1 00:00:06,416 --> 00:00:10,876 SEBUAH SIRI TERHAD NETFLIX 2 00:00:12,041 --> 00:00:13,581 Biar saya bercerita. 3 00:00:14,291 --> 00:00:16,421 Pada tahun 1977, 4 00:00:16,500 --> 00:00:19,000 di sebuah pekan kecil di Wisconsin, 5 00:00:19,666 --> 00:00:23,576 sepasang suami isteri dapat tahu yang mereka akan mendapat anak. 6 00:00:23,666 --> 00:00:27,786 Anak pertama mereka ialah bayi lelaki sihat yang dinamakan Kyle. 7 00:00:28,791 --> 00:00:30,631 Selepas Kyle lahir, 8 00:00:30,708 --> 00:00:33,168 pasangan itu mahukan anak lagi. 9 00:00:33,250 --> 00:00:36,210 Akhirnya, mereka dikurniakan anak lagi. 10 00:00:37,500 --> 00:00:40,670 Selepas melahirkan anak perempuan bernama Devon, 11 00:00:40,750 --> 00:00:42,960 mereka benar-benar mahu anak lagi. 12 00:00:43,541 --> 00:00:45,291 Namun malangnya, 13 00:00:45,375 --> 00:00:48,785 pasangan itu diberitahu bahawa tak selamat untuk mereka ada anak lagi. 14 00:00:49,250 --> 00:00:51,330 Jadi, mereka perlu buat keputusan. 15 00:00:58,875 --> 00:01:00,785 Mereka ambil anak angkat lelaki. 16 00:01:01,375 --> 00:01:03,825 Bayi yang serasi dengan anak mereka, Kyle 17 00:01:03,916 --> 00:01:05,666 dan anak perempuan mereka, Devon. 18 00:01:05,750 --> 00:01:09,000 Namun, ia tak berjalan seperti yang dirancang. 19 00:01:09,958 --> 00:01:11,788 Saya minta maaf kerana terpaksa beritahu 20 00:01:11,875 --> 00:01:15,785 bahawa bayi yang kamu harapkan sudah tiada lagi untuk dijadikan anak angkat. 21 00:01:19,958 --> 00:01:23,628 Namun, ada pilihan kedua. 22 00:01:24,333 --> 00:01:28,083 Umurnya baru beberapa hari dan namanya ialah Colin. 23 00:01:29,333 --> 00:01:30,633 Kami terimanya. 24 00:01:30,708 --> 00:01:33,708 Saya kongsi cerita ini supaya anda faham. 25 00:01:34,458 --> 00:01:38,918 Sejak hari saya dilahirkan, saya tak pernah jadi pilihan pertama. 26 00:01:46,541 --> 00:01:48,381 TAHUN AKHIR 27 00:01:48,458 --> 00:01:49,878 Ayuh! 28 00:01:49,958 --> 00:01:51,288 Syabas! 29 00:01:52,916 --> 00:01:56,576 Itulah usaha yang kita perlukan untuk kejohanan. Syabas. 30 00:01:56,666 --> 00:01:58,746 Saya sentiasa penuhi jangkaan awak. 31 00:01:59,250 --> 00:02:02,130 Colin, boleh kami menemu bual awak seketika? 32 00:02:04,291 --> 00:02:05,171 Sudah tentu. 33 00:02:05,250 --> 00:02:09,000 Tahniah atas kemenangan awak. Mari bercakap tentang masa depan awak. 34 00:02:09,083 --> 00:02:12,543 Awak dapat banyak tawaran biasiswa untuk main besbol kolej 35 00:02:12,625 --> 00:02:15,415 dan kami tahu beberapa pasukan dalam liga besar 36 00:02:15,500 --> 00:02:17,460 mahu memilih awak pada Jun nanti. 37 00:02:17,541 --> 00:02:20,881 Namun, awak mahu bermain bola sepak kolej. 38 00:02:20,958 --> 00:02:24,918 Bagaimana bintang tiga sukan dengan GPA 4.0 39 00:02:25,000 --> 00:02:27,960 yang kebetulan menjadi pemain quarterback terbaik 40 00:02:28,041 --> 00:02:31,001 masih belum dapat tawaran untuk bermain bola sepak? 41 00:02:32,666 --> 00:02:36,416 Secara jujurnya, bukan itu tumpuan saya sekarang. 42 00:02:36,500 --> 00:02:38,880 Kejohanan akan berlangsung nanti. 43 00:02:38,958 --> 00:02:42,878 Kami cuba memenangi perlawanan kejohanan. Betul? Ayuh! 44 00:02:43,375 --> 00:02:45,455 Itulah tumpuan saya sekarang. 45 00:02:47,666 --> 00:02:49,876 Pandai kamu hadapi temu bual itu. 46 00:02:49,958 --> 00:02:50,878 Terima kasih, ayah. 47 00:02:50,958 --> 00:02:53,078 Kamu tak beritahu tentang Wisconsin? 48 00:02:53,166 --> 00:02:55,666 Kenapa tak beritahu mereka tentang tawaran Wisconsin? 49 00:02:55,750 --> 00:02:57,540 Ia bukan tawaran. 50 00:02:58,291 --> 00:02:59,831 Ada makanan? 51 00:03:00,333 --> 00:03:02,833 Ada lebihan jemput-jemput. 52 00:03:02,916 --> 00:03:05,326 Tiada lagi. 53 00:03:06,291 --> 00:03:07,671 Tolonglah, ayah. 54 00:03:07,750 --> 00:03:09,580 Mungkin ada spageti lebih. 55 00:03:12,250 --> 00:03:14,790 Kamu patut beritahu mereka tentang tawaran lain itu. 56 00:03:14,875 --> 00:03:18,495 Jika kolej lain dengar, mereka akan jadi berminat. 57 00:03:18,583 --> 00:03:20,383 Ia bukan tawaran, mak. 58 00:03:20,458 --> 00:03:21,708 Sama seperti tawaran. 59 00:03:21,791 --> 00:03:23,751 Kamu akan ke sana nanti. Mak dapat rasa. 60 00:03:23,833 --> 00:03:27,043 Orang di sana suka menari berbaris dan but koboi. 61 00:03:27,958 --> 00:03:30,748 Okey. Sama saja seperti Turlock. 62 00:03:31,291 --> 00:03:32,831 Kejunya lebih sedap. 63 00:03:32,916 --> 00:03:34,246 Saya boleh hadapinya. 64 00:03:34,833 --> 00:03:37,003 - Helo. - Saya Jurulatih Alvarez. 65 00:03:37,083 --> 00:03:39,173 Hei, jurulatih. Kami baru berbual tentang awak. 66 00:03:39,250 --> 00:03:42,580 - Saya mahu bercakap dengan Colin sekejap. - Ya. Sekejap. 67 00:03:44,625 --> 00:03:46,915 Saya akan jawab di bilik saya! 68 00:03:47,500 --> 00:03:49,880 - Dia akan jawab sekejap lagi. - Baiklah. 69 00:03:54,250 --> 00:03:56,790 Terima kasih, ayah. Saya dah angkat telefon. 70 00:03:57,750 --> 00:03:59,040 Hei, jurulatih. 71 00:03:59,125 --> 00:04:00,375 Bagaimana? 72 00:04:00,458 --> 00:04:02,128 Saat ini? 73 00:04:02,208 --> 00:04:05,248 Ia antara saat yang paling bahagia dalam hidup saya. 74 00:04:05,500 --> 00:04:07,080 Namun, biar saya undurkan cerita. 75 00:04:07,166 --> 00:04:09,956 Sebelum saya dapat tawaran untuk main bola sepak kolej, 76 00:04:10,041 --> 00:04:14,711 bakat saya perlu diketahui para jurulatih di kem ujian sekolah tinggi. 77 00:04:17,458 --> 00:04:21,498 MUSIM PANAS SEBELUM TAHUN AKHIR 78 00:04:49,500 --> 00:04:50,880 Sedia, mula! 79 00:04:55,375 --> 00:04:56,995 Nampak gerakan lontar itu? 80 00:04:57,583 --> 00:05:00,543 Dia pemain quarterback atau pembaling besbol? 81 00:05:03,375 --> 00:05:04,955 Dia boleh jadi pemain yang bagus. 82 00:05:05,041 --> 00:05:07,421 Tanpa pemain besar seberat 300 paun mengawalnya, 83 00:05:07,500 --> 00:05:09,420 dia boleh jadi pemain yang bagus. 84 00:05:09,500 --> 00:05:12,330 Markah ujiannya nampak bagus. Pantas dan cergas. 85 00:05:12,416 --> 00:05:14,246 Sedia, mula! 86 00:05:14,833 --> 00:05:17,383 Boleh jadikannya penerima luas atau pertahanan belakang? 87 00:05:17,458 --> 00:05:20,378 Saya tak kata dia nampak teruk. Dia nampak hebat. 88 00:05:21,041 --> 00:05:23,171 Namun, dia mudah cedera dalam Divisyen Big Ten. 89 00:05:23,250 --> 00:05:24,330 Sedia, mula! 90 00:05:27,916 --> 00:05:29,626 Apa pendapat awak, jurulatih? 91 00:05:32,375 --> 00:05:34,035 Bakatnya boleh digilap. 92 00:05:36,125 --> 00:05:38,705 Cara lain supaya bakat saya diketahui 93 00:05:38,791 --> 00:05:42,001 ialah menyertai kem bola sepak musim panas mereka. 94 00:05:42,083 --> 00:05:44,133 - Air. - Ayah bukalah. 95 00:05:46,333 --> 00:05:47,753 Okey. 96 00:05:53,041 --> 00:05:54,541 "Kehadapan Colin Kaepernick, 97 00:05:54,625 --> 00:05:57,625 kami semua kagum dengan tahap kecergasan awak. 98 00:05:58,416 --> 00:06:01,786 Awak akan jadi pemain quarterback yang bagus nanti. Kami mahu jemput awak 99 00:06:01,875 --> 00:06:03,285 ke kem bola musim panas kami." 100 00:06:03,375 --> 00:06:04,285 Berita baik! 101 00:06:04,375 --> 00:06:06,035 Tahniah, sayang. 102 00:06:06,125 --> 00:06:08,165 Nampak seperti ada banyak jemputan ke kem. 103 00:06:08,250 --> 00:06:11,130 - Saya tahu. - Nampaknya ada khabar dah tersebar. 104 00:06:11,208 --> 00:06:13,578 Saya cuma perlukan peluang untuk tunjuk bakat saya. 105 00:06:13,666 --> 00:06:14,956 Kemudian, buat yang terbaik. 106 00:06:15,041 --> 00:06:18,291 - Kamu mahu ke kolej mana? - Semuanya. 107 00:06:18,375 --> 00:06:20,035 Nampaknya kita akan mengembara. 108 00:06:20,125 --> 00:06:23,625 Jangan panggil mengembara tapi lawatan kerja. 109 00:06:23,708 --> 00:06:26,578 - Apa? Mak. - Ada makanan pada muka kamu. 110 00:06:26,666 --> 00:06:28,996 Mari sini. Peluk mak. 111 00:06:29,083 --> 00:06:30,503 Mak bangga dengan kamu. 112 00:06:30,583 --> 00:06:32,883 Saya tahu. Terima kasih. 113 00:06:32,958 --> 00:06:35,128 Jadi, itulah yang saya buat. 114 00:06:35,458 --> 00:06:36,628 Sedia, mula! 115 00:06:36,708 --> 00:06:40,628 Saya ke setiap kem yang berdekatan Turlock. 116 00:06:40,708 --> 00:06:42,828 Saya tunjukkan kemampuan saya. 117 00:06:42,916 --> 00:06:45,536 Saya tak pernah bekerja sekeras ini seumur hidup saya. 118 00:06:46,041 --> 00:06:47,461 Namun yang paling sukar? 119 00:06:48,708 --> 00:06:52,208 Menanti khabar jika ada kolej yang mahu menerima saya. 120 00:06:55,250 --> 00:06:56,750 Saya mahu menelefon mak. 121 00:06:57,291 --> 00:07:00,001 Mak akan hubungi kamu jika ada berita. 122 00:07:00,583 --> 00:07:01,753 Tanya sekejap saja. 123 00:07:02,708 --> 00:07:04,378 Baiklah. Jangan cakap lama sangat. 124 00:07:04,458 --> 00:07:06,668 Bayaran data panggilan bukan murah. 125 00:07:17,791 --> 00:07:18,631 Helo? 126 00:07:18,708 --> 00:07:20,038 - Hei. - Hei. 127 00:07:20,125 --> 00:07:21,035 Ada berita? 128 00:07:21,750 --> 00:07:22,880 Belum lagi. 129 00:07:23,791 --> 00:07:25,331 Ke mana kamu seterusnya? 130 00:07:26,541 --> 00:07:27,501 Nevada. 131 00:07:28,750 --> 00:07:29,920 Kamu penat? 132 00:07:31,208 --> 00:07:32,498 Saya tak apa-apa. 133 00:07:32,583 --> 00:07:34,503 Namun, ayah yang penat. 134 00:07:34,583 --> 00:07:35,883 Saya tak apa-apa! 135 00:07:37,583 --> 00:07:38,633 Mak rindu kamu. 136 00:07:38,708 --> 00:07:40,378 Saya pun rindu mak. 137 00:07:40,458 --> 00:07:42,628 Kami akan balik selepas Nevada. 138 00:07:42,708 --> 00:07:45,208 Mak pasti masih belum ada berita? 139 00:07:45,291 --> 00:07:48,291 Saya sangka tentu ada kolej yang sudah maklumkan. 140 00:07:50,875 --> 00:07:52,495 Kamu tak boleh mengawalnya. 141 00:07:52,583 --> 00:07:54,673 Kamu hanya mampu tunjuk bakat kamu 142 00:07:54,750 --> 00:07:59,040 dan buat yang terbaik, sayang. 143 00:07:59,125 --> 00:07:59,955 Mak. 144 00:08:02,625 --> 00:08:05,205 Berapa banyak penolakan yang saya terima? 145 00:08:08,375 --> 00:08:09,535 Beberapa saja. 146 00:08:10,166 --> 00:08:11,536 Daripada kolej mana? 147 00:08:11,625 --> 00:08:13,455 Sebenarnya, itu tak penting. 148 00:08:14,708 --> 00:08:17,038 Adakah Stanford salah satu daripada kolej itu? 149 00:08:17,541 --> 00:08:18,381 Ya. 150 00:08:21,333 --> 00:08:22,423 Okey. 151 00:08:22,500 --> 00:08:24,000 Okey, tak kisahlah. 152 00:08:24,583 --> 00:08:26,083 Jangan putus asa, Colin. 153 00:08:27,041 --> 00:08:29,581 Okey. Saya akan cakap dengan mak nanti. Selamat tinggal. 154 00:08:35,458 --> 00:08:36,708 Destinasi seterusnya. 155 00:08:39,208 --> 00:08:40,498 Sedia, mula! 156 00:08:48,750 --> 00:08:50,500 Apa itu? 157 00:08:50,583 --> 00:08:53,133 Lontaran yang teruk. 158 00:08:53,208 --> 00:08:57,708 Kali pertama saya rasa kasihan pada khinzir yang mati untuk jadi bola itu. 159 00:08:58,666 --> 00:09:00,416 Sungguh teruk. 160 00:09:00,500 --> 00:09:03,170 Awak tak patut dilahirkan 161 00:09:03,250 --> 00:09:05,580 jika begini caranya awak bermain. 162 00:09:06,416 --> 00:09:07,826 Sekali lagi. 163 00:09:12,416 --> 00:09:13,876 Sedia, mula! 164 00:09:22,125 --> 00:09:24,245 - Begitulah. - Bagus! 165 00:09:25,916 --> 00:09:26,876 Seterusnya! 166 00:09:30,375 --> 00:09:32,955 Jurulatih itu suka bercakap kasar, bukan? 167 00:09:34,208 --> 00:09:35,668 Ayah rasa dia suka kamu. 168 00:09:40,666 --> 00:09:43,456 Mungkin saya patut berputus asa. 169 00:09:44,583 --> 00:09:46,713 Bekerja dengan ayah di kilang keju. 170 00:09:49,333 --> 00:09:51,583 Tentu lebih mudah daripada semua ini. 171 00:09:55,750 --> 00:09:58,080 Keju apakah yang sedih? 172 00:09:58,166 --> 00:10:00,246 - Sudahlah. - Keju biru. 173 00:10:00,333 --> 00:10:01,923 Ayah pernah beritahu jenaka itu. 174 00:10:02,916 --> 00:10:05,536 Bila kita perlu berhati-hati dengan keju? 175 00:10:05,625 --> 00:10:06,705 Berhenti. 176 00:10:06,791 --> 00:10:08,541 Apabila ia buat yang bukan-bukan. 177 00:10:09,958 --> 00:10:10,958 Sudahlah. 178 00:10:11,541 --> 00:10:12,711 Okey, Colin. 179 00:10:13,916 --> 00:10:15,206 Jangan teruja sangat. 180 00:10:17,125 --> 00:10:18,745 Kawal keterujaan kamu. 181 00:10:35,416 --> 00:10:37,706 Hei. Jurulatih Parker telefon tadi. 182 00:10:37,791 --> 00:10:39,961 Mereka ada senaman kasual esok. 183 00:10:40,458 --> 00:10:41,828 Saya tak peduli. 184 00:10:42,666 --> 00:10:48,126 Seseorang daripada Universiti California menelefon. 185 00:10:48,208 --> 00:10:51,498 Mereka mahu jadualkan ujian untuk kamu. 186 00:10:53,208 --> 00:10:54,128 Apa? 187 00:10:57,500 --> 00:10:59,540 Biar saya beritahu awak, 188 00:10:59,625 --> 00:11:01,745 kalau saya tak naik kereta lagi… 189 00:11:03,625 --> 00:11:05,125 Namun, apa keputusannya? 190 00:11:05,208 --> 00:11:07,458 Berapa banyak tawaran yang awak dapat? 191 00:11:07,958 --> 00:11:09,748 Saya sedang menanti jawapan. 192 00:11:10,750 --> 00:11:13,460 Perlu berjaya dalam ujian Universiti California nanti. 193 00:11:13,541 --> 00:11:15,831 Awak mahu terima mana-mana biasiswa besbol 194 00:11:15,916 --> 00:11:18,416 jika tak terima biasiswa bola sepak sebelum November? 195 00:11:20,208 --> 00:11:21,628 Sedia, mula! 196 00:11:26,708 --> 00:11:27,708 Berjaya. 197 00:11:28,666 --> 00:11:29,876 Lontaran yang bagus! 198 00:11:29,958 --> 00:11:31,958 Tunggu di situ. Saya akan kembali. 199 00:11:33,291 --> 00:11:34,131 Jurulatih. 200 00:11:38,500 --> 00:11:41,130 Lihat bakat budak ini. Dialah yang kita cari. 201 00:11:41,208 --> 00:11:43,418 Ya, tapi Riley dah terima tawaran. 202 00:11:44,208 --> 00:11:45,418 Apa? 203 00:11:45,500 --> 00:11:47,460 Kevin Riley. Dia terima tawaran semalam. 204 00:11:47,541 --> 00:11:49,501 Ya, saya kenal Riley. 205 00:11:50,750 --> 00:11:52,580 Dia pemain yang bagus. 206 00:11:52,666 --> 00:11:54,876 Apa yang patut saya beritahu dia? 207 00:11:55,916 --> 00:11:58,456 Tak apalah. Saya akan uruskannya. 208 00:12:00,416 --> 00:12:03,166 Sampai satu tahap, kita dah biasa ditolak 209 00:12:03,250 --> 00:12:05,500 hingga kita boleh nampak dari jauh. 210 00:12:06,375 --> 00:12:09,165 Tiada siapa mahu beri saya peluang 211 00:12:09,250 --> 00:12:11,250 untuk tunjuk betapa hebatnya saya. 212 00:12:14,541 --> 00:12:16,291 Ia terasa tak adil. 213 00:12:25,458 --> 00:12:26,288 Hei. 214 00:12:27,250 --> 00:12:28,880 Universiti California memang teruk. 215 00:12:30,083 --> 00:12:33,253 Jadi, saya tak boleh bermain untuk pasukan yang teruk? 216 00:12:33,541 --> 00:12:34,751 Nampaknya begitulah. 217 00:12:35,500 --> 00:12:37,630 Namun, jangan risau. 218 00:12:37,708 --> 00:12:41,378 Pada seluruh musim tahun akhir, awak dapat tunjuk yang awak pemain quarterback. 219 00:12:41,458 --> 00:12:42,628 Jadi, tunjukkanlah. 220 00:12:44,291 --> 00:12:45,791 Selamat pagi. 221 00:12:46,916 --> 00:12:48,536 Selamat kembali ke sekolah. 222 00:12:48,625 --> 00:12:51,245 Selamat datang ke Kelas Kalkulus Lanjutan. 223 00:12:53,000 --> 00:12:53,960 Lihat ini. 224 00:12:56,791 --> 00:12:58,041 Rakaman ini lagi. 225 00:12:59,708 --> 00:13:01,168 Diam dan dengar. 226 00:13:03,208 --> 00:13:04,578 Awak ada bakat. 227 00:13:05,916 --> 00:13:08,746 Bakat awak ialah lengan yang amat handal. 228 00:13:09,833 --> 00:13:13,883 Setiap kolej di negara ini mahu awak belajar di tempat mereka. 229 00:13:17,541 --> 00:13:18,461 Bayangkan. 230 00:13:18,541 --> 00:13:22,921 Pada November, hari penerimaan tawaran besbol dan tiada tawaran bola sepak. 231 00:13:23,000 --> 00:13:24,380 Itu takkan berlaku. 232 00:13:25,416 --> 00:13:26,786 Hari penerimaan kolej. 233 00:13:27,916 --> 00:13:30,576 Rakan sekelas dan sepasukan awak ada di pentas 234 00:13:30,666 --> 00:13:33,326 bercakap tentang kolej mereka. 235 00:13:34,041 --> 00:13:38,421 Sementara itu awak, atlet terbaik dari pekan ini, 236 00:13:38,500 --> 00:13:40,170 cuma duduk dan melihat saja. 237 00:13:40,250 --> 00:13:41,670 Itu yang awak mahu? 238 00:13:42,166 --> 00:13:44,496 Awak mahu jadi pilihan kedua? 239 00:13:46,500 --> 00:13:48,670 Bukan itu yang saya mahu, jurulatih. 240 00:13:50,750 --> 00:13:53,920 Saya mahu jadi pemain quarterback. 241 00:13:56,083 --> 00:13:59,633 Saya tak tahu mahu cakap apa lagi dengan awak. 242 00:14:02,375 --> 00:14:03,915 Setiap malam saya berdoa… 243 00:14:06,500 --> 00:14:09,080 "Tolonglah sedarkan budak ini." 244 00:14:09,166 --> 00:14:11,956 Namun nampaknya doa itu sia-sia saja. 245 00:14:12,041 --> 00:14:15,581 Jurulatih, saya hargai semua yang awak dah buat untuk saya. 246 00:14:15,666 --> 00:14:16,786 Saya maksudkannya. 247 00:14:21,125 --> 00:14:23,495 Biar saya beri awak nasihat, Kaepernick. 248 00:14:23,583 --> 00:14:24,423 Jangan tunggu. 249 00:14:25,833 --> 00:14:30,333 Tiada siapa yang mahukan sesuatu hanya menantinya. Jadikannya kenyataan. 250 00:14:32,500 --> 00:14:33,710 Baik, jurulatih. 251 00:14:35,166 --> 00:14:36,166 Betul katanya. 252 00:14:37,083 --> 00:14:41,423 Mereka bukan setakat perlu lihat kamu di kem, tapi perlawanan juga. 253 00:14:42,833 --> 00:14:46,253 Hubungi abang kamu, suruh dia datang sekarang. 254 00:14:46,333 --> 00:14:47,463 Kita ada kerja. 255 00:14:53,166 --> 00:14:53,996 Jurulatih. 256 00:14:55,583 --> 00:14:57,503 Terima kasih banyak, tuan. 257 00:14:58,416 --> 00:14:59,376 Saya hargainya. 258 00:15:00,916 --> 00:15:02,706 PERLAWANAN TERBAIK KAEPERNICK 259 00:15:29,750 --> 00:15:32,380 Saya perlu hantar semua ini. 260 00:15:32,458 --> 00:15:35,038 - Berapa banyak? - Seratus sembilan belas. 261 00:15:37,250 --> 00:15:39,630 Mereka bertuah ada pemain seperti awak. 262 00:15:40,166 --> 00:15:42,536 Itulah yang membawa kepada saat ini. 263 00:15:45,458 --> 00:15:47,078 Kejunya lebih sedap. 264 00:15:47,166 --> 00:15:48,536 Saya boleh hadapinya. 265 00:15:49,083 --> 00:15:51,383 - Helo. - Saya Jurulatih Alvarez. 266 00:15:51,458 --> 00:15:53,538 Hei, jurulatih. Kami baru berbual tentang awak. 267 00:15:53,625 --> 00:15:56,035 - Saya mahu bercakap dengan Colin. - Ya, sekejap. 268 00:15:56,125 --> 00:15:58,995 Salah satu detik paling gembira dalam hidup saya. 269 00:16:00,333 --> 00:16:02,503 Terima kasih, ayah. Saya dah angkat telefon. 270 00:16:03,750 --> 00:16:05,750 Hei, jurulatih. Bagaimana? 271 00:16:05,833 --> 00:16:11,003 Saya pergi hampir dua dozen kem, kursus, kem ujian dan pertunjukan bakat. 272 00:16:11,541 --> 00:16:14,791 Hantar semua DVD ke setiap kolej di negara ini. 273 00:16:14,875 --> 00:16:18,535 Pada musim panas itu, semua kolej menolak permohonan saya. 274 00:16:18,625 --> 00:16:20,285 Kecuali satu. 275 00:16:20,375 --> 00:16:21,535 Wisconsin. 276 00:16:22,458 --> 00:16:24,328 Mereka baru saja menolak. 277 00:16:33,333 --> 00:16:34,583 Terima kasih. 278 00:16:34,666 --> 00:16:36,126 Terima kasih, jurulatih. 279 00:16:37,458 --> 00:16:39,538 Terima kasih kerana mempertimbangkan saya. 280 00:17:07,208 --> 00:17:10,288 Kalahkan lawan dalam kejohanan. Dapatkan gelaran. 281 00:17:10,875 --> 00:17:12,245 Mereka akan nampak bakat kamu. 282 00:17:12,333 --> 00:17:13,673 Mereka akan nampak. 283 00:17:17,333 --> 00:17:19,673 Sekali lagi, mata akhir. 284 00:17:19,750 --> 00:17:23,290 West, 27 mata, Pitman, 22 mata. 285 00:17:24,916 --> 00:17:27,286 Kejohanan diteruskan untuk West, 286 00:17:27,375 --> 00:17:30,705 tapi kita mungkin dah menyaksikan perlawanan bola sepak yang terakhir 287 00:17:30,791 --> 00:17:33,791 daripada kerjaya pemain quarterback, Colin Kaepernick. 288 00:17:34,583 --> 00:17:38,003 Bukan penamat yang dia mahukan tapi 289 00:17:38,083 --> 00:17:41,503 dia tetap akan menjadi atlet terbaik di Turlock. 290 00:20:07,833 --> 00:20:08,963 Apa khabar? 291 00:20:10,041 --> 00:20:11,671 Saya akan okey. 292 00:20:28,708 --> 00:20:30,788 - Awak bermain di Atwater Sabtu ini? - Ya. 293 00:20:30,875 --> 00:20:33,745 Ya, mereka ada pemain dari Eropah yang tinggi. 294 00:20:34,500 --> 00:20:36,330 Semua kolej mahu merekrutnya. 295 00:20:36,833 --> 00:20:39,333 Awak tak peduli, Jake. Awak cuma suka penyoraknya. 296 00:20:39,416 --> 00:20:41,706 Apa salahnya jika suka pasukan sorak? 297 00:20:41,833 --> 00:20:44,753 Awak tak suka penyorak? Semua orang suka penyorak. 298 00:20:44,833 --> 00:20:47,293 Saya tahu Colin pun suka penyorak, bukan? 299 00:20:50,666 --> 00:20:51,786 Baiklah. 300 00:20:52,666 --> 00:20:53,626 Sudahlah. 301 00:20:53,708 --> 00:20:57,168 - Dah lama awak bersedih. - Sejak musim bola sepak tamat. 302 00:20:57,250 --> 00:20:59,540 Saya tertekan melihat awak. 303 00:20:59,625 --> 00:21:00,665 Betul. 304 00:21:01,250 --> 00:21:04,040 Awak dah berusaha dan buat yang terbaik. 305 00:21:04,125 --> 00:21:06,665 Awak perlu berhenti bersedih. 306 00:21:06,750 --> 00:21:08,790 Saya bukan bersedih. 307 00:21:08,875 --> 00:21:12,745 "Saya bukan bersedih." Awak kedengaran seperti mahu menangis. 308 00:21:13,416 --> 00:21:14,326 Ya. 309 00:21:14,416 --> 00:21:17,746 Bukannya hidup awak akan musnah. 310 00:21:17,833 --> 00:21:20,753 Awak akan jadi pemain liga besar besbol yang kaya. 311 00:21:20,833 --> 00:21:24,003 Saya tahu awak rasa besbol tak hebat. Awak silap. 312 00:21:24,083 --> 00:21:27,713 Saya cabar awak tengok kad besbol Chipper Jones tahun 1992. 313 00:21:27,791 --> 00:21:30,791 Beritahu saya dia bukan lelaki terhebat di dunia. 314 00:21:31,541 --> 00:21:33,131 Saya serius. Cari kadnya. 315 00:21:34,791 --> 00:21:36,831 Pernah tonton filem Bull Durham? 316 00:21:37,250 --> 00:21:39,080 - Tidak. - Cuba tonton. 317 00:21:39,625 --> 00:21:42,625 Ada kumpulan peminat perempuan yang cantik. Itu baru liga kecil. 318 00:21:42,708 --> 00:21:45,168 Bayangkan peminat liga besar. 319 00:21:45,833 --> 00:21:49,213 Tentu sempurna seperti Lindsay Lohan dan Amanda Bynes. 320 00:21:51,291 --> 00:21:53,081 Jangan senyum. 321 00:21:59,666 --> 00:22:01,576 Beri saya satu taco. 322 00:22:01,666 --> 00:22:03,576 Saya baru mahu pelawa. Ambillah. 323 00:22:37,291 --> 00:22:38,831 Kamu ada perlawanan esok. 324 00:22:41,125 --> 00:22:43,245 Angin malam akan buat kamu sakit. 325 00:22:43,416 --> 00:22:45,666 Marahlah, tapi jangan bertindak melulu. 326 00:22:45,750 --> 00:22:46,880 Saya tak apa-apa. 327 00:22:46,958 --> 00:22:48,578 Mak pula jururawat. 328 00:22:49,500 --> 00:22:51,500 Ada flu sedang merebak, Colin. 329 00:22:51,583 --> 00:22:53,833 Percayalah, tentu kamu tak mahu sakit. 330 00:22:54,791 --> 00:22:57,581 Baiklah. Saya akan masuk beberapa minit lagi. 331 00:23:00,583 --> 00:23:02,463 Mak tahu kamu rasa seperti… 332 00:23:04,291 --> 00:23:06,581 semua usaha gigih kamu jadi sia-sia. 333 00:23:08,125 --> 00:23:10,495 Ia akan berterusan jika kamu biarkannya. 334 00:23:16,000 --> 00:23:20,290 Pakai kot atau masuk ke dalam rumah. 335 00:23:29,500 --> 00:23:31,580 Biar betul. Mengapa dengan awak? 336 00:23:38,083 --> 00:23:39,003 Saya sakit. 337 00:23:40,000 --> 00:23:41,460 Ya, saya nampak. 338 00:24:00,541 --> 00:24:02,171 Saya dah cuba beritahu dia. 339 00:25:05,041 --> 00:25:06,001 Berjaya! 340 00:25:16,416 --> 00:25:18,076 Awak mahu jumpa saya? 341 00:25:18,583 --> 00:25:20,083 Ada panggilan untuk awak. 342 00:25:28,708 --> 00:25:30,328 Di manakah dia? 343 00:25:31,041 --> 00:25:31,881 Helo? 344 00:25:32,916 --> 00:25:34,666 Adakah Kaepernick bercakap? 345 00:25:34,750 --> 00:25:36,420 Ya, saya Kaepernick. 346 00:25:37,000 --> 00:25:39,130 Ya, Saya Jurulatih Ault, 347 00:25:39,208 --> 00:25:41,538 jurulatih bola sepak di Nevada. 348 00:25:42,125 --> 00:25:46,415 Ya, saya dengar mungkin saya tak perlu kasihankan khinzir itu lagi. 349 00:25:46,500 --> 00:25:48,830 Kawan saya nampak awak di perlawanan bola keranjang 350 00:25:48,916 --> 00:25:51,876 dan fikir yang awak sesuai bermain untuk kami. 351 00:25:52,916 --> 00:25:54,876 Awak fikir awak pemain quarterback, bukan? 352 00:25:54,958 --> 00:25:57,578 Ya, tuan. Saya memang pemain quarterback. 353 00:25:58,250 --> 00:26:00,540 Saya diberitahu awak boleh main pertahanan belakang 354 00:26:00,625 --> 00:26:03,785 atau keselamatan jika gagal dalam perlawanan sebenar. 355 00:26:03,875 --> 00:26:05,205 Itu takkan berlaku. 356 00:26:06,041 --> 00:26:08,381 Saya hanya perlukan satu peluang. 357 00:26:12,041 --> 00:26:12,961 Baiklah. 358 00:26:14,333 --> 00:26:16,423 Awak dah dapat peluang itu. 359 00:26:17,791 --> 00:26:19,581 Kita akan bercakap lagi nanti. 360 00:26:21,708 --> 00:26:23,958 - Saya akan bermain untuk Nevada. - Ya! 361 00:26:24,041 --> 00:26:25,831 - Saya akan bermain untuk Nevada! - Ya! 362 00:26:25,916 --> 00:26:28,286 - Saya akan bermain untuk Nevada! - Ya! 363 00:26:28,375 --> 00:26:29,745 - Oh, Tuhan! - Syabas! 364 00:26:29,833 --> 00:26:31,883 - Oh, Tuhan! - Ya! 365 00:26:31,958 --> 00:26:33,708 Saya akan jadi pemain quarterback! 366 00:26:33,791 --> 00:26:35,461 Saya akan jadi pemain quarterback! 367 00:26:35,541 --> 00:26:39,131 Ketika di sekolah tinggi, saya rasakan pelbagai emosi. 368 00:26:39,208 --> 00:26:40,288 Mak! 369 00:26:40,916 --> 00:26:43,536 Saya akan main untuk Nevada! 370 00:26:44,708 --> 00:26:46,248 Ada banyak turun naiknya. 371 00:26:47,125 --> 00:26:48,535 Kadangkala seronok. 372 00:26:49,291 --> 00:26:50,631 Kadangkala menakutkan. 373 00:26:51,416 --> 00:26:52,536 Namun, anda tahu? 374 00:26:53,458 --> 00:26:56,378 Saya takkan tukar saat itu dengan apa-apa pun. 375 00:27:30,958 --> 00:27:32,828 Ke hadapan Colin. 376 00:27:34,083 --> 00:27:35,463 Percayakan kuasa awak. 377 00:27:36,041 --> 00:27:39,081 Kalau tak nampak pun, percayalah. 378 00:27:39,708 --> 00:27:41,498 Sebab awak memerlukannya. 379 00:27:42,333 --> 00:27:45,583 Dari awal lagi, awak akan ditolak. 380 00:27:45,666 --> 00:27:49,036 Ia akan berlaku pada setiap langkah dalam perjalanan awak. 381 00:27:49,250 --> 00:27:51,500 Ia akan datang daripada orang yang sayang awak. 382 00:27:51,583 --> 00:27:53,673 Kamu nampak macam samseng! 383 00:27:53,750 --> 00:27:56,250 Ia akan datang daripada orang yang rasa awak tak layak. 384 00:27:56,333 --> 00:27:58,633 Colin Kaepernick. Pasukan tahun satu. 385 00:28:00,000 --> 00:28:02,460 Mungkin daripada seorang dua gadis. 386 00:28:03,416 --> 00:28:05,496 Namun, penolakan bukan kegagalan. 387 00:28:06,041 --> 00:28:07,421 Ia seperti penentukur. 388 00:28:07,500 --> 00:28:11,170 Ia membantu awak belajar tentang diri dan kemahuan awak. 389 00:28:11,250 --> 00:28:14,460 Ada sesuatu yang awak mahukan lebih daripada segalanya. 390 00:28:15,083 --> 00:28:17,503 Awak mahu jadi pemain quarterback. 391 00:28:20,000 --> 00:28:22,710 Jalan hidup awak kadangkala sukar. 392 00:28:24,833 --> 00:28:26,833 Namun, percayalah pada kuasa awak. 393 00:28:28,333 --> 00:28:31,833 Apabila berdepan penolakan dan awak mahu putus asa, 394 00:28:33,625 --> 00:28:35,245 percayalah pada kuasa awak. 395 00:28:36,291 --> 00:28:39,881 Apabila awak lihat yang awak jarang jadi pilihan pertama, 396 00:28:41,583 --> 00:28:43,463 percayalah pada kuasa awak. 397 00:28:43,541 --> 00:28:44,791 Saya berjanji… 398 00:28:45,750 --> 00:28:48,420 apabila mereka kata awak bukan pilihan pertama mereka, 399 00:28:49,708 --> 00:28:52,628 tunjukkan bahawa awak pilihan yang betul. 400 00:28:53,125 --> 00:28:57,165 Awak akan mendapat gelaran pemain quarterback pada tahap tertinggi. 401 00:28:58,916 --> 00:29:00,786 Awak akan jadi perintis. 402 00:29:05,541 --> 00:29:08,131 - Jangan sampai belakang awak sakit. - Saya tak apa-apa. 403 00:29:20,625 --> 00:29:22,705 Saya akan rindu mak. 404 00:29:30,708 --> 00:29:31,748 Saya sayang ayah. 405 00:29:40,083 --> 00:29:43,793 Namun, sementara awak fokus untuk menjadi pemain quarterback… 406 00:29:46,250 --> 00:29:48,210 perkara lain akan berlaku. 407 00:29:51,625 --> 00:29:53,325 Perkara yang luar biasa. 408 00:29:58,500 --> 00:30:00,540 Perkara yang awak boleh rasa, 409 00:30:00,625 --> 00:30:03,785 tapi tiada perkataan atau ilmu untuk meluahkannya. 410 00:30:06,208 --> 00:30:08,708 Awak akan belajar menyayangi diri sendiri, 411 00:30:09,291 --> 00:30:12,961 dan tak peduli jika orang tak selesa dengan awak. 412 00:30:14,583 --> 00:30:18,133 Awak akan tahu walau sekuat mana orang mahu mengawal awak… 413 00:30:19,250 --> 00:30:20,880 Itu yang awak mahu? 414 00:30:20,958 --> 00:30:23,168 Awak mahu jadi pilihan kedua? 415 00:30:23,250 --> 00:30:25,670 …mereka tak boleh patahkan semangat awak. 416 00:30:26,583 --> 00:30:28,793 Awak akan belajar mencari kecantikan 417 00:30:28,875 --> 00:30:31,825 di tempat yang dunia kata ia tak wujud. 418 00:30:33,833 --> 00:30:35,633 Disebabkan semua perkara ini, 419 00:30:36,791 --> 00:30:39,581 awak akan tahu apabila orang beritahu waktu 420 00:30:39,666 --> 00:30:42,076 dan tempat untuk jadi pemain quarterback, 421 00:30:42,166 --> 00:30:43,126 itu tak penting. 422 00:30:45,291 --> 00:30:46,751 Sebab awak akan nampak 423 00:30:47,500 --> 00:30:49,670 yang awak bukan sekadar pemain quarterback. 424 00:30:50,291 --> 00:30:51,961 Awak lebih daripada itu. 425 00:31:26,833 --> 00:31:28,213 Percayakan kuasa awak. 426 00:31:31,375 --> 00:31:33,035 Sayangi warna kulit awak. 427 00:31:34,708 --> 00:31:36,248 Awak akan tahu diri awak. 428 00:31:38,833 --> 00:31:41,213 Yang ikhlas, Colin. 429 00:32:42,333 --> 00:32:44,833 Terjemahan sari kata oleh Khanisah