1 00:00:06,416 --> 00:00:10,876 EEN NETFLIX-MINISERIE 2 00:00:12,041 --> 00:00:13,791 Ik zal je een verhaal vertellen. 3 00:00:14,291 --> 00:00:16,421 In 1977… 4 00:00:16,500 --> 00:00:19,000 …in een klein stadje in Wisconsin… 5 00:00:19,666 --> 00:00:22,746 …hoorde een jong stel dat ze ouders zouden worden. 6 00:00:23,666 --> 00:00:27,786 Hun eerste kind was een gezonde jongen die ze Kyle noemden. 7 00:00:28,791 --> 00:00:33,171 Kort na de geboorte van Kyle besloot het stel meer kinderen te nemen. 8 00:00:33,250 --> 00:00:36,210 En uiteindelijk werden ze gezegend. 9 00:00:37,500 --> 00:00:40,670 Nadat ze hun dochtertje, genaamd Devon, hadden… 10 00:00:40,750 --> 00:00:42,960 …wilden ze dolgraag nog een kind. 11 00:00:43,541 --> 00:00:45,291 Maar helaas… 12 00:00:45,375 --> 00:00:48,785 …hoorde het stel dat dat gevaarlijk zou zijn. 13 00:00:49,375 --> 00:00:51,495 Dus moesten ze een beslissing nemen. 14 00:00:58,875 --> 00:01:00,785 Ze adopteerden een jongetje… 15 00:01:01,375 --> 00:01:05,665 …dat perfect bij hun zoon Kyle zou passen en bij hun dochter Devon. 16 00:01:05,750 --> 00:01:09,000 Maar het ging weer niet zoals gepland. 17 00:01:09,958 --> 00:01:11,788 Sorry dat ik dit moet zeggen… 18 00:01:11,875 --> 00:01:14,995 …maar de baby waar u op hoopte, is niet langer beschikbaar. 19 00:01:19,958 --> 00:01:23,628 Maar er is een tweede keus. 20 00:01:24,333 --> 00:01:28,083 Hij is een paar dagen oud en zijn naam is Colin. 21 00:01:29,333 --> 00:01:30,633 We nemen hem mee. 22 00:01:30,708 --> 00:01:33,708 Ik vertel dit verhaal zodat je dit begrijpt. 23 00:01:34,458 --> 00:01:38,918 Al sinds m'n geboorte ben ik nooit iemands eerste keus geweest. 24 00:01:46,541 --> 00:01:48,381 LAATSTE SCHOOLJAAR 25 00:01:48,458 --> 00:01:49,878 Kom op. 26 00:01:49,958 --> 00:01:51,578 Goed gedaan. 27 00:01:52,916 --> 00:01:55,996 Die inzet hebben we nodig in de play-offs. Goed zo. 28 00:01:56,666 --> 00:01:58,206 U weet dat ik zal presteren. 29 00:01:59,250 --> 00:02:02,130 Heb je tijd voor een paar korte vragen? 30 00:02:04,291 --> 00:02:07,171 Ja, oké. -Gefeliciteerd met de overwinning. 31 00:02:07,250 --> 00:02:09,000 Laten we het over je toekomst hebben. 32 00:02:09,083 --> 00:02:12,543 Je kreeg talloze honkbalbeurzen aangeboden… 33 00:02:12,625 --> 00:02:15,455 …en we weten dat een aantal Major League-teams… 34 00:02:15,541 --> 00:02:17,461 …overwegen om je in juni te kiezen. 35 00:02:17,541 --> 00:02:20,881 Maar je hebt gezegd dat je football wil spelen. 36 00:02:20,958 --> 00:02:24,918 Hoe kan een ster in drie sporten met gemiddeld een negen… 37 00:02:25,000 --> 00:02:27,920 …die ook de beste quarterback van zijn divisie is… 38 00:02:28,000 --> 00:02:30,460 …nog geen footballaanbiedingen hebben gehad? 39 00:02:32,666 --> 00:02:36,416 Eerlijk gezegd concentreer ik me daar nu niet op. 40 00:02:36,500 --> 00:02:38,880 De play-offs komen eraan. 41 00:02:38,958 --> 00:02:42,878 We proberen een kampioenschap te winnen. Toch? Kom op. 42 00:02:43,375 --> 00:02:45,455 Daar richt ik me nu op. 43 00:02:47,666 --> 00:02:49,876 Dat heb je goed aangepakt. 44 00:02:49,958 --> 00:02:53,078 Bedankt, pap. -Heb je ze niks verteld over Wisconsin? 45 00:02:53,166 --> 00:02:55,666 Waarom heb je ze niet verteld over Wisconsin? 46 00:02:55,750 --> 00:02:57,540 Omdat het geen aanbod is. 47 00:02:58,291 --> 00:02:59,831 Is er iets te eten? 48 00:03:00,333 --> 00:03:02,833 Er zijn nog kliekjes aardappelovenschotel. 49 00:03:02,916 --> 00:03:05,326 Nee, die zijn er niet meer. 50 00:03:06,291 --> 00:03:07,671 Kom op, pap. 51 00:03:07,750 --> 00:03:09,580 Misschien is er nog spaghetti. 52 00:03:12,250 --> 00:03:14,790 Je had ze over het andere aanbod moeten vertellen. 53 00:03:14,875 --> 00:03:18,495 Als andere scholen dat horen, krijgen ze interesse. 54 00:03:18,583 --> 00:03:20,383 Dat is geen aanbod. 55 00:03:20,458 --> 00:03:23,748 Maakt niet uit. Jij komt daar terecht. Ik voel het. 56 00:03:23,833 --> 00:03:27,043 Dan word je omringd door linedancing en cowboylaarzen. 57 00:03:27,958 --> 00:03:30,748 Oké. Dus net zoals Turlock. 58 00:03:31,333 --> 00:03:32,833 Turlock met betere kaas. 59 00:03:32,916 --> 00:03:34,246 Dat kan ik wel aan. 60 00:03:35,833 --> 00:03:39,173 Met coach Alvarez. -Hé, coach. We hadden het net over je. 61 00:03:39,250 --> 00:03:42,420 Ik wil graag met Colin praten. -Ja. Wacht even. 62 00:03:44,625 --> 00:03:46,245 Ik neem hem in m'n kamer. 63 00:03:47,500 --> 00:03:49,630 Hij komt zo. -Goed. 64 00:03:54,333 --> 00:03:55,883 Bedankt, pap. Ik heb hem. 65 00:03:57,750 --> 00:04:00,380 Hoi, coach. Hoe gaat het? 66 00:04:00,458 --> 00:04:02,128 Dit moment? 67 00:04:02,208 --> 00:04:05,128 Dit is een van de gelukkigste momenten van mijn leven. 68 00:04:05,625 --> 00:04:07,075 Maar ik ga even terug. 69 00:04:07,166 --> 00:04:09,956 Voordat ik een aanbod kreeg voor universiteitsfootball… 70 00:04:10,041 --> 00:04:14,461 …moest ik opgemerkt worden door middelbare-schoolcoaches. 71 00:04:17,458 --> 00:04:21,498 DE ZOMER VOOR HET LAATSTE SCHOOLJAAR 72 00:04:49,500 --> 00:04:50,880 Klaar, nu. 73 00:04:55,375 --> 00:04:56,875 Zie je die werpbeweging? 74 00:04:57,583 --> 00:04:59,963 Is hij nou quarterback of pitcher? -Klaar, nu. 75 00:05:03,375 --> 00:05:04,955 Hij gooit wel raak. 76 00:05:05,041 --> 00:05:09,421 Als er geen zware jongens in z'n nek hijgen wel, ja. 77 00:05:09,500 --> 00:05:12,330 De cijfers zien er goed uit. Snel, atletisch. 78 00:05:12,416 --> 00:05:14,246 Klaar, nu. 79 00:05:14,833 --> 00:05:17,383 Maak anders een wide receiver of DB van hem. 80 00:05:17,458 --> 00:05:20,248 Hij ziet er wel goed uit. Hij ziet er geweldig uit. 81 00:05:21,041 --> 00:05:23,081 Maar ze breken hem in tweeën. 82 00:05:23,166 --> 00:05:24,326 Klaar, nu. 83 00:05:27,916 --> 00:05:29,416 Wat denk je, coach? 84 00:05:32,375 --> 00:05:34,035 Misschien valt ermee te werken. 85 00:05:36,125 --> 00:05:38,705 Nog een manier waarop ik opgemerkt werd… 86 00:05:38,791 --> 00:05:41,581 …was op een van hun zomerkampen. 87 00:05:42,083 --> 00:05:44,133 Vloeiend. -Maak jij hem maar open. 88 00:05:53,125 --> 00:05:54,535 'Beste Colin Kaepernick… 89 00:05:54,625 --> 00:05:58,665 …we waren onder de indruk van je atletische niveau. 90 00:05:58,750 --> 00:06:01,790 Je zou een goede quarterback zijn. We nodigen je uit… 91 00:06:01,875 --> 00:06:04,285 …op ons footballkamp.' -Goed nieuws. 92 00:06:04,375 --> 00:06:06,035 Gefeliciteerd, schat. 93 00:06:06,125 --> 00:06:08,165 Wat een hoop kampuitnodigingen. 94 00:06:08,250 --> 00:06:10,580 Ik weet het. -Het nieuws gaat rond. 95 00:06:11,208 --> 00:06:14,958 Ik heb alleen een kans nodig om te laten zien wat ik kan. 96 00:06:15,041 --> 00:06:18,291 Naar welke scholen wil je? -Allemaal. 97 00:06:18,375 --> 00:06:20,035 Klinkt als een roadtrip. 98 00:06:20,125 --> 00:06:23,625 Laten we het niet zo noemen. Noem het een zakenreis. 99 00:06:23,708 --> 00:06:25,998 Wat? Mam. -Je hebt eten op je gezicht. 100 00:06:26,625 --> 00:06:28,995 Kom hier. Geef me een knuffel. 101 00:06:29,083 --> 00:06:30,503 Ik ben trots op je. 102 00:06:30,583 --> 00:06:32,883 Ik weet het. Bedankt. 103 00:06:32,958 --> 00:06:34,538 Dus dat deed ik. 104 00:06:35,458 --> 00:06:36,628 Klaar, nu. 105 00:06:36,708 --> 00:06:40,628 Ik ging naar elk kamp dat binnen rijafstand van Turlock lag. 106 00:06:40,708 --> 00:06:42,828 En ik liet zien wat ik kon. 107 00:06:42,916 --> 00:06:45,246 Ik heb nog nooit zo hard gewerkt. 108 00:06:46,041 --> 00:06:47,461 Het moeilijkste? 109 00:06:48,708 --> 00:06:52,208 Afwachten om te horen of een school interesse in me had. 110 00:06:55,250 --> 00:06:56,580 Ik ga mam bellen. 111 00:06:57,291 --> 00:07:00,001 Ze zou bellen als er nieuws was. 112 00:07:00,583 --> 00:07:01,753 Even controleren. 113 00:07:02,708 --> 00:07:04,378 Goed. Praat niet te lang. 114 00:07:04,458 --> 00:07:06,248 De roamingkosten zijn hoog. 115 00:07:20,125 --> 00:07:21,035 Is er al iets? 116 00:07:21,750 --> 00:07:22,880 Nog niets. 117 00:07:23,791 --> 00:07:25,081 Waar ga je nu heen? 118 00:07:26,541 --> 00:07:27,501 Nevada. 119 00:07:28,750 --> 00:07:29,920 Ben je moe? 120 00:07:31,208 --> 00:07:34,498 Het gaat wel. Maar pap loopt op zijn tandvlees. 121 00:07:34,583 --> 00:07:35,883 Het gaat best. 122 00:07:37,583 --> 00:07:40,383 Ik mis je. -Ik jou ook, mam. 123 00:07:40,458 --> 00:07:42,628 Na Nevada gaan we wel naar huis. 124 00:07:42,708 --> 00:07:45,208 Weet je zeker dat we nog niets hebben? 125 00:07:45,291 --> 00:07:48,291 Ik dacht dat we nu wel iets zouden hebben gehoord. 126 00:07:50,958 --> 00:07:54,668 Dat heb je niet in de hand. Je kunt alleen het veld op gaan… 127 00:07:54,750 --> 00:07:59,040 …en het beste uit jezelf halen. 128 00:07:59,125 --> 00:07:59,955 Mam. 129 00:08:02,625 --> 00:08:04,625 Hoeveel afwijzingen kreeg ik? 130 00:08:08,375 --> 00:08:09,535 Een paar maar. 131 00:08:10,166 --> 00:08:13,456 Van wie? Het maakt eigenlijk niet uit. 132 00:08:14,708 --> 00:08:16,458 Zat Stanford erbij? 133 00:08:17,541 --> 00:08:18,381 Ja. 134 00:08:21,333 --> 00:08:24,003 Oké, maakt niet uit. 135 00:08:24,583 --> 00:08:26,083 Kop op, Colin. 136 00:08:27,041 --> 00:08:29,381 Oké. Ik spreek je later. Dag. 137 00:08:35,458 --> 00:08:36,708 Op naar de volgende. 138 00:08:39,208 --> 00:08:40,498 Klaar, nu. 139 00:08:48,750 --> 00:08:50,500 Wat was dat? 140 00:08:50,583 --> 00:08:53,253 Dat was een lelijke puinhoop. 141 00:08:53,333 --> 00:08:57,633 Voor het eerst heb ik medelijden met het varken dat voor deze bal stierf. 142 00:08:58,666 --> 00:09:00,416 Gewoon lelijk. 143 00:09:00,500 --> 00:09:03,170 Je vader had je in z'n zak moeten houden… 144 00:09:03,250 --> 00:09:05,580 …als dit je bijdrage aan football is. 145 00:09:06,416 --> 00:09:07,826 Probeer het nog eens. 146 00:09:12,416 --> 00:09:13,876 Klaar, nu. 147 00:09:22,125 --> 00:09:24,245 Dat is het. -Oké. 148 00:09:25,916 --> 00:09:26,876 Volgende. 149 00:09:30,375 --> 00:09:32,575 Die coach heeft een grote mond, hè? 150 00:09:34,208 --> 00:09:35,708 Volgens mij beviel je hem wel. 151 00:09:40,666 --> 00:09:41,996 Misschien moet ik het… 152 00:09:42,625 --> 00:09:43,455 …maar opgeven. 153 00:09:44,583 --> 00:09:46,833 Bij jou in de kaasfabriek gaan werken. 154 00:09:49,333 --> 00:09:51,833 Dat moet makkelijker zijn dan dit allemaal. 155 00:09:55,750 --> 00:09:58,080 Hoe noem je kaas die het koud heeft? 156 00:09:58,166 --> 00:10:00,246 Kom op. -Blauwe kaas. 157 00:10:00,333 --> 00:10:01,923 Die heb je me eerder verteld. 158 00:10:02,916 --> 00:10:05,536 Wanneer moet je voorzichtig zijn met kaas? 159 00:10:05,625 --> 00:10:08,535 Niet doen. -Als je 'm voor geen Gouda kan vertrouwen. 160 00:10:09,958 --> 00:10:10,958 Hou op. 161 00:10:11,541 --> 00:10:12,711 Oké, Colin. 162 00:10:13,916 --> 00:10:15,206 Niet te enthousiast. 163 00:10:17,125 --> 00:10:18,745 Hou je een beetje in, zeg. 164 00:10:36,333 --> 00:10:39,963 Coach Parker belde. Morgen is de informele training. 165 00:10:40,458 --> 00:10:41,828 Kan me niet schelen. 166 00:10:42,666 --> 00:10:48,126 En iemand van de Universiteit van Californië heeft gebeld. 167 00:10:48,208 --> 00:10:51,498 Ze willen plannen dat je een try-out kan komen doen. 168 00:10:53,208 --> 00:10:54,128 Wat? 169 00:10:57,500 --> 00:10:59,130 Ik zeg het je… 170 00:10:59,625 --> 00:11:01,745 …als ik nooit meer in een auto zit.… 171 00:11:03,625 --> 00:11:06,915 Hoe ging het? Hoeveel aanbiedingen heb je gekregen? 172 00:11:07,958 --> 00:11:09,748 Ik wacht nog op antwoord. 173 00:11:10,750 --> 00:11:13,460 Ik moet die try-out volgende week goed doen. 174 00:11:13,541 --> 00:11:18,131 Overweeg je een honkbalbeurs als je in november nog niks hebt? 175 00:11:20,208 --> 00:11:21,628 Klaar, nu. 176 00:11:28,666 --> 00:11:29,876 Mooie worp. 177 00:11:29,958 --> 00:11:31,958 Blijf daar. Ik ben zo terug. 178 00:11:33,291 --> 00:11:34,131 Coach. 179 00:11:38,500 --> 00:11:41,130 Je moet hem zien. Dit is 'm, denk ik. 180 00:11:41,208 --> 00:11:43,418 Ja, maar Riley heeft toegezegd. 181 00:11:44,208 --> 00:11:47,458 Wat? -Kevin Riley. Hij zei gisteren ja. 182 00:11:47,541 --> 00:11:49,501 Ik weet wie Riley is. Dat… 183 00:11:50,750 --> 00:11:52,580 Dat is een goede vangst. 184 00:11:52,666 --> 00:11:54,286 Wat zeg ik tegen hem? 185 00:11:55,916 --> 00:11:58,456 Laat maar. Ik regel het wel. 186 00:12:00,416 --> 00:12:03,166 Op een gegeven moment ben je afwijzingen zo gewend… 187 00:12:03,250 --> 00:12:05,500 …dat je die al van ver ziet aankomen. 188 00:12:06,375 --> 00:12:11,245 Niemand gaf me een kans om te laten zien hoe goed ik kon zijn. 189 00:12:14,541 --> 00:12:16,291 Het voelde niet eerlijk. 190 00:12:27,541 --> 00:12:28,881 Cal is toch waardeloos. 191 00:12:30,083 --> 00:12:33,043 Kan ik niet eens spelen voor een slecht team? 192 00:12:33,666 --> 00:12:34,746 Blijkbaar. 193 00:12:35,500 --> 00:12:37,630 Maar ook: maak je geen zorgen. 194 00:12:37,708 --> 00:12:41,378 Je kunt nog een heel seizoen laten zien dat je quarterback bent. 195 00:12:41,458 --> 00:12:42,628 Laat het ze zien. 196 00:12:44,291 --> 00:12:45,791 Goedemorgen. 197 00:12:47,083 --> 00:12:48,543 Welkom terug op school. 198 00:12:48,625 --> 00:12:50,825 Welkom bij wiskunde. 199 00:12:53,000 --> 00:12:53,960 Let op. 200 00:12:56,791 --> 00:12:58,041 Dit weer. 201 00:12:59,708 --> 00:13:01,168 Hou je mond en luister. 202 00:13:03,208 --> 00:13:04,578 Je hebt een gave. 203 00:13:05,916 --> 00:13:08,746 Jouw gave is een arm die miljoenen waard is. 204 00:13:09,833 --> 00:13:13,883 Elke school in het land wil dat die arm voor hen werpt. 205 00:13:17,541 --> 00:13:18,461 Stel je voor. 206 00:13:18,541 --> 00:13:22,831 Het is november, keuzedag voor honkbal, en je hebt niks voor football. 207 00:13:22,916 --> 00:13:24,376 Dat gebeurt niet. 208 00:13:25,416 --> 00:13:26,576 Het is keuzedag. 209 00:13:27,916 --> 00:13:30,576 Je klasgenoten en je teamgenoten staan op het podium… 210 00:13:30,666 --> 00:13:33,326 …te vertellen over waar ze gaan studeren. 211 00:13:34,041 --> 00:13:38,421 Terwijl jij, de beste atleet die deze stad ooit heeft voortgebracht… 212 00:13:38,500 --> 00:13:41,670 …langs de zijlijn toekijkt. Is dat wat je wilt? 213 00:13:42,166 --> 00:13:44,496 Wil je iemands tweede keus zijn? 214 00:13:46,500 --> 00:13:48,670 Nee. Dat wil ik niet, coach. 215 00:13:50,750 --> 00:13:53,920 Ik wil quarterback worden. 216 00:13:56,083 --> 00:13:59,633 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 217 00:14:02,375 --> 00:14:03,825 Ik bid elke avond. 218 00:14:06,500 --> 00:14:09,080 'Laat die jongen tot bezinning komen.' 219 00:14:09,166 --> 00:14:11,956 Maar het gebed wordt niet gehoord. 220 00:14:12,041 --> 00:14:15,581 Coach, ik waardeer wat u voor me hebt gedaan. 221 00:14:15,666 --> 00:14:16,786 Ik meen het. 222 00:14:21,416 --> 00:14:24,416 Laat me je wat advies geven. Wacht niet. 223 00:14:25,833 --> 00:14:29,793 Niemand die echt iets wilde, wachtte erop. Zorg dat het gebeurt. 224 00:14:32,500 --> 00:14:33,710 Ja, coach. 225 00:14:35,166 --> 00:14:36,246 Hij heeft gelijk. 226 00:14:37,083 --> 00:14:41,423 Je in kampen zien is één ding. Maar ze moeten je zien spelen. 227 00:14:42,833 --> 00:14:46,253 Bel je broer en zeg dat hij meteen moet komen. 228 00:14:46,333 --> 00:14:47,463 We moeten aan de slag. 229 00:14:53,166 --> 00:14:53,996 Coach. 230 00:14:55,583 --> 00:14:57,503 Heel erg bedankt, meneer. 231 00:14:58,416 --> 00:14:59,376 Ik waardeer het. 232 00:15:00,916 --> 00:15:02,536 KAEPERNICK-HOOGTEPUNTEN 233 00:15:29,750 --> 00:15:32,380 Ik wil postzegels voor al deze pakketten. 234 00:15:32,458 --> 00:15:34,578 Hoeveel? -Honderdnegentien. 235 00:15:37,250 --> 00:15:39,130 Iedereen die jou krijgt, boft. 236 00:15:39,708 --> 00:15:42,538 En dat brengt ons terug naar dit moment. 237 00:15:45,458 --> 00:15:47,078 Turlock met betere kaas. 238 00:15:47,166 --> 00:15:48,326 Dat kan ik wel aan. 239 00:15:50,166 --> 00:15:53,456 Met coach Alvarez. -Hé, coach. We hadden het net over je. 240 00:15:53,541 --> 00:15:56,041 Ik wil graag met Colin praten. -Wacht even. 241 00:15:56,125 --> 00:15:58,785 Een van de gelukkigste momenten van m'n leven. 242 00:16:00,333 --> 00:16:01,883 Bedankt, pap. Ik heb hem. 243 00:16:03,750 --> 00:16:05,750 Hoi, coach. Hoe gaat het? 244 00:16:05,833 --> 00:16:11,003 Ik ben naar bijna 24 kampen, clinics, combines en showcases gegaan. 245 00:16:11,541 --> 00:16:14,791 Ik stuurde dvd's naar elke school in het land. 246 00:16:14,875 --> 00:16:18,535 En die zomer zei elke school van het land nee. 247 00:16:18,625 --> 00:16:20,285 Op eentje na. 248 00:16:20,375 --> 00:16:21,535 Wisconsin. 249 00:16:22,458 --> 00:16:24,328 Die zei later pas nee. 250 00:16:33,333 --> 00:16:34,173 Bedankt. 251 00:16:34,666 --> 00:16:35,746 Bedankt, coach. 252 00:16:37,541 --> 00:16:39,541 Bedankt dat u me heeft overwogen. 253 00:17:07,208 --> 00:17:10,288 Laat ze wat zien in de play-offs. Win een titel. 254 00:17:11,083 --> 00:17:13,673 Ze zien je nog wel. 255 00:17:17,333 --> 00:17:19,673 Nogmaals, de eindscore: 256 00:17:19,750 --> 00:17:23,290 West 27, Pitman 22. 257 00:17:24,916 --> 00:17:27,126 De play-offs gaan door voor West… 258 00:17:27,208 --> 00:17:30,288 …maar dit was zo mogelijk de laatste wedstrijd… 259 00:17:30,375 --> 00:17:33,415 …van Pitman-quarterback Colin Kaepernick. 260 00:17:34,583 --> 00:17:38,003 Niet hoe hij wilde eindigen, maar toch… 261 00:17:38,083 --> 00:17:41,503 …blijft hij een van de beste Turlock-spelers ooit. 262 00:20:07,833 --> 00:20:08,963 Hoe gaat het? 263 00:20:10,041 --> 00:20:11,671 Ik red me wel. 264 00:20:28,708 --> 00:20:30,788 Spelen jullie zaterdag tegen Atwater? 265 00:20:30,875 --> 00:20:33,745 Zij hebben die lange gast uit Europa in hun team. 266 00:20:34,500 --> 00:20:36,330 Elke school kijkt naar hem. 267 00:20:36,833 --> 00:20:39,333 Jij geeft alleen maar om de cheerleaders. 268 00:20:39,416 --> 00:20:41,576 Wat is daar mis mee? 269 00:20:42,083 --> 00:20:44,753 Hou jij niet van cheerleaders? Iedereen houdt daarvan. 270 00:20:44,833 --> 00:20:47,293 Colin houdt ook van cheerleaders, toch? 271 00:20:50,666 --> 00:20:51,786 Oké, man. 272 00:20:52,666 --> 00:20:57,166 Genoeg. Je bent al weken depri. -Sinds het footballseizoen is afgelopen. 273 00:20:57,250 --> 00:20:59,540 Ik word al depressief als ik je zie. 274 00:20:59,625 --> 00:21:00,665 Even serieus. 275 00:21:01,250 --> 00:21:04,040 Je hebt echt alles gedaan wat je kon. 276 00:21:04,125 --> 00:21:06,665 Je moet stoppen met dat zelfmedelijden. 277 00:21:06,750 --> 00:21:08,790 Ik vind mezelf niet zielig. 278 00:21:08,875 --> 00:21:12,745 'Ik vind mezelf niet zielig.' Je klinkt alsof je gaat huilen. 279 00:21:13,416 --> 00:21:14,326 Ja, man. 280 00:21:14,416 --> 00:21:17,746 En het is niet alsof je leven klote gaat worden. 281 00:21:17,833 --> 00:21:20,713 Je wordt een rijke Major League Baseball-speler. 282 00:21:20,791 --> 00:21:24,001 Ik weet dat je honkbal niet cool vindt. Je hebt het mis. 283 00:21:24,083 --> 00:21:27,713 Bekijk eens een Chipper Jones-honkbalkaart uit 1992. 284 00:21:27,791 --> 00:21:30,501 Je zult zien dat hij de coolste gast ter wereld is. 285 00:21:31,541 --> 00:21:32,961 Echt. Zoek hem op. 286 00:21:34,791 --> 00:21:36,171 Heb je Bull Durham gezien? 287 00:21:37,250 --> 00:21:39,080 Nee. -Bekijk die. 288 00:21:39,625 --> 00:21:42,625 Honkbal heeft ook mooie groupies. En dat was laag niveau. 289 00:21:42,708 --> 00:21:45,168 Stel je de Major League-groupies eens voor. 290 00:21:45,833 --> 00:21:49,213 Allemaal perfect zoals Lindsay Lohan en Amanda Bynes. 291 00:21:51,291 --> 00:21:53,081 Niet lachen. 292 00:21:59,666 --> 00:22:01,576 Geef me zo'n taco. 293 00:22:01,666 --> 00:22:03,376 Dat wilde ik net zeggen. 294 00:22:37,291 --> 00:22:38,831 Je hebt morgen een wedstrijd. 295 00:22:41,125 --> 00:22:43,455 Van een briesje word je al ziek. 296 00:22:43,541 --> 00:22:45,671 Je mag boos zijn, maar doe niet dom. 297 00:22:45,750 --> 00:22:46,880 Het gaat prima. 298 00:22:46,958 --> 00:22:48,578 En ik ben verpleegster. 299 00:22:49,500 --> 00:22:53,250 Er heerst griep, Colin. Dat wil je echt niet. 300 00:22:54,791 --> 00:22:57,581 Goed. Ik kom over een paar minuten. 301 00:23:00,583 --> 00:23:02,463 Ik weet dat het voelt… 302 00:23:04,291 --> 00:23:06,001 …alsof je harde werk voor niks was. 303 00:23:08,125 --> 00:23:09,875 Alleen als je dat toelaat. 304 00:23:16,000 --> 00:23:20,290 Trek een jas aan of ga het huis in. 305 00:23:29,500 --> 00:23:31,580 Verdomme. Wat is er mis met jou? 306 00:23:38,083 --> 00:23:39,003 Ik ben ziek. 307 00:23:40,000 --> 00:23:41,460 Je meent 't. 308 00:24:00,541 --> 00:24:01,881 Ik had het gezegd. 309 00:25:16,416 --> 00:25:18,076 U wilde me spreken, coach? 310 00:25:18,583 --> 00:25:19,423 Voor jou. 311 00:25:28,708 --> 00:25:30,328 Nou? Waar is hij, verdomme? 312 00:25:32,916 --> 00:25:34,666 Is dit Kaepernick? 313 00:25:34,750 --> 00:25:36,420 Kaepernick, ja. 314 00:25:37,000 --> 00:25:39,130 Met coach Ault… 315 00:25:39,208 --> 00:25:41,538 …footballcoach van Nevada. 316 00:25:42,125 --> 00:25:46,415 Ik heb gehoord dat ik geen medelijden met de varkens meer hoef te hebben. 317 00:25:46,500 --> 00:25:48,830 Een van m'n jongens zag je basketbalwedstrijd… 318 00:25:48,916 --> 00:25:51,706 …en denkt dat je bij ons past. 319 00:25:52,916 --> 00:25:54,876 Jij denkt dat je een QB bent, hè? 320 00:25:54,958 --> 00:25:56,998 Ik weet dat ik dat ben. 321 00:25:58,333 --> 00:26:02,883 Je kunt altijd nog DB of safety worden als je het niet aankunt. 322 00:26:03,875 --> 00:26:05,205 Nee, dat gebeurt niet. 323 00:26:06,041 --> 00:26:08,751 Ik heb alleen maar een kans nodig. 324 00:26:12,041 --> 00:26:12,961 Goed. 325 00:26:14,333 --> 00:26:16,423 Nu heb je er een. 326 00:26:17,833 --> 00:26:18,753 Tot gauw. 327 00:26:21,708 --> 00:26:23,958 Ik speel football voor Nevada. -Ja. 328 00:26:24,041 --> 00:26:25,831 Ik speel football voor Nevada. -Ja. 329 00:26:25,916 --> 00:26:28,286 Ik speel football voor Nevada. -Ja. 330 00:26:28,375 --> 00:26:29,745 O, mijn god. -Goed zo. 331 00:26:29,833 --> 00:26:31,883 O, mijn god. -Ja. 332 00:26:31,958 --> 00:26:33,288 Ik word quarterback. 333 00:26:33,958 --> 00:26:35,328 Ik word quarterback. 334 00:26:35,416 --> 00:26:39,126 Op de middelbare school voelde ik veel verschillende dingen. 335 00:26:39,208 --> 00:26:40,288 Mam. 336 00:26:40,916 --> 00:26:43,536 Ik speel voor Nevada. 337 00:26:44,708 --> 00:26:46,168 Het was een achtbaanrit. 338 00:26:47,125 --> 00:26:48,535 Soms leuk. 339 00:26:49,291 --> 00:26:50,631 Soms eng. 340 00:26:51,416 --> 00:26:52,536 Maar weet je wat? 341 00:26:53,458 --> 00:26:55,788 Ik had die momenten nooit willen missen. 342 00:27:30,958 --> 00:27:32,828 Beste Colin. 343 00:27:34,083 --> 00:27:35,463 Geloof in je kracht. 344 00:27:36,041 --> 00:27:39,081 Zelfs als je het niet ziet, geloof erin. 345 00:27:39,708 --> 00:27:41,498 Je zult het nodig hebben. 346 00:27:42,333 --> 00:27:45,583 Vanaf het begin zal je worden afgewezen. 347 00:27:45,666 --> 00:27:48,496 Dat zal bij elke stap van je reis gebeuren. 348 00:27:49,750 --> 00:27:51,500 Door mensen die van je houden. 349 00:27:51,583 --> 00:27:53,673 Omdat je eruitziet als een crimineel. 350 00:27:53,750 --> 00:27:56,080 Door mensen die vinden dat je er niet bij hoort. 351 00:27:56,166 --> 00:27:58,626 Colin Kaepernick. Eerstejaarsteam. 352 00:28:00,000 --> 00:28:01,880 Zelfs door een paar meiden. 353 00:28:03,416 --> 00:28:06,076 Maar afwijzing is geen falen. 354 00:28:06,166 --> 00:28:07,416 Het is een kalibrator. 355 00:28:07,500 --> 00:28:11,170 Het kan je helpen te leren wie je bent en wat je wilt. 356 00:28:11,250 --> 00:28:13,830 En er is iets wat jij het allerliefst wilt. 357 00:28:15,083 --> 00:28:16,923 Je wilt quarterback worden. 358 00:28:20,000 --> 00:28:22,710 Je pad zal soms zwaar zijn. 359 00:28:24,875 --> 00:28:26,375 Maar geloof in je kracht. 360 00:28:28,333 --> 00:28:31,833 Als je afgewezen wordt en wilt stoppen… 361 00:28:33,625 --> 00:28:34,995 …geloof in je kracht. 362 00:28:36,291 --> 00:28:39,881 Als je ziet dat je maar zelden iemands eerste keus bent… 363 00:28:41,583 --> 00:28:43,463 …geloof dan in je kracht. 364 00:28:43,541 --> 00:28:44,791 Ik beloof je… 365 00:28:45,750 --> 00:28:48,580 …als ze zeggen dat je niet hun eerste keuze bent… 366 00:28:49,708 --> 00:28:52,628 …zul je laten zien dat je de juiste keuze was. 367 00:28:53,125 --> 00:28:56,995 Je zult de titel van quarterback op het hoogste niveau verdienen. 368 00:28:58,916 --> 00:29:00,786 Je zult een pionier zijn. 369 00:29:05,541 --> 00:29:07,831 Zorg dat je geen hernia krijgt. -Het gaat prima. 370 00:29:20,625 --> 00:29:22,705 Ik zal je missen, ma. 371 00:29:30,708 --> 00:29:31,748 Ik hou van je. 372 00:29:40,083 --> 00:29:43,213 Maar terwijl jij je richt op quarterback worden… 373 00:29:46,250 --> 00:29:48,210 …gebeurt er nog iets anders. 374 00:29:51,625 --> 00:29:53,325 Iets heel bijzonders. 375 00:29:58,500 --> 00:30:03,670 Iets wat je kunt voelen, maar niet onder woorden kunt brengen. 376 00:30:06,291 --> 00:30:08,711 Je leert houden van wie je bent… 377 00:30:09,291 --> 00:30:13,291 …en er niks om geven dat sommigen zich daar ongemakkelijk bij voelen. 378 00:30:14,583 --> 00:30:18,133 Je zult weten dat hoe graag anderen je ook willen beheersen… 379 00:30:19,250 --> 00:30:20,880 Is dat wat je wilt? 380 00:30:20,958 --> 00:30:23,168 Wil je iemands tweede keus zijn? 381 00:30:23,250 --> 00:30:25,130 …ze je niet kunnen breken. 382 00:30:26,583 --> 00:30:28,793 En je zult leren schoonheid te vinden… 383 00:30:28,875 --> 00:30:31,825 …op plekken waarvan de wereld zegt dat die daar niet is. 384 00:30:33,833 --> 00:30:35,633 En door deze dingen… 385 00:30:36,791 --> 00:30:42,081 …zul je weten dat als mensen zeggen wanneer en waar je quarterback kunt zijn… 386 00:30:42,166 --> 00:30:43,126 …het niet uitmaakt. 387 00:30:45,291 --> 00:30:46,751 Want je zult zien… 388 00:30:47,500 --> 00:30:49,750 …dat je meer bent dan een quarterback. 389 00:30:50,291 --> 00:30:51,291 Veel meer. 390 00:31:26,833 --> 00:31:28,213 Geloof in je kracht. 391 00:31:31,375 --> 00:31:33,035 Hou van je zwart-zijn. 392 00:31:34,708 --> 00:31:36,248 Je zult weten wie je bent. 393 00:31:38,375 --> 00:31:41,205 Hoogachtend, Colin. 394 00:32:42,333 --> 00:32:44,833 Ondertiteld door: Alexander Eckhardt