1 00:00:06,416 --> 00:00:10,876 ‎(ลิมิเต็ดซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:12,041 --> 00:00:13,581 ‎ผมจะเล่าอะไรให้ฟัง 3 00:00:14,291 --> 00:00:16,421 ‎ในปี 1977 4 00:00:16,500 --> 00:00:19,000 ‎ในเมืองเล็กๆ ในวิสคอนซิน 5 00:00:19,666 --> 00:00:22,746 ‎คู่รักหนุ่มสาวคู่หนึ่งได้รู้ว่ากำลังจะเป็นพ่อแม่คน 6 00:00:23,666 --> 00:00:27,786 ‎ลูกคนแรกของพวกเขาเป็นเด็กผู้ชายที่แข็งแรง ‎ซึ่งพวกเขาตั้งชื่อว่าไคล์ 7 00:00:28,791 --> 00:00:30,631 ‎หลังจากไคล์เกิดไม่นาน 8 00:00:30,708 --> 00:00:33,168 ‎สามีภรรยาตัดสินใจจะมีลูกอีกคน 9 00:00:33,250 --> 00:00:36,210 ‎และในที่สุดพวกเขาก็ได้รับพร 10 00:00:37,500 --> 00:00:40,670 ‎หลังจากที่พวกเขามีลูกสาว ‎ที่พวกเขาตั้งชื่อว่าเดวอน 11 00:00:40,750 --> 00:00:42,960 ‎พวกเขาก็อยากมีลูกอีกคนมาก 12 00:00:43,541 --> 00:00:45,291 ‎แต่น่าเสียดาย 13 00:00:45,375 --> 00:00:48,785 ‎หมอบอกสามีภรรยาว่า ‎การมีลูกเพิ่มจะเป็นอันตราย 14 00:00:49,375 --> 00:00:51,245 ‎พวกเขาจึงต้องตัดสินใจ 15 00:00:58,875 --> 00:01:00,785 ‎พวกเขาจะรับเลี้ยงเด็กผู้ชาย 16 00:01:01,375 --> 00:01:03,825 ‎คนที่เข้ากับไคล์ ลูกชายของพวกเขาได้ดี 17 00:01:03,916 --> 00:01:05,666 ‎กับลูกสาว เดวอน 18 00:01:05,750 --> 00:01:09,000 ‎แต่ก็อีกนั่นแหละ ทุกอย่างไม่เป็นไปตามแผน 19 00:01:09,958 --> 00:01:11,788 ‎ฉันเสียใจที่ต้องแจ้งให้คุณทราบ 20 00:01:11,875 --> 00:01:14,995 ‎แต่เด็กที่คุณหวังจะเจอมีผู้อุปการะไปแล้ว 21 00:01:19,958 --> 00:01:23,628 ‎แต่ยังมีทางเลือกที่สอง 22 00:01:24,333 --> 00:01:28,083 ‎เขาอายุไม่กี่วัน และเขาชื่อคอลิน 23 00:01:29,333 --> 00:01:30,633 ‎เราจะรับอุปการะเขา 24 00:01:30,708 --> 00:01:33,708 ‎ที่ผมเล่าเรื่องนี้ก็เพื่อให้คุณเข้าใจสิ่งนี้ 25 00:01:34,458 --> 00:01:38,918 ‎ตั้งแต่วันที่ผมเกิด ‎ผมก็ไม่เคยเป็นตัวเลือกแรกของใคร 26 00:01:46,541 --> 00:01:48,381 ‎(มัธยมศึกษาปีที่หก) 27 00:01:48,458 --> 00:01:49,878 ‎ไปกันๆ 28 00:01:49,958 --> 00:01:51,578 ‎เก่งมากๆ 29 00:01:52,916 --> 00:01:55,996 ‎นั่นคือความพยายาม ‎ที่เราต้องการในรอบเพลย์ออฟ เยี่ยมมาก 30 00:01:56,666 --> 00:01:58,206 ‎เชื่อมือผมได้เลย โค้ช 31 00:01:59,250 --> 00:02:02,130 ‎คอลิน เราขอถามอะไรหน่อยได้มั้ย 32 00:02:04,291 --> 00:02:05,171 ‎ได้ครับ 33 00:02:05,250 --> 00:02:07,170 ‎ยินดีด้วยนะที่ชนะ 34 00:02:07,250 --> 00:02:09,000 ‎ทีนี้มาคุยเรื่องอนาคตของคุณกัน 35 00:02:09,083 --> 00:02:12,543 ‎คุณได้รับทุนการศึกษามากมาย ‎เพื่อเล่นเบสบอลระดับมหาวิทยาลัย 36 00:02:12,625 --> 00:02:15,455 ‎และเรารู้ว่าอย่างน้อยหลายทีมในเมเจอร์ลีก 37 00:02:15,541 --> 00:02:17,461 ‎กำลังพิจารณาที่จะดึงตัวคุณมา ‎ในเดือนมิถุนายนปีหน้า 38 00:02:17,541 --> 00:02:20,881 ‎แต่คุณประกาศแล้วว่า ‎อยากเล่นอเมริกันฟุตบอลมหาวิทยาลัย 39 00:02:20,958 --> 00:02:24,918 ‎ทำไมนักกีฬาระดับสามดาวที่มีเกรดเฉลี่ย 4.0 40 00:02:25,000 --> 00:02:27,920 ‎ซึ่งบังเอิญเป็นควอเตอร์แบ็ก ‎ที่เป็นผู้เล่นทรงคุณค่าของลีก 41 00:02:28,000 --> 00:02:30,460 ‎ถึงยังไม่ได้รับข้อเสนอให้เล่นอเมริกันฟุตบอล 42 00:02:32,666 --> 00:02:36,416 ‎บอกตามตรงว่าตอนนี้ผมไม่ได้สนใจเรื่องนั้น 43 00:02:36,500 --> 00:02:38,880 ‎ใกล้จะถึงรอบเพลย์ออฟแล้ว 44 00:02:38,958 --> 00:02:42,878 ‎และเรากำลังพยายามคว้าแชมป์ ‎ใช่มั้ยล่ะ ลุยกันเลย 45 00:02:43,375 --> 00:02:45,455 ‎นั่นคือสิ่งที่ผมสนใจตอนนี้ 46 00:02:47,666 --> 00:02:49,876 ‎ลูกรับมือได้ดี ไอ้หนู 47 00:02:49,958 --> 00:02:53,078 ‎- ขอบคุณครับ พ่อ ‎- ลูกไม่ได้บอกพวกเขาเรื่องวิสคอนซินเหรอ 48 00:02:53,166 --> 00:02:55,666 ‎ทำไมไม่บอกพวกเขาเรื่องข้อเสนอจากวิสคอนซิน 49 00:02:55,750 --> 00:02:57,540 ‎เพราะมันไม่ใช่ข้อเสนอ 50 00:02:58,291 --> 00:02:59,831 ‎มีอะไรให้กินมั้ย 51 00:03:00,333 --> 00:03:02,833 ‎มีเทเทอร์ท็อตส์ฮ็อตดิชเหลืออยู่ 52 00:03:02,916 --> 00:03:05,326 ‎ไม่ ไม่เหลือแล้ว 53 00:03:06,291 --> 00:03:07,671 ‎ไม่เอาน่า พ่อ 54 00:03:07,750 --> 00:03:09,580 ‎อาจจะมีสปาเกตตีเหลืออยู่นะ 55 00:03:12,250 --> 00:03:14,790 ‎ลูกน่าจะบอกพวกเขาเรื่องข้อเสนอนั่น 56 00:03:14,875 --> 00:03:18,495 ‎พอมหาวิทยาลัยอื่นได้ยิน พวกเขาจะได้สนใจ 57 00:03:18,583 --> 00:03:20,383 ‎มันไม่ใช่ข้อเสนอ แม่ 58 00:03:20,458 --> 00:03:21,708 ‎หรืออาจใช่ก็ได้ 59 00:03:21,791 --> 00:03:23,751 ‎ลูกจะลงเอยที่นั่น แม่รู้สึกได้ 60 00:03:23,833 --> 00:03:27,043 ‎ลูกจะถูกรายล้อมด้วยการเต้นเรียงแถว ‎และรองเท้าบูตคาวบอย 61 00:03:27,958 --> 00:03:30,748 ‎โอเค งั้นก็เหมือนกับเทอร์ล็อก 62 00:03:31,333 --> 00:03:32,833 ‎เหมือนเทอร์ล็อก แต่ชีสอร่อยกว่า 63 00:03:32,916 --> 00:03:34,246 ‎ผมพอรับไหว 64 00:03:34,833 --> 00:03:35,753 ‎ฮัลโหล 65 00:03:35,833 --> 00:03:37,003 ‎นี่โค้ชอัลวาเรซนะ 66 00:03:37,083 --> 00:03:39,173 ‎ไงครับ โค้ช เรากำลังพูดถึงคุณอยู่พอดี 67 00:03:39,250 --> 00:03:42,420 ‎- ผมอยากคุยกับคอลินสักหน่อย ‎- ครับ เดี๋ยวนะ 68 00:03:44,625 --> 00:03:46,245 ‎ผมจะไปรับสายที่ห้องสักครู่ครับ 69 00:03:47,500 --> 00:03:49,630 ‎- รอสักครู่ครับ โค้ช ‎- ได้ 70 00:03:54,333 --> 00:03:55,883 ‎ขอบคุณครับ พ่อ ผมรับสายแล้ว 71 00:03:57,750 --> 00:03:59,040 ‎ไงครับ โค้ช 72 00:03:59,125 --> 00:04:00,375 ‎เป็นไงบ้างครับ 73 00:04:00,458 --> 00:04:02,128 ‎ช่วงเวลานี้ 74 00:04:02,208 --> 00:04:05,128 ‎เป็นหนึ่งในช่วงเวลาที่ผมมีความสุขที่สุดในชีวิต 75 00:04:05,625 --> 00:04:07,075 ‎แต่ผมขอย้อนภาพกลับไป 76 00:04:07,166 --> 00:04:09,956 ‎ก่อนที่ผมจะได้รับข้อเสนอ ‎ให้เล่นอเมริกันฟุตบอลมหาวิทยาลัย 77 00:04:10,041 --> 00:04:14,081 ‎อย่างแรก ผมต้องทำให้โค้ชสังเกตเห็น ‎ตอนแข่งรวมทีมโรงเรียนมัธยมปลาย 78 00:04:14,166 --> 00:04:16,576 ‎(กรอกลับ) 79 00:04:17,458 --> 00:04:21,498 ‎(ฤดูร้อนก่อนมัธยมศึกษาปีที่หก) 80 00:04:49,500 --> 00:04:50,880 ‎เซ็ต ไป 81 00:04:55,375 --> 00:04:56,875 ‎เห็นท่าขว้างนั่นมั้ย 82 00:04:57,583 --> 00:04:59,543 ‎เขาเป็นควอเตอร์แบ็กหรือพิตเชอร์ 83 00:05:03,375 --> 00:05:04,955 ‎แต่เขาขว้างลูกถึงจุดหมายได้ 84 00:05:05,041 --> 00:05:07,421 ‎เมื่อไม่มีอสุรกายหนัก 300 ปอนด์หายใจรดต้นคอ 85 00:05:07,500 --> 00:05:09,420 ‎ไม่แปลกที่จะขว้างลูกได้ถึง 86 00:05:09,500 --> 00:05:12,330 ‎สถิติโดยรวมดูดี ปราดเปรียว สมกับเป็นนักกีฬา 87 00:05:12,416 --> 00:05:14,246 ‎เซ็ต ไป 88 00:05:14,833 --> 00:05:17,383 ‎เปลี่ยนเขาเป็นไวด์เอาต์หรือดีเฟนซีฟแบ็กดีมั้ย 89 00:05:17,458 --> 00:05:20,248 ‎ผมไม่ได้บอกว่าเขาดูไม่ดี เขาดูดีมาก 90 00:05:21,041 --> 00:05:23,081 ‎แต่พวกนั้นจะหักเขาเป็นสองท่อนในบิ๊กเทน 91 00:05:23,166 --> 00:05:24,326 ‎เซ็ต ไป 92 00:05:27,916 --> 00:05:29,416 ‎คุณคิดว่าไง โค้ช 93 00:05:32,375 --> 00:05:34,035 ‎อาจมีอะไรที่ใช้ได้ 94 00:05:36,125 --> 00:05:38,705 ‎อีกวิธีที่จะทำให้มหาวิทยาลัยต่างๆ สนใจผม 95 00:05:38,791 --> 00:05:41,581 ‎คือการไปค่ายอเมริกันฟุตบอลฤดูร้อนของพวกเขา 96 00:05:42,083 --> 00:05:44,133 ‎- ลื่นไหล ‎- นี่ครับ เปิดเลย 97 00:05:46,333 --> 00:05:47,293 ‎โอเค 98 00:05:53,166 --> 00:05:54,536 ‎"ถึงคอลิน เคเปอร์นิค 99 00:05:54,625 --> 00:05:58,665 ‎เราทุกคนประทับใจ ‎ในระดับความเป็นนักกีฬาของคุณ 100 00:05:58,750 --> 00:06:01,790 ‎สักวันคุณจะเป็นควอเตอร์แบ็กที่ดี เราขอเชิญคุณ 101 00:06:01,875 --> 00:06:04,285 ‎- เข้าค่ายอเมริกันฟุตบอลฤดูร้อนของเรา" ‎- ข่าวดี 102 00:06:04,375 --> 00:06:06,035 ‎ยินดีด้วยนะ ลูกรัก 103 00:06:06,125 --> 00:06:08,165 ‎นี่ ดูเหมือนจะมีบัตรเชิญไปเข้าค่ายเยอะเลยนะ 104 00:06:08,250 --> 00:06:10,580 ‎- ผมรู้ ‎- ดูเหมือนข่าวจะแพร่ออกไป 105 00:06:11,208 --> 00:06:13,668 ‎ที่ผมต้องการคือโอกาส ‎ที่จะแสดงให้พวกเขาเห็นว่าผมทำอะไรได้ 106 00:06:13,750 --> 00:06:14,960 ‎ผมเริ่มจากตรงนั้น 107 00:06:15,041 --> 00:06:18,291 ‎- แล้วลูกอยากไปที่ไหน ‎- ทุกที่เลย 108 00:06:18,375 --> 00:06:20,035 ‎ฟังดูเหมือนขับรถเที่ยวเลย 109 00:06:20,125 --> 00:06:23,625 ‎ไม่เอาน่า อย่าเรียกว่าขับรถเที่ยวเลย ‎เรียกว่าทริปธุรกิจแล้วกัน 110 00:06:23,708 --> 00:06:25,998 ‎- อะไรเนี่ย แม่ ‎- มีอาหารติดหน้าลูก 111 00:06:26,625 --> 00:06:28,995 ‎มานี่ ขอแม่กอดหน่อย 112 00:06:29,083 --> 00:06:30,503 ‎แม่ภูมิใจในตัวลูกนะจ๊ะ 113 00:06:30,583 --> 00:06:32,883 ‎ผมรู้ ขอบคุณครับ 114 00:06:32,958 --> 00:06:34,538 ‎นั่นคือสิ่งที่ผมทำ 115 00:06:35,458 --> 00:06:36,628 ‎เซ็ต ไป 116 00:06:36,708 --> 00:06:40,628 ‎ผมไปทุกค่ายที่ขับรถจากเทอร์ล็อกไปได้ 117 00:06:40,708 --> 00:06:42,828 ‎และผมก็แสดงให้พวกเขาเห็นว่า ‎ผมทำอะไรได้บ้าง 118 00:06:42,916 --> 00:06:45,246 ‎ผมไม่เคยทำงานหนักขนาดนี้มาก่อนในชีวิต 119 00:06:46,041 --> 00:06:47,461 ‎แต่ส่วนที่ยากที่สุดน่ะเหรอ 120 00:06:48,708 --> 00:06:52,208 ‎รอฟังว่ามีมหาวิทยาลัยไหนสนใจผมบ้างไง 121 00:06:55,250 --> 00:06:56,580 ‎แค่จะโทรหาแม่น่ะครับ 122 00:06:57,291 --> 00:07:00,001 ‎แม่บอกว่าจะโทรมาเองถ้ามีข่าวอะไร 123 00:07:00,583 --> 00:07:01,753 ‎แค่เช็กดูแป๊บเดียว 124 00:07:02,708 --> 00:07:04,378 ‎ก็ได้ อย่าคุยนานนักล่ะ 125 00:07:04,458 --> 00:07:06,248 ‎ค่าโรมมิ่งไม่ถูกนะ 126 00:07:17,791 --> 00:07:18,631 ‎ฮัลโหล 127 00:07:18,708 --> 00:07:20,038 ‎- ไงครับ ‎- ว่ายังไง 128 00:07:20,125 --> 00:07:21,035 ‎ได้เรื่องอะไรมั้ยครับ 129 00:07:21,750 --> 00:07:22,880 ‎ยังไม่มีอะไร 130 00:07:23,791 --> 00:07:25,081 ‎ไปไหนต่อล่ะ 131 00:07:26,541 --> 00:07:27,501 ‎เนวาดา 132 00:07:28,750 --> 00:07:29,920 ‎ลูกเหนื่อยมั้ย 133 00:07:31,208 --> 00:07:32,498 ‎ผมไม่เป็นไร 134 00:07:32,583 --> 00:07:34,503 ‎แต่พ่อจะหมดพลังแล้ว 135 00:07:34,583 --> 00:07:35,883 ‎ผมไม่เป็นไร 136 00:07:37,583 --> 00:07:38,633 ‎แม่คิดถึงลูก 137 00:07:38,708 --> 00:07:40,378 ‎คิดถึงแม่เหมือนกันครับ 138 00:07:40,458 --> 00:07:42,628 ‎หลังจากแวะเนวาดา เราก็จะกลับบ้าน 139 00:07:42,708 --> 00:07:45,208 ‎แม่แน่ใจนะว่าเรายังไม่ได้ข่าวอะไรเลย 140 00:07:45,291 --> 00:07:48,291 ‎ผมนึกว่าป่านนี้น่าจะมี ‎บางมหาวิทยาลัยติดต่อกลับมาแล้ว 141 00:07:50,958 --> 00:07:52,378 ‎ลูกควบคุมเรื่องนั้นไม่ได้ 142 00:07:52,458 --> 00:07:54,668 ‎สิ่งเดียวที่ลูกทำได้คือออกไป 143 00:07:54,750 --> 00:07:59,040 ‎และทำให้ดีที่สุดเท่าที่ทำได้ ลูกรัก 144 00:07:59,125 --> 00:07:59,955 ‎แม่ครับ 145 00:08:02,625 --> 00:08:04,625 ‎ผมโดนปฏิเสธมากี่ครั้งแล้ว 146 00:08:08,375 --> 00:08:09,535 ‎แค่สองครั้ง 147 00:08:10,166 --> 00:08:11,536 ‎จากใคร 148 00:08:11,625 --> 00:08:13,455 ‎ที่จริงก็ไม่สำคัญหรอก 149 00:08:14,708 --> 00:08:16,458 ‎สแตนฟอร์ดเป็นหนึ่งในนั้นมั้ย 150 00:08:17,541 --> 00:08:18,381 ‎ใช่จ้ะ 151 00:08:21,333 --> 00:08:22,423 ‎โอเค 152 00:08:22,500 --> 00:08:24,000 ‎โอเค ไม่สำคัญหรอก 153 00:08:24,583 --> 00:08:26,083 ‎เชิดหน้าสู้ไว้ คอลิน 154 00:08:27,041 --> 00:08:29,381 ‎โอเค ไว้ค่อยคุยกันครับ บาย 155 00:08:35,458 --> 00:08:36,708 ‎ไปต่อกันเลย 156 00:08:39,208 --> 00:08:40,498 ‎เซ็ต ไป 157 00:08:48,750 --> 00:08:50,500 ‎อะไรวะนั่น 158 00:08:50,583 --> 00:08:53,253 ‎นั่นมันทุเรศสิ้นดี 159 00:08:53,333 --> 00:08:57,633 ‎เป็นครั้งแรกที่ฉันรู้สึกสงสารหมู ‎ที่ตายเพื่อเป็นลูกอเมริกันฟุตบอล 160 00:08:58,666 --> 00:09:00,416 ‎ห่วยแตกชะมัด 161 00:09:00,500 --> 00:09:03,170 ‎พ่อนายน่าจะเก็บนายไว้ในถุงไข่ 162 00:09:03,250 --> 00:09:05,580 ‎ถ้านี่คือสิ่งที่นายจะอุทิศให้อเมริกันฟุตบอลได้ 163 00:09:06,416 --> 00:09:07,826 ‎ขออีกรอบ 164 00:09:12,416 --> 00:09:13,876 ‎เซ็ต ไป 165 00:09:22,125 --> 00:09:24,245 ‎- ต้องอย่างนี้สิ ‎- สุดยอดๆ 166 00:09:25,916 --> 00:09:26,876 ‎คนต่อไป 167 00:09:30,375 --> 00:09:32,575 ‎โค้ชนั่นปากดีนะ 168 00:09:34,208 --> 00:09:35,458 ‎พ่อว่าเขาชอบลูกนะ 169 00:09:40,666 --> 00:09:41,826 ‎บางทีผมน่าจะ… 170 00:09:42,625 --> 00:09:43,455 ‎ยอมแพ้ซะ 171 00:09:44,583 --> 00:09:46,713 ‎ไปทำงานกับพ่อที่โรงงานชีส 172 00:09:49,333 --> 00:09:51,583 ‎มันคงจะง่ายกว่าทั้งหมดนี่แน่ 173 00:09:55,750 --> 00:09:58,080 ‎ชีสที่เศร้าเรียกว่าอะไร 174 00:09:58,166 --> 00:10:00,246 ‎- ไม่เอาน่า ‎- บลูชีส 175 00:10:00,333 --> 00:10:01,923 ‎พ่อเคยเล่นมุกนี้แล้ว 176 00:10:02,916 --> 00:10:05,536 ‎เราต้องระวังเวลาอยู่ใกล้ชีสตั้งแต่เมื่อไหร่ 177 00:10:05,625 --> 00:10:06,705 ‎อย่าเลยครับ 178 00:10:06,791 --> 00:10:08,541 ‎เมื่อไม่มีกูด้า 179 00:10:09,958 --> 00:10:10,958 ‎หยุดเถอะน่า 180 00:10:11,541 --> 00:10:12,711 ‎ก็ได้ คอลิน 181 00:10:13,916 --> 00:10:15,206 ‎อย่าตื่นเต้นไป 182 00:10:17,125 --> 00:10:18,745 ‎เก็บความกระตือรือร้นไว้ก่อน 183 00:10:35,416 --> 00:10:36,246 ‎ไงจ๊ะ 184 00:10:36,333 --> 00:10:37,713 ‎โค้ชพาร์คเกอร์โทรมา 185 00:10:37,791 --> 00:10:39,961 ‎พรุ่งนี้พวกเขาจะออกกำลังกาย ‎แบบไม่เป็นทางการกัน 186 00:10:40,458 --> 00:10:41,828 ‎ผมไม่สน 187 00:10:42,666 --> 00:10:48,126 ‎แล้วก็มีคนจากมหาวิทยาลัยแคลิฟอร์เนียโทรมา 188 00:10:48,208 --> 00:10:51,498 ‎พวกเขาอยากจัดตารางเยี่ยมให้ลูกลองเล่นดู 189 00:10:53,208 --> 00:10:54,128 ‎อะไรนะ 190 00:10:57,500 --> 00:10:59,130 ‎เพื่อน ฉันจะบอกให้นะ 191 00:10:59,625 --> 00:11:01,745 ‎ถ้าฉันไม่ได้ขึ้นรถอีก… 192 00:11:03,625 --> 00:11:05,245 ‎แต่เป็นยังไงบ้าง 193 00:11:05,333 --> 00:11:06,923 ‎นายได้ข้อเสนอมากี่ที่ 194 00:11:07,958 --> 00:11:09,748 ‎ฉันกำลังรอคำตอบอยู่ 195 00:11:10,750 --> 00:11:13,460 ‎ฉันต้องชนะการคัดตัวของแคลสัปดาห์หน้าให้ได้ 196 00:11:13,541 --> 00:11:15,831 ‎นายคิดจะขอทุนนักเบสบอลมั้ย 197 00:11:15,916 --> 00:11:18,126 ‎ถ้าไม่ได้ข้อเสนอจากอเมริกันฟุตบอล ‎ภายในเดือนพฤศจิกายน 198 00:11:20,208 --> 00:11:21,628 ‎เซ็ต ไป 199 00:11:26,708 --> 00:11:27,708 ‎แจ๋ว 200 00:11:28,666 --> 00:11:29,876 ‎โยนได้สวย 201 00:11:29,958 --> 00:11:31,958 ‎อยู่ตรงนั้นแหละ เดี๋ยวฉันมา 202 00:11:33,291 --> 00:11:34,131 ‎โค้ช 203 00:11:38,500 --> 00:11:41,130 ‎คุณต้องมาดูเด็กคนนี้ ผมว่าเขานี่แหละใช่เลย 204 00:11:41,208 --> 00:11:43,418 ‎ก็จริง แต่ไรลีย์รับข้อเสนอแล้ว 205 00:11:44,208 --> 00:11:45,418 ‎อะไรนะ 206 00:11:45,500 --> 00:11:47,460 ‎เควิน ไรลีย์ เขารับข้อเสนอเมื่อคืน 207 00:11:47,541 --> 00:11:49,501 ‎ครับ ผมรู้ว่าไรลีย์คือใคร นั่น… 208 00:11:50,750 --> 00:11:52,580 ‎ใช่ ถือว่าคุณตาแหลมใช้ได้ 209 00:11:52,666 --> 00:11:54,286 ‎ผมจะบอกเขายังไงดี 210 00:11:55,916 --> 00:11:58,456 ‎ไม่เป็นไร ผมจะจัดการเอง 211 00:12:00,416 --> 00:12:03,166 ‎พอถึงจุดหนึ่ง คุณก็ชินกับการถูกปฏิเสธ 212 00:12:03,250 --> 00:12:05,500 ‎จนคุณเห็นมันมาแต่ไกล 213 00:12:06,375 --> 00:12:09,165 ‎มันเหมือนไม่มีใครให้โอกาสผม 214 00:12:09,250 --> 00:12:11,250 ‎เพื่อแสดงให้พวกเขาเห็นว่าผมเก่งได้แค่ไหน 215 00:12:14,541 --> 00:12:16,291 ‎และผมก็รู้สึกว่ามันไม่ยุติธรรม 216 00:12:25,458 --> 00:12:26,288 ‎นี่ 217 00:12:27,541 --> 00:12:28,881 ‎แคลห่วยแตก 218 00:12:30,083 --> 00:12:33,043 ‎นายจะบอกว่า ‎ฉันเล่นให้ทีมที่ห่วยแตกไม่ได้ด้วยซ้ำเหรอ 219 00:12:33,666 --> 00:12:34,746 ‎ก็เห็นๆ อยู่ 220 00:12:35,500 --> 00:12:37,630 ‎แต่ฉันจะบอกด้วยว่าไม่ต้องห่วง 221 00:12:37,708 --> 00:12:41,378 ‎นายมีเวลาตลอดฤดูกาลปีสุดท้าย ‎ที่จะแสดงให้โลกเห็นว่านายเป็นควอเตอร์แบ็ก 222 00:12:41,458 --> 00:12:42,628 ‎แสดงให้พวกเขาเห็นสิ 223 00:12:44,291 --> 00:12:45,791 ‎อรุณสวัสดิ์ 224 00:12:47,083 --> 00:12:48,543 ‎ยินดีต้อนรับกลับสู่โรงเรียน 225 00:12:48,625 --> 00:12:50,825 ‎และขอต้อนรับสู่แคลคูลัสระดับเอพี 226 00:12:53,000 --> 00:12:53,960 ‎ดูนี่นะ 227 00:12:56,791 --> 00:12:58,041 ‎เรื่องนี้อีกแล้ว 228 00:12:59,708 --> 00:13:01,168 ‎หุบปากแล้วฟังให้ดี 229 00:13:03,208 --> 00:13:04,578 ‎นายมีพรสวรรค์ 230 00:13:05,916 --> 00:13:08,746 ‎ของขวัญของนายคือแขนมูลค่าหลายล้านดอลลาร์ 231 00:13:09,833 --> 00:13:13,883 ‎และทุกมหาวิทยาลัยในประเทศ ‎อยากได้แขนข้างนั้นไปขว้างให้ 232 00:13:17,541 --> 00:13:18,461 ‎ลองนึกภาพดูสิ 233 00:13:18,541 --> 00:13:22,831 ‎นี่เดือนพฤศจิกายน เป็นวันเซ็นสัญญาเบสบอล ‎และนายก็ไม่มีข้อเสนอเรื่องอเมริกันฟุตบอลเลย 234 00:13:22,916 --> 00:13:24,376 ‎เรื่องแบบนั้นจะไม่เกิดขึ้น 235 00:13:25,416 --> 00:13:26,576 ‎นี่เป็นวันเซ็นสัญญา 236 00:13:27,916 --> 00:13:30,576 ‎เพื่อนร่วมชั้นและเพื่อนร่วมทีม ‎บางคนของนายอยู่บนเวที 237 00:13:30,666 --> 00:13:33,326 ‎คุยกันว่าจะเข้ามหาวิทยาลัยไหนบ้าง 238 00:13:34,041 --> 00:13:38,421 ‎ในขณะที่ตัวนาย นักกีฬาที่เก่งที่สุดของเมืองนี้ 239 00:13:38,500 --> 00:13:40,170 ‎ได้แต่นั่งดูอยู่เฉยๆ 240 00:13:40,250 --> 00:13:41,670 ‎นายต้องการแบบนั้นเหรอ 241 00:13:42,166 --> 00:13:44,496 ‎นายอยากเป็นตัวเลือกที่สองของคนอื่นงั้นเหรอ 242 00:13:46,500 --> 00:13:48,670 ‎ไม่ ผมไม่ได้ต้องการแบบนั้น โค้ช 243 00:13:50,750 --> 00:13:53,920 ‎สิ่งที่ผมต้องการคือเป็นควอเตอร์แบ็ก 244 00:13:56,083 --> 00:13:59,633 ‎ฉันไม่รู้จะพูดอะไรกับนายแล้ว 245 00:14:02,375 --> 00:14:03,825 ‎ทุกคืน ฉันสวดภาวนา 246 00:14:06,500 --> 00:14:09,080 ‎"ขอให้เด็กคนนี้ได้สติทีเถอะ" 247 00:14:09,166 --> 00:14:11,956 ‎แต่ดูเหมือนว่าคำอธิษฐานนั้นจะไม่เป็นผล 248 00:14:12,041 --> 00:14:15,581 ‎โค้ชครับ ผมขอบคุณจริงๆ ‎สำหรับทุกอย่างที่โค้ชทำให้ผม 249 00:14:15,666 --> 00:14:16,786 ‎ผมพูดจริงๆ นะ 250 00:14:21,416 --> 00:14:23,496 ‎ฉันจะแนะนำอะไรให้นายนะ เคเปอร์นิค 251 00:14:23,583 --> 00:14:24,583 ‎อย่ามัวรีรอ 252 00:14:25,833 --> 00:14:29,793 ‎คนที่ต้องการบางสิ่งจริงๆ จะไม่เฝ้ารอมัน ‎แต่จะทำให้มันเกิดขึ้น 253 00:14:32,500 --> 00:14:33,710 ‎ครับ โค้ช 254 00:14:35,166 --> 00:14:36,076 ‎เขาพูดถูก 255 00:14:37,083 --> 00:14:41,423 ‎การเห็นลูกอยู่ในค่ายก็เรื่องหนึ่ง คอลิน ‎แต่พวกเขาต้องเห็นลูกตอนลงแข่ง 256 00:14:42,833 --> 00:14:46,253 ‎โทรหาพี่ชายของลูก บอกให้เขามาที่นี่เดี๋ยวนี้ 257 00:14:46,333 --> 00:14:47,463 ‎เรามีงานต้องทำ 258 00:14:53,166 --> 00:14:53,996 ‎โค้ช 259 00:14:55,583 --> 00:14:57,503 ‎ขอบคุณมากครับ 260 00:14:58,416 --> 00:14:59,286 ‎ขอบคุณมาก 261 00:15:00,916 --> 00:15:02,536 ‎(ไฮไลต์ของเคเปอร์นิค) 262 00:15:29,750 --> 00:15:32,380 ‎ขอแสตมป์สำหรับทั้งหมดนี่ด้วยครับ 263 00:15:32,458 --> 00:15:34,578 ‎- กี่ดวงคะ ‎- หนึ่งร้อยสิบเก้าดวง 264 00:15:37,250 --> 00:15:39,130 ‎พวกเขาจะโชคดีที่ได้เธอไป 265 00:15:39,708 --> 00:15:42,538 ‎และนั่นพาเรากลับมายังช่วงเวลานี้ 266 00:15:42,666 --> 00:15:44,746 ‎(กรอไปข้างหน้า) 267 00:15:45,458 --> 00:15:47,078 ‎เหมือนเทอร์ล็อก แต่ชีสอร่อยกว่า 268 00:15:47,166 --> 00:15:48,326 ‎ผมพอรับไหว 269 00:15:49,083 --> 00:15:50,083 ‎ฮัลโหล 270 00:15:50,166 --> 00:15:51,456 ‎นี่โค้ชอัลวาเรซนะ 271 00:15:51,541 --> 00:15:53,461 ‎ไงครับ โค้ช เรากำลังพูดถึงคุณอยู่พอดี 272 00:15:53,541 --> 00:15:56,041 ‎- ผมอยากคุยกับคอลินสักหน่อย ‎- ครับ เดี๋ยวนะ 273 00:15:56,125 --> 00:15:58,785 ‎นี่คือหนึ่งในช่วงเวลาที่ผมมีความสุขที่สุดในชีวิต 274 00:16:00,333 --> 00:16:01,883 ‎ขอบคุณครับ พ่อ ผมรับสายแล้ว 275 00:16:03,750 --> 00:16:05,750 ‎ไงครับ โค้ช เป็นไงบ้าง 276 00:16:05,833 --> 00:16:11,003 ‎ผมไปมาแล้วเกือบ 24 ค่าย ‎คลินิก ทีมรวมและโครงการต่างๆ 277 00:16:11,541 --> 00:16:14,791 ‎ส่งแผ่นดีวีดีไปให้ทุกมหาวิทยาลัยทั่วประเทศ 278 00:16:14,875 --> 00:16:18,535 ‎และฤดูร้อนปีนั้น ‎ทุกมหาวิทยาลัยในประเทศก็บอกปัดผม 279 00:16:18,625 --> 00:16:20,285 ‎ยกเว้นหนึ่งที่ 280 00:16:20,375 --> 00:16:21,535 ‎วิสคอนซิน 281 00:16:22,458 --> 00:16:24,328 ‎พวกเขาบอกปัดผมทีหลัง 282 00:16:33,333 --> 00:16:34,173 ‎ขอบคุณครับ 283 00:16:34,666 --> 00:16:35,746 ‎ขอบคุณครับ โค้ช 284 00:16:37,541 --> 00:16:39,251 ‎ขอบคุณที่นึกถึงผมนะครับ 285 00:17:07,208 --> 00:17:10,288 ‎ขยี้พวกนั้นให้แหลกในรอบเพลย์ออฟ ‎แล้วคว้าแชมป์มาครอง 286 00:17:11,083 --> 00:17:12,253 ‎พวกเขาจะเห็นลูกเอง คอลิน 287 00:17:12,333 --> 00:17:13,673 ‎เดี๋ยวพวกเขาก็เห็นเอง 288 00:17:17,333 --> 00:17:19,673 ‎สรุปอีกครั้ง คะแนนสุดท้ายคือ… 289 00:17:19,750 --> 00:17:23,290 ‎ทีมเวสต์ 27 ทีมพิตแมน 22 290 00:17:24,916 --> 00:17:27,126 ‎รอบเพลย์ออฟยังคงดำเนินไปสำหรับทีมเวสต์ 291 00:17:27,208 --> 00:17:30,288 ‎แต่เราอาจได้เห็น ‎การแข่งอเมริกันฟุตบอลนัดสุดท้าย 292 00:17:30,375 --> 00:17:33,415 ‎ในอาชีพของคอลิน เคเปอร์นิค ‎ควอเตอร์แบ็กจากทีมพิตแมน 293 00:17:34,583 --> 00:17:38,003 ‎นี่ไม่ใช่จุดจบที่เขาต้องการ แต่ถึงอย่างนั้น 294 00:17:38,083 --> 00:17:41,503 ‎เขาจะเป็นที่จดจำในฐานะผู้เล่น ‎ที่เก่งที่สุดคนหนึ่งของเทอร์ล็อก 295 00:20:07,833 --> 00:20:08,963 ‎นายเป็นไงบ้าง 296 00:20:10,041 --> 00:20:11,671 ‎ฉันไม่เป็นไรหรอก 297 00:20:28,708 --> 00:20:30,788 ‎- พวกนายจะแข่งกับแอตวอเตอร์วันเสาร์ใช่มั้ย ‎- ใช่ 298 00:20:30,875 --> 00:20:33,745 ‎พวกเขามีผู้ชายตัวสูงๆ จากยุโรปมาเล่นให้ 299 00:20:34,500 --> 00:20:36,330 ‎ทุกมหาวิทยาลัยจับตาดูเขาอยู่ 300 00:20:36,833 --> 00:20:39,333 ‎นายไม่สนหรอก เจค นายชอบแต่เชียร์ลีดเดอร์ 301 00:20:39,416 --> 00:20:41,576 ‎ชอบเชียร์ลีดเดอร์มันผิดตรงไหน 302 00:20:42,083 --> 00:20:44,753 ‎นายไม่ชอบเชียร์ลีดเดอร์เหรอ ‎ใครๆ ก็ชอบเชียร์ลีดเดอร์ทั้งนั้น 303 00:20:44,833 --> 00:20:47,293 ‎ฉันรู้ว่าคอลินชอบเชียร์ลีดเดอร์ จริงมั้ย 304 00:20:50,666 --> 00:20:51,786 ‎โอเค เพื่อน 305 00:20:52,666 --> 00:20:53,626 ‎พอได้แล้ว 306 00:20:53,708 --> 00:20:57,168 ‎- นายจมกับความรู้สึกตัวเองมาหลายสัปดาห์แล้ว ‎- ตั้งแต่ฤดูกาลอเมริกันฟุตบอลจบลง 307 00:20:57,250 --> 00:20:59,540 ‎บอกตามตรงนะ แค่มองนายฉันก็หดหู่แล้ว 308 00:20:59,625 --> 00:21:00,665 ‎จริงว่ะ 309 00:21:01,250 --> 00:21:04,040 ‎ฟังนะ พวก นายเล่นสุดฝีมือแล้ว ‎นายทำเต็มที่แล้ว 310 00:21:04,125 --> 00:21:06,665 ‎ไอ้ความรู้สึกสงสารตัวเองเนี่ยมันต้องหยุดได้แล้ว 311 00:21:06,750 --> 00:21:08,790 ‎ฉันไม่ได้สงสารตัวเอง 312 00:21:08,875 --> 00:21:12,745 ‎"ฉันไม่ได้สงสารตัวเอง" ‎นายพูดเหมือนจะร้องไห้อยู่แล้ว 313 00:21:13,416 --> 00:21:14,326 ‎นั่นสิ เพื่อน 314 00:21:14,416 --> 00:21:17,746 ‎ไม่ใช่ว่าชีวิตนายจะแย่สักหน่อย 315 00:21:17,833 --> 00:21:20,713 ‎นายจะเป็นนักเบสบอลเมเจอร์ลีกที่รวยเละ 316 00:21:20,791 --> 00:21:24,001 ‎ฉันรู้ว่านายคิดว่าเบสบอลไม่เจ๋ง แต่นายคิดผิด 317 00:21:24,083 --> 00:21:27,713 ‎ฉันท้าให้นายไปดู ‎การ์ดเบสบอลชิปเปอร์ โจนส์ ปี 1992 318 00:21:27,791 --> 00:21:30,501 ‎บอกทีว่านั่นไม่ใช่ผู้ชายที่เท่ที่สุดในโลก 319 00:21:31,541 --> 00:21:32,961 ‎จริงๆ นะ ไปหาดูซะ 320 00:21:34,791 --> 00:21:36,171 ‎เคยดูบูล เดอแรมมั้ย 321 00:21:37,250 --> 00:21:39,080 ‎- ไม่เคย ‎- ไปหามาดูซะ 322 00:21:39,625 --> 00:21:42,625 ‎วงการเบสบอลมีแฟนคลับสวยๆ เพียบ ‎นั่นแค่ไมเนอร์ลีกนะ 323 00:21:42,708 --> 00:21:45,168 ‎นึกภาพแฟนคลับเมเจอร์ลีกสิ 324 00:21:45,833 --> 00:21:49,213 ‎ไร้ที่ติเหมือนลินด์ซีย์ โลฮานกับอแมนด้า ไบน์ส 325 00:21:51,291 --> 00:21:53,081 ‎ไม่ต้องมายิ้มเลย 326 00:21:59,666 --> 00:22:01,576 ‎เอาทาโก้มาชิ้นนึงเลย 327 00:22:01,666 --> 00:22:03,376 ‎ฉันกำลังจะพูดเลย เอาไปชิ้นนึง 328 00:22:37,291 --> 00:22:38,831 ‎พรุ่งนี้มีแข่งไม่ใช่เหรอ 329 00:22:41,125 --> 00:22:42,995 ‎ลมพัดเอื่อยๆ นี่ทำให้ป่วยได้ 330 00:22:43,541 --> 00:22:45,671 ‎ลูกจะโกรธก็ได้ แต่อย่าโง่ 331 00:22:45,750 --> 00:22:46,880 ‎ผมไม่เป็นไร 332 00:22:46,958 --> 00:22:48,578 ‎และแม่เป็นพยาบาล 333 00:22:49,500 --> 00:22:51,500 ‎ไข้หวัดกำลังระบาด คอลิน 334 00:22:51,583 --> 00:22:53,253 ‎เชื่อแม่เถอะ ลูกคงไม่อยากเป็นหวัดหรอก 335 00:22:54,791 --> 00:22:57,581 ‎ได้ครับ ผมขอเวลาอีกสามสี่นาที 336 00:23:00,583 --> 00:23:02,463 ‎แม่รู้ว่าลูกรู้สึกเหมือนว่า… 337 00:23:04,291 --> 00:23:06,001 ‎ความพยายามทั้งหมดของลูกมันสูญเปล่า 338 00:23:08,125 --> 00:23:09,875 ‎มันจะสูญเปล่าถ้าลูกยอมให้เป็น 339 00:23:16,000 --> 00:23:20,290 ‎ใส่เสื้อโค้ตบ้านั่นซะ ไม่งั้นก็เข้าบ้านไปเลย 340 00:23:29,500 --> 00:23:31,580 ‎ให้ตายสิ ไอ้มืด นายเป็นอะไรเนี่ย 341 00:23:38,083 --> 00:23:39,003 ‎ฉันป่วย 342 00:23:40,000 --> 00:23:41,460 ‎น่าจะหนักซะด้วย 343 00:24:00,541 --> 00:24:01,881 ‎ฉันเตือนเขาแล้วนะ 344 00:25:05,041 --> 00:25:06,001 ‎แจ่ม 345 00:25:16,416 --> 00:25:18,076 ‎คุณอยากพบผมเหรอครับ โค้ช 346 00:25:18,583 --> 00:25:19,423 ‎มีคนอยากคุยด้วย 347 00:25:28,708 --> 00:25:30,328 ‎แล้วเขาอยู่ไหนเนี่ย 348 00:25:31,041 --> 00:25:31,881 ‎ฮัลโหล 349 00:25:32,916 --> 00:25:34,666 ‎นี่เคเปอร์นิคใช่มั้ย 350 00:25:34,750 --> 00:25:36,420 ‎เคเปอร์นิค ใช่ครับ 351 00:25:37,000 --> 00:25:39,130 ‎โอเค นี่โค้ชอัลต์นะ 352 00:25:39,208 --> 00:25:41,538 ‎โค้ชอเมริกันฟุตบอลที่เนวาดา 353 00:25:42,125 --> 00:25:46,415 ‎ใช่ ฉันได้ยินมาว่าฉันอาจไม่ต้อง ‎รู้สึกสงสารหมูพวกนั้นแล้ว 354 00:25:46,500 --> 00:25:48,830 ‎คนของฉันดูนายแข่งบาสเกตบอล 355 00:25:48,916 --> 00:25:51,706 ‎และคิดว่านายน่าจะเข้ากับเราได้ 356 00:25:52,916 --> 00:25:54,876 ‎นายคิดว่าตัวเองเป็นควอเตอร์แบ็กใช่มั้ย 357 00:25:54,958 --> 00:25:56,998 ‎ครับ ใช่ครับ ผมรู้ตัวดี 358 00:25:58,333 --> 00:26:02,883 ‎มีคนบอกฉันว่านายเล่นดีเฟนซีฟแบ็ก ‎หรือตำแหน่งเซฟตี้ก็ได้ถ้านายไม่ไหว 359 00:26:03,875 --> 00:26:05,205 ‎ไม่ แบบนั้นไม่มีทางเลย 360 00:26:06,041 --> 00:26:08,751 ‎แค่ขอโอกาสให้ผม ผมต้องการแค่นั้น 361 00:26:12,041 --> 00:26:12,961 ‎เอาล่ะ 362 00:26:14,333 --> 00:26:16,423 ‎ตอนนี้นายได้โอกาสนั้นแล้ว 363 00:26:17,833 --> 00:26:18,753 ‎ไว้คุยกัน 364 00:26:21,708 --> 00:26:23,958 ‎- ผมจะได้เล่นอเมริกันฟุตบอลให้เนวาดา ‎- ใช่ 365 00:26:24,041 --> 00:26:25,831 ‎- ผมจะได้เล่นอเมริกันฟุตบอลให้เนวาดา ‎- ใช่ 366 00:26:25,916 --> 00:26:28,286 ‎- ผมจะได้เล่นอเมริกันฟุตบอลให้เนวาดา ‎- ใช่ 367 00:26:28,375 --> 00:26:29,745 ‎- พระเจ้า ‎- เยี่ยมมาก 368 00:26:29,833 --> 00:26:31,883 ‎- พระเจ้า ‎- ใช่ 369 00:26:31,958 --> 00:26:33,288 ‎ผมจะเป็นควอเตอร์แบ็ก 370 00:26:33,958 --> 00:26:35,328 ‎ผมจะเป็นควอเตอร์แบ็ก 371 00:26:35,416 --> 00:26:39,126 ‎ตอนอยู่มัธยมปลาย ผมรู้สึกหลากหลายอารมณ์มาก 372 00:26:39,208 --> 00:26:40,288 ‎แม่ครับ 373 00:26:40,916 --> 00:26:43,536 ‎ผมจะได้เล่นให้เนวาดา 374 00:26:44,708 --> 00:26:46,168 ‎เหมือนรถไฟเหาะเลย 375 00:26:47,125 --> 00:26:48,535 ‎บางครั้งก็สนุก 376 00:26:49,291 --> 00:26:50,631 ‎บางครั้งก็น่ากลัว 377 00:26:51,416 --> 00:26:52,536 ‎แต่คุณรู้อะไรมั้ย 378 00:26:53,458 --> 00:26:55,788 ‎ผมจะไม่ยอมแลกช่วงเวลาเหล่านั้นกับอะไรทั้งนั้น 379 00:27:30,958 --> 00:27:32,828 ‎คอลินที่รัก 380 00:27:34,083 --> 00:27:35,463 ‎เชื่อในพลังของตัวเอง 381 00:27:36,041 --> 00:27:39,081 ‎แม้ในยามที่นายไม่เห็นมัน จงเชื่อมั่น 382 00:27:39,708 --> 00:27:41,498 ‎เพราะนายต้องใช้มัน 383 00:27:42,333 --> 00:27:45,583 ‎การถูกปฏิเสธจะติดตามตัวนายไป ‎ตั้งแต่วันแรกที่ลืมตาดูโลก 384 00:27:45,666 --> 00:27:48,496 ‎และมันจะอยู่ที่นั่น ‎ในทุกย่างก้าวของการเดินทางของนาย 385 00:27:49,750 --> 00:27:51,500 ‎มันจะมาจากคนที่รักนาย 386 00:27:51,583 --> 00:27:53,673 ‎เพราะลูกดูเหมือนพวกนักเลงไง 387 00:27:53,750 --> 00:27:56,080 ‎มันจะมาจากคนที่คิดว่านายไม่เข้าพวก 388 00:27:56,166 --> 00:27:58,626 ‎คอลิน เคเปอร์นิค ทีมเด็กม. 3 389 00:28:00,000 --> 00:28:01,880 ‎และอาจมาจากผู้หญิงสักคนสองคนด้วยซ้ำ 390 00:28:03,416 --> 00:28:06,076 ‎แต่การปฏิเสธไม่ใช่ความล้มเหลว 391 00:28:06,166 --> 00:28:07,416 ‎มันเป็นเครื่องชี้วัด 392 00:28:07,500 --> 00:28:11,170 ‎มันช่วยให้นายเรียนรู้ตัวตน ‎และสิ่งที่นายต้องการได้ 393 00:28:11,250 --> 00:28:13,830 ‎และมันก็มีสิ่งที่นายต้องการมากกว่าสิ่งใด 394 00:28:15,083 --> 00:28:16,923 ‎นายอยากเป็นควอเตอร์แบ็ก 395 00:28:20,000 --> 00:28:22,710 ‎บางครั้งเส้นทางของนายก็ลำบาก 396 00:28:24,875 --> 00:28:26,375 ‎แต่จงเชื่อในพลังของตัวเอง 397 00:28:28,333 --> 00:28:31,833 ‎เมื่อนายเผชิญกับการถูกปฏิเสธ ‎และรู้สึกว่าอยากยอมแพ้ 398 00:28:33,625 --> 00:28:34,995 ‎จงเชื่อในพลังของตัวเอง 399 00:28:36,291 --> 00:28:39,881 ‎และเมื่อนายเห็นว่า ‎นายแทบไม่ใช่ตัวเลือกแรกของใคร 400 00:28:41,583 --> 00:28:43,463 ‎จงเชื่อในพลังของตัวเอง 401 00:28:43,541 --> 00:28:44,791 ‎ฉันสัญญากับนายเลย 402 00:28:45,750 --> 00:28:48,420 ‎เมื่อพวกเขาบอกว่านายไม่ใช่ตัวเลือกแรก 403 00:28:49,708 --> 00:28:52,628 ‎นายจะแสดงให้พวกเขาเห็นว่า ‎นายคือตัวเลือกที่ถูกต้อง 404 00:28:53,125 --> 00:28:56,995 ‎นายจะได้ตำแหน่งควอเตอร์แบ็กในระดับสูงสุด 405 00:28:58,916 --> 00:29:00,786 ‎นายจะเป็นผู้บุกเบิก 406 00:29:05,541 --> 00:29:06,921 ‎อย่าทำหลังเดาะล่ะ 407 00:29:07,000 --> 00:29:07,830 ‎สบายมาก 408 00:29:20,625 --> 00:29:22,705 ‎ผมจะคิดถึงแม่นะครับ โอเคมั้ย 409 00:29:30,708 --> 00:29:31,748 ‎ผมรักพ่อนะครับ พ่อ 410 00:29:40,083 --> 00:29:43,213 ‎แต่ระหว่างที่นายมุ่งมั่นกับการเป็นควอเตอร์แบ็ก… 411 00:29:46,250 --> 00:29:48,210 ‎จะมีอย่างอื่นเกิดขึ้น 412 00:29:51,625 --> 00:29:53,325 ‎บางอย่างที่ไม่ธรรมดา 413 00:29:58,500 --> 00:30:00,540 ‎บางอย่างที่นายรู้สึกได้ 414 00:30:00,625 --> 00:30:03,665 ‎แต่ไม่มีคำพูดหรือปัญญาที่จะสื่อสารมันออกมา 415 00:30:06,291 --> 00:30:08,711 ‎นายจะได้เรียนรู้ที่จะรักตัวเอง 416 00:30:09,291 --> 00:30:13,291 ‎และไม่สนว่าตัวตนของนายจะทำให้บางคนอึดอัด 417 00:30:14,583 --> 00:30:18,133 ‎นายจะรู้ว่า ‎ไม่ว่าใครจะพยายามควบคุมนายแค่ไหน… 418 00:30:19,250 --> 00:30:20,880 ‎นายต้องการแบบนั้นเหรอ 419 00:30:20,958 --> 00:30:23,168 ‎นายอยากเป็นตัวเลือกที่สองของคนอื่นงั้นเหรอ 420 00:30:23,250 --> 00:30:25,130 ‎พวกเขาก็ทำอะไรนายไม่ได้ 421 00:30:26,583 --> 00:30:28,793 ‎และนายจะได้เรียนรู้ที่จะค้นหาความงาม 422 00:30:28,875 --> 00:30:31,825 ‎ในสถานที่ที่โลกบอกว่ามันไม่มี 423 00:30:33,833 --> 00:30:35,633 ‎และเพราะสิ่งเหล่านี้ 424 00:30:36,791 --> 00:30:42,081 ‎นายจะรู้เมื่อมีคนพยายามบอกนายว่า ‎นายจะได้เป็นควอเตอร์แบ็กเมื่อไหร่และที่ไหน 425 00:30:42,166 --> 00:30:43,126 ‎มันไม่สำคัญหรอก 426 00:30:45,291 --> 00:30:46,751 ‎เพราะนายจะได้เห็นว่า… 427 00:30:47,500 --> 00:30:49,420 ‎นายเป็นมากกว่าควอเตอร์แบ็ก 428 00:30:50,291 --> 00:30:51,291 ‎มากกว่านั้นเยอะ 429 00:31:26,833 --> 00:31:28,213 ‎จงเชื่อในพลังของตัวเอง 430 00:31:31,375 --> 00:31:33,035 ‎จงรักในความเป็นคนผิวดำของนาย 431 00:31:34,708 --> 00:31:36,248 ‎แล้วนายจะรู้ว่านายคือใคร 432 00:31:38,375 --> 00:31:41,205 ‎ด้วยความจริงใจ คอลิน 433 00:32:42,333 --> 00:32:44,833 ‎คำบรรยายโดย กัลยกร ฉัตรศิริมงคล