:53:39,333
O que acha que sua Irmandade
faria com energia infinita?
519
00:53:44,041 --> 00:53:47,041
Talvez possa deter eles.
Talvez não.
520
00:53:51,208 --> 00:53:53,208
Talvez você só possa tentar.
521
00:54:22,583 --> 00:54:24,000
Essa é a líder?
522
00:54:25,583 --> 00:54:26,791
É.
523
00:54:28,250 --> 00:54:29,458
Você matou ela.
524
00:54:30,750 --> 00:54:32,416
Não. Dane.
525
00:54:33,125 --> 00:54:36,416
Saúdem Maximus, que será
cavaleiro daqui em diante!
526
00:54:36,833 --> 00:54:41,541
Saúdem o cavaleiro Maximus!
527
00:54:41,625 --> 00:54:45,791
Saúdem o cavaleiro Maximus!
528
00:54:45,875 --> 00:54:50,083
Saúdem o cavaleiro Maximus!
529
00:54:50,166 --> 00:54:54,416
Saúdem o cavaleiro Maximus!
530
00:54:54,500 --> 00:54:58,750
Saúdem o cavaleiro Maximus!
531
00:54:58,833 --> 00:55:02,750
Saúdem o cavaleiro Maximus!
532
00:59:08,333 --> 00:59:10,333
Legendas: Marcela Almeida
533
00:59:10,416 --> 00:59:12,416
Supervisão Criativa
Rogério Stravino