1 00:00:06,416 --> 00:00:10,876 ‎NETFLIX リミテッドシリーズ 2 00:00:12,166 --> 00:00:13,786 ‎ある話をしよう 3 00:00:14,416 --> 00:00:19,286 ‎1977年 ‎ウィスコンシンの小さな町で 4 00:00:19,875 --> 00:00:22,875 ‎若い夫婦が子供を授かった 5 00:00:23,833 --> 00:00:28,083 ‎1人目は健康な男の子で ‎名前はカイル 6 00:00:28,958 --> 00:00:30,788 ‎カイルの誕生後⸺ 7 00:00:30,875 --> 00:00:33,165 ‎夫婦は次の子を望んだ 8 00:00:33,250 --> 00:00:36,210 ‎そして2人目にも恵まれた 9 00:00:37,666 --> 00:00:40,786 ‎長女 デヴォンの誕生後⸺ 10 00:00:40,875 --> 00:00:43,125 ‎もう1人 欲しくなる 11 00:00:43,708 --> 00:00:45,288 ‎しかし夫婦は⸺ 12 00:00:45,375 --> 00:00:48,785 ‎次の出産は危険だと告げられ 13 00:00:49,416 --> 00:00:51,376 ‎ある決断をした 14 00:00:59,000 --> 00:01:00,790 ‎兄姉になじめる⸺ 15 00:01:01,500 --> 00:01:05,080 ‎男の子を養子に迎えることに 16 00:01:05,916 --> 00:01:08,996 ‎でも計画どおりにはいかない 17 00:01:10,166 --> 00:01:14,996 ‎残念ながら ‎養子の件は取り消されました 18 00:01:20,125 --> 00:01:23,705 ‎ただ第二候補もいます 19 00:01:24,333 --> 00:01:28,293 ‎生後 数日で ‎名前はコリンと言います 20 00:01:29,500 --> 00:01:30,750 ‎ぜひ 21 00:01:30,833 --> 00:01:33,713 ‎この話から分かるように 22 00:01:34,583 --> 00:01:39,293 ‎俺は 生まれた時から ‎第一候補じゃなかった 23 00:01:46,625 --> 00:01:48,285 高校4年 24 00:01:48,291 --> 00:01:49,881 高校4年 ‎いいぞ! 25 00:01:49,875 --> 00:01:49,955 高校4年 26 00:01:49,958 --> 00:01:50,458 高校4年 ‎お疲れさん 27 00:01:50,458 --> 00:01:51,748 ‎お疲れさん 28 00:01:53,125 --> 00:01:55,995 ‎プレーオフでも その調子だ 29 00:01:56,791 --> 00:01:58,211 ‎任せてください 30 00:01:59,416 --> 00:02:02,496 ‎コリン君 質問いいかしら? 31 00:02:04,458 --> 00:02:05,328 ‎もちろん 32 00:02:05,416 --> 00:02:07,326 ‎勝利 おめでとうございます 33 00:02:07,416 --> 00:02:08,996 ‎将来の話ですが 34 00:02:09,083 --> 00:02:12,543 ‎野球で多くの大学から誘われ 35 00:02:12,625 --> 00:02:17,455 ‎メジャーで ‎ドラフト指名の話も聞きます 36 00:02:17,541 --> 00:02:20,881 ‎でもアメフトに進みたいと 37 00:02:20,958 --> 00:02:24,918 ‎スポーツ3種目で活躍し ‎成績優秀 38 00:02:25,000 --> 00:02:28,040 ‎リーグで最優秀‎QB(クオーターバック)‎に選出 39 00:02:28,125 --> 00:02:30,665 ‎でも大学から誘いはない? 40 00:02:32,666 --> 00:02:36,416 ‎正直 今は ‎そのことは考えてません 41 00:02:36,500 --> 00:02:39,000 ‎プレーオフが迫ってます 42 00:02:39,083 --> 00:02:40,633 ‎優勝したい 43 00:02:40,708 --> 00:02:42,788 ‎そうだよな? みんな 44 00:02:43,291 --> 00:02:45,581 ‎今はそれだけ考えてます 45 00:02:47,666 --> 00:02:49,286 ‎うまく答えたな 46 00:02:50,000 --> 00:02:50,670 ‎ありがと 47 00:02:50,750 --> 00:02:53,170 ‎ウィスコンシン大の誘いは? 48 00:02:53,250 --> 00:02:55,670 ‎なぜ言わなかったの? 49 00:02:55,750 --> 00:02:57,540 ‎正式じゃないよ 50 00:02:58,416 --> 00:02:59,826 ‎何か食べたい 51 00:03:00,333 --> 00:03:02,833 ‎残り物のポテトがあるわ 52 00:03:02,916 --> 00:03:05,326 ‎いや あれはダメだ 53 00:03:06,291 --> 00:03:07,081 ‎いいでしょ? 54 00:03:07,791 --> 00:03:09,581 ‎スパゲティがあるかも 55 00:03:12,250 --> 00:03:14,790 ‎やっぱり言うべきよ 56 00:03:14,875 --> 00:03:18,495 ‎他の大学も興味を持つはず 57 00:03:18,583 --> 00:03:20,503 ‎正式じゃないってば 58 00:03:20,583 --> 00:03:21,713 ‎同じでしょ 59 00:03:21,791 --> 00:03:24,251 ‎きっと行くことになる 60 00:03:24,333 --> 00:03:27,043 ‎ラインダンスと ‎カウボーイブーツだ 61 00:03:27,958 --> 00:03:30,748 ‎ターロックと変わらない 62 00:03:31,416 --> 00:03:32,826 ‎チーズがうまい 63 00:03:32,916 --> 00:03:34,246 ‎悪くない 64 00:03:34,833 --> 00:03:35,883 ‎もしもし 65 00:03:35,958 --> 00:03:37,168 ‎アルバレズです 66 00:03:37,250 --> 00:03:39,170 ‎監督 ちょうど話を 67 00:03:39,250 --> 00:03:40,580 ‎コリンは? 68 00:03:41,166 --> 00:03:42,416 ‎お待ちを 69 00:03:44,875 --> 00:03:46,245 ‎部屋で出る! 70 00:03:47,666 --> 00:03:49,036 ‎すぐ代わります 71 00:03:49,125 --> 00:03:50,125 ‎どうも 72 00:03:54,458 --> 00:03:55,998 ‎ありがと 出るよ 73 00:03:57,875 --> 00:04:00,535 ‎監督 どうもです 74 00:04:00,625 --> 00:04:05,325 ‎これは人生で ‎最も幸せな瞬間の1つだった 75 00:04:05,833 --> 00:04:07,253 ‎でも少し戻ろう 76 00:04:07,333 --> 00:04:10,083 ‎大学に誘われる前に⸺ 77 00:04:10,166 --> 00:04:14,536 ‎能力テストで ‎アピールする必要があった 78 00:04:17,458 --> 00:04:21,498 ‎高校4年 直前の夏 79 00:04:55,375 --> 00:04:57,075 ‎モーションを見ろ 80 00:04:57,791 --> 00:04:59,541 ‎ピッチャーみたいだ 81 00:05:03,375 --> 00:05:04,955 ‎投げられてる 82 00:05:05,041 --> 00:05:08,831 ‎守備が誰もいない状態ではな 83 00:05:08,916 --> 00:05:12,326 ‎数字はいい 運動能力は高い 84 00:05:12,416 --> 00:05:14,246 ‎セット ゴー! 85 00:05:14,958 --> 00:05:17,378 ‎DB(ディフェンスバック)‎にコンバートを? 86 00:05:17,458 --> 00:05:19,668 ‎悪くない 優秀だ 87 00:05:21,041 --> 00:05:23,331 ‎でも大学なら潰される 88 00:05:28,041 --> 00:05:29,421 ‎どう思います? 89 00:05:32,500 --> 00:05:34,040 ‎使えるかもな 90 00:05:36,125 --> 00:05:38,825 ‎他にアピールの場として⸺ 91 00:05:38,916 --> 00:05:41,666 ‎大学の夏の合宿があった 92 00:05:42,166 --> 00:05:42,916 ‎“流体”よ 93 00:05:43,000 --> 00:05:44,130 ‎開封して 94 00:05:46,500 --> 00:05:47,330 ‎分かった 95 00:05:53,333 --> 00:05:54,583 ‎“キャパニック殿” 96 00:05:54,666 --> 00:05:57,626 ‎“貴殿の能力は ‎非常に高く…” 97 00:05:58,875 --> 00:06:01,035 ‎“優秀なQBになるはず” 98 00:06:01,125 --> 00:06:03,875 ‎“ぜひ夏の合宿に招待を” 99 00:06:04,375 --> 00:06:06,205 ‎おめでとう コリン 100 00:06:06,291 --> 00:06:07,961 ‎何校も来てるな 101 00:06:08,041 --> 00:06:08,671 ‎うん 102 00:06:08,750 --> 00:06:10,580 ‎評価され始めたか 103 00:06:11,333 --> 00:06:13,833 ‎アピールの場さえあれば⸺ 104 00:06:13,916 --> 00:06:14,956 ‎こっちのものさ 105 00:06:15,041 --> 00:06:16,791 ‎どの大学に行くの? 106 00:06:17,708 --> 00:06:18,288 ‎全部 107 00:06:18,375 --> 00:06:20,035 ‎長い旅になる 108 00:06:20,125 --> 00:06:23,625 ‎旅じゃなく出張って呼ぼうよ 109 00:06:23,708 --> 00:06:24,378 ‎何だよ? 110 00:06:24,458 --> 00:06:25,998 ‎顔に食べ残しが 111 00:06:26,666 --> 00:06:28,576 ‎ほら ハグさせて 112 00:06:29,083 --> 00:06:30,503 ‎誇らしいわ 113 00:06:30,583 --> 00:06:32,883 ‎分かってる ありがと 114 00:06:32,958 --> 00:06:34,538 ‎俺は実行した 115 00:06:36,750 --> 00:06:40,750 ‎行ける範囲の合宿すべてに ‎参加し⸺ 116 00:06:40,833 --> 00:06:42,883 ‎自分の力を示した 117 00:06:42,958 --> 00:06:45,288 ‎人生で一番 頑張った 118 00:06:46,208 --> 00:06:47,828 ‎でも つらいのは⸺ 119 00:06:48,833 --> 00:06:52,333 ‎大学の反応を待つことだった 120 00:06:55,375 --> 00:06:56,785 ‎母さんに電話する 121 00:06:57,291 --> 00:07:00,001 ‎何かあれば電話してくる 122 00:07:00,708 --> 00:07:01,918 ‎確認だけ 123 00:07:02,833 --> 00:07:04,383 ‎長く話すなよ 124 00:07:04,458 --> 00:07:06,248 ‎ローミングは高い 125 00:07:17,958 --> 00:07:18,628 ‎もしもし 126 00:07:18,708 --> 00:07:20,038 ‎俺だけど 127 00:07:20,125 --> 00:07:21,245 ‎結果は? 128 00:07:21,750 --> 00:07:23,000 ‎まだ何も 129 00:07:23,958 --> 00:07:25,378 ‎次はどこ? 130 00:07:26,458 --> 00:07:27,538 ‎ネバダ 131 00:07:28,916 --> 00:07:29,916 ‎疲れてる? 132 00:07:31,333 --> 00:07:32,503 ‎平気だよ 133 00:07:32,583 --> 00:07:34,633 ‎父さんはクタクタだけど 134 00:07:34,708 --> 00:07:35,878 ‎平気だ 135 00:07:37,708 --> 00:07:38,788 ‎寂しいわ 136 00:07:38,875 --> 00:07:40,495 ‎俺もだよ 137 00:07:40,583 --> 00:07:42,633 ‎ネバダの後に帰る 138 00:07:42,708 --> 00:07:45,128 ‎本当に何もないの? 139 00:07:45,208 --> 00:07:48,288 ‎もう来てるかと思ったのに 140 00:07:51,166 --> 00:07:52,536 ‎仕方ないわ 141 00:07:52,625 --> 00:07:58,535 ‎あなたにできることは ‎ただ全力を尽くすことだけよ 142 00:07:59,375 --> 00:08:00,285 ‎母さん 143 00:08:02,708 --> 00:08:04,628 ‎何校 断られたの? 144 00:08:08,583 --> 00:08:09,583 ‎ほんの数校 145 00:08:10,166 --> 00:08:11,706 ‎どこ? 146 00:08:11,791 --> 00:08:13,581 ‎いや 関係ない 147 00:08:14,916 --> 00:08:16,456 ‎スタンフォードも? 148 00:08:17,708 --> 00:08:18,378 ‎ええ 149 00:08:21,500 --> 00:08:22,580 ‎分かった 150 00:08:22,666 --> 00:08:23,996 ‎別にいい 151 00:08:24,708 --> 00:08:26,078 ‎顔を上げて 152 00:08:27,125 --> 00:08:28,785 ‎また後で じゃ 153 00:08:35,625 --> 00:08:37,165 ‎次に進もう 154 00:08:39,208 --> 00:08:40,668 ‎セット ゴー! 155 00:08:48,958 --> 00:08:50,498 ‎何だ 今のは! 156 00:08:50,583 --> 00:08:53,333 ‎ひどいスローだったぞ 157 00:08:53,833 --> 00:08:57,043 ‎ボールになったブタが哀れだ 158 00:08:58,666 --> 00:09:00,416 ‎ひどいもんだ 159 00:09:00,500 --> 00:09:05,080 ‎その程度なら ‎親父のタマ袋から出てくるな 160 00:09:06,416 --> 00:09:07,826 ‎もう一度! 161 00:09:12,583 --> 00:09:13,923 ‎セット ゴー! 162 00:09:22,125 --> 00:09:23,665 ‎いいぞ 163 00:09:26,083 --> 00:09:27,083 ‎次! 164 00:09:30,500 --> 00:09:32,710 ‎口の悪い監督だったな 165 00:09:34,333 --> 00:09:35,833 ‎気に入られたかも 166 00:09:40,791 --> 00:09:43,631 ‎諦めたほうがいいのかも 167 00:09:44,750 --> 00:09:47,170 ‎父さんとチーズ工場で働くよ 168 00:09:49,500 --> 00:09:51,790 ‎こんな苦労しなくて済む 169 00:09:55,916 --> 00:09:58,076 ‎悲しいチーズは何だ? 170 00:09:58,166 --> 00:09:58,826 ‎やめて 171 00:09:58,916 --> 00:10:00,246 ‎ブルー‎チーズ 172 00:10:00,333 --> 00:10:01,923 ‎前に聞いたよ 173 00:10:03,083 --> 00:10:04,963 ‎会いたくないチーズは? 174 00:10:05,875 --> 00:10:06,705 ‎もういい 175 00:10:06,791 --> 00:10:08,541 ‎避ける‎チーズ 176 00:10:10,125 --> 00:10:10,955 ‎やめて 177 00:10:11,625 --> 00:10:12,705 ‎分かった 178 00:10:14,125 --> 00:10:15,205 ‎焦るな 179 00:10:17,125 --> 00:10:18,745 ‎プロセス‎が大事だ 180 00:10:35,583 --> 00:10:37,753 ‎パーカー監督から電話が 181 00:10:37,833 --> 00:10:39,963 ‎明日 非公式練習だって 182 00:10:40,666 --> 00:10:42,036 ‎どうでもいい 183 00:10:42,833 --> 00:10:43,673 ‎それから⸺ 184 00:10:43,750 --> 00:10:48,250 ‎カリフォルニア大学から ‎連絡があった 185 00:10:48,333 --> 00:10:51,923 ‎トライアウトに来ないかって 186 00:10:53,416 --> 00:10:54,416 ‎ウソ? 187 00:10:57,708 --> 00:10:59,538 ‎はっきり言って⸺ 188 00:10:59,625 --> 00:11:02,035 ‎もう車に乗りたくない 189 00:11:03,750 --> 00:11:06,330 ‎何校から誘われた? 190 00:11:08,083 --> 00:11:09,833 ‎返事待ちだ 191 00:11:10,750 --> 00:11:13,540 ‎来週 トライアウトがある 192 00:11:14,041 --> 00:11:17,501 ‎ダメなら ‎野球で大学に行く気は? 193 00:11:20,333 --> 00:11:21,833 ‎セット ゴー! 194 00:11:26,708 --> 00:11:27,708 ‎よし 195 00:11:30,083 --> 00:11:32,133 ‎待ってろ すぐ戻る 196 00:11:33,500 --> 00:11:34,420 ‎監督 197 00:11:38,666 --> 00:11:41,036 ‎見てください 逸材です 198 00:11:41,125 --> 00:11:43,665 ‎だが ライリーが承諾した 199 00:11:44,333 --> 00:11:44,833 ‎何て? 200 00:11:45,500 --> 00:11:47,540 ‎ケヴィン・ライリーだ 昨夜 201 00:11:47,625 --> 00:11:49,575 ‎分かってます ただ… 202 00:11:50,750 --> 00:11:52,580 ‎いい選手だ 203 00:11:52,666 --> 00:11:54,286 ‎彼には何と? 204 00:11:55,916 --> 00:11:58,456 ‎うまく言っておきます 205 00:12:00,583 --> 00:12:03,333 ‎断られるのに慣れると⸺ 206 00:12:03,416 --> 00:12:05,666 ‎察知できるようになる 207 00:12:06,541 --> 00:12:11,381 ‎力を示すチャンスを ‎与えられない気がして⸺ 208 00:12:14,708 --> 00:12:16,418 ‎不公平に感じた 209 00:12:25,708 --> 00:12:26,458 ‎なあ 210 00:12:27,666 --> 00:12:28,876 ‎どうせ弱小校さ 211 00:12:30,208 --> 00:12:32,458 ‎そこでもプレーできない? 212 00:12:33,833 --> 00:12:34,753 ‎らしいな 213 00:12:35,666 --> 00:12:37,626 ‎でも心配するな 214 00:12:38,208 --> 00:12:41,208 ‎まだ高4のシーズンが丸1年 ‎残ってる 215 00:12:41,708 --> 00:12:42,628 ‎見せてやれ 216 00:12:44,416 --> 00:12:45,786 ‎おはよう 217 00:12:47,208 --> 00:12:48,538 ‎新学期です 218 00:12:48,625 --> 00:12:51,075 ‎微分積分の授業にようこそ 219 00:12:53,208 --> 00:12:54,248 ‎見ろ 220 00:12:56,791 --> 00:12:58,131 ‎またですか 221 00:12:59,791 --> 00:13:01,291 ‎黙って聞け 222 00:13:03,375 --> 00:13:04,705 ‎お前は天才だ 223 00:13:06,041 --> 00:13:08,751 ‎数百万ドルの価値がある 224 00:13:10,000 --> 00:13:14,000 ‎各大学が ピッチャーとして ‎欲しがってる 225 00:13:17,416 --> 00:13:18,536 ‎想像してみろ 226 00:13:18,625 --> 00:13:22,955 ‎11月になって ‎まだアメフトの誘いはない 227 00:13:23,041 --> 00:13:24,421 ‎そうはならない 228 00:13:25,541 --> 00:13:26,791 ‎契約日だ 229 00:13:28,041 --> 00:13:33,381 ‎同級生やチームメイトは ‎大学の話で盛り上がってる 230 00:13:34,208 --> 00:13:38,458 ‎それなのに ‎誰より才能のあるお前が⸺ 231 00:13:38,541 --> 00:13:40,251 ‎指をくわえてる 232 00:13:40,333 --> 00:13:42,043 ‎それでいいのか? 233 00:13:42,125 --> 00:13:44,495 ‎第二候補になりたいか? 234 00:13:46,666 --> 00:13:48,786 ‎なりたくありません 235 00:13:50,916 --> 00:13:54,126 ‎俺はQBになりたいんです 236 00:13:56,583 --> 00:13:59,963 ‎もう何を言うべきか分からん 237 00:14:02,541 --> 00:14:04,131 ‎毎晩 祈ってるよ 238 00:14:06,500 --> 00:14:09,080 ‎“目を覚ましますように”と 239 00:14:09,166 --> 00:14:11,956 ‎でも祈りは届かんようだ 240 00:14:12,041 --> 00:14:15,751 ‎監督には ‎心の底から感謝してます 241 00:14:15,833 --> 00:14:17,253 ‎本当です 242 00:14:21,625 --> 00:14:23,625 ‎助言をやろう 243 00:14:23,708 --> 00:14:24,628 ‎待つな 244 00:14:25,958 --> 00:14:29,918 ‎本当に欲しいものは待つな ‎つかむんだ 245 00:14:32,916 --> 00:14:33,996 ‎はい 監督 246 00:14:35,333 --> 00:14:36,503 ‎そのとおりだ 247 00:14:37,250 --> 00:14:41,420 ‎合宿もいいが ‎試合を見てもらわないとな 248 00:14:42,833 --> 00:14:46,503 ‎カイルに ‎すぐ来いと電話しろ 249 00:14:46,583 --> 00:14:47,463 ‎やるぞ 250 00:14:53,375 --> 00:14:54,325 ‎監督 251 00:14:55,791 --> 00:14:57,631 ‎ありがとうございます 252 00:14:58,583 --> 00:14:59,633 ‎助かります 253 00:15:00,916 --> 00:15:02,536 ‎“キャパニック プレー集” 254 00:15:29,916 --> 00:15:32,206 ‎すべて郵送したい 255 00:15:32,291 --> 00:15:33,251 ‎個数は? 256 00:15:33,333 --> 00:15:34,923 ‎119通です 257 00:15:37,250 --> 00:15:39,210 ‎決まるといいわね 258 00:15:40,208 --> 00:15:42,668 ‎そして最初の場面に戻る 259 00:15:45,666 --> 00:15:47,076 ‎チーズがうまい 260 00:15:47,166 --> 00:15:48,456 ‎悪くない 261 00:15:49,083 --> 00:15:50,213 ‎もしもし 262 00:15:50,291 --> 00:15:51,461 ‎アルバレズです 263 00:15:51,541 --> 00:15:53,381 ‎監督 ちょうど話を 264 00:15:53,458 --> 00:15:54,828 ‎コリンは? 265 00:15:55,416 --> 00:15:55,996 ‎お待ちを 266 00:15:56,083 --> 00:15:58,793 ‎幸せな瞬間の1つだった 267 00:16:00,458 --> 00:16:02,038 ‎ありがと 出るよ 268 00:16:03,875 --> 00:16:05,875 ‎監督 どうもです 269 00:16:05,958 --> 00:16:10,998 ‎20以上の合宿やクリニックや ‎能力テストに参加し⸺ 270 00:16:11,666 --> 00:16:14,876 ‎各大学にDVDを送ったが… 271 00:16:14,958 --> 00:16:18,668 ‎あの夏は ‎どの大学からも見送られてた 272 00:16:18,750 --> 00:16:20,460 ‎1校を除いて 273 00:16:20,541 --> 00:16:21,921 ‎ウィスコンシン大学だ 274 00:16:22,625 --> 00:16:24,665 ‎でも結局 見送られた 275 00:16:33,541 --> 00:16:35,881 ‎ありがとうございます 監督 276 00:16:37,666 --> 00:16:39,246 ‎検討してくれて 277 00:17:07,208 --> 00:17:10,498 ‎プレーオフで活躍して ‎優勝しろ 278 00:17:11,250 --> 00:17:12,250 ‎評価されるさ 279 00:17:12,333 --> 00:17:13,923 ‎間違いない 280 00:17:17,458 --> 00:17:19,788 ‎最終スコアをもう一度 281 00:17:19,875 --> 00:17:23,285 ‎ウェスト 27 ピットマン 22 282 00:17:25,041 --> 00:17:27,291 ‎勝ち進んだのはウェスト 283 00:17:27,375 --> 00:17:30,285 ‎キャパニックにとって⸺ 284 00:17:30,375 --> 00:17:33,745 ‎これが最後の試合となるのか 285 00:17:34,708 --> 00:17:38,168 ‎不本意ではあるでしょうが 286 00:17:38,250 --> 00:17:41,790 ‎ターロック屈指の選手でした 287 00:20:08,041 --> 00:20:08,961 ‎元気? 288 00:20:10,083 --> 00:20:11,673 ‎何とか 289 00:20:28,708 --> 00:20:30,128 ‎土曜は試合? 290 00:20:30,208 --> 00:20:30,788 ‎ああ 291 00:20:30,875 --> 00:20:33,745 ‎相手校に ‎ヨーロッパの選手がいるぜ 292 00:20:34,750 --> 00:20:36,750 ‎どの大学も注目してる 293 00:20:36,833 --> 00:20:39,333 ‎お前はチア目当てだろ? 294 00:20:39,416 --> 00:20:40,996 ‎別にいいだろ 295 00:20:42,208 --> 00:20:44,878 ‎チアリーダーが嫌いか? 296 00:20:44,958 --> 00:20:47,578 ‎コリンは好きだよな? 297 00:20:50,833 --> 00:20:51,793 ‎勘弁しろ 298 00:20:52,791 --> 00:20:55,291 ‎もう何週間も落ち込んでる 299 00:20:55,375 --> 00:20:57,245 ‎アメフトが終わってからな 300 00:20:57,333 --> 00:20:59,543 ‎見てるだけで暗くなる 301 00:20:59,625 --> 00:21:00,665 ‎確かに 302 00:21:01,291 --> 00:21:04,041 ‎やれることはやったろ 303 00:21:04,125 --> 00:21:06,665 ‎いい加減 落ち込むな 304 00:21:06,750 --> 00:21:08,790 ‎落ち込んでない 305 00:21:08,875 --> 00:21:10,205 ‎“落ち込んでない” 306 00:21:10,291 --> 00:21:12,171 ‎泣きそうじゃねえか 307 00:21:13,500 --> 00:21:14,330 ‎ああ 308 00:21:14,416 --> 00:21:17,746 ‎人生 真っ暗なわけでもない 309 00:21:17,833 --> 00:21:20,133 ‎メジャーリーガーになるんだ 310 00:21:20,708 --> 00:21:23,998 ‎野球もカッコいいんだぜ 311 00:21:24,083 --> 00:21:27,713 ‎1992年の ‎チッパー・ジョーンズを見ろ 312 00:21:27,791 --> 00:21:30,501 ‎死ぬほどカッコいいぞ 313 00:21:31,666 --> 00:21:32,956 ‎調べてみろ 314 00:21:34,916 --> 00:21:36,166 ‎「さよならゲーム」は? 315 00:21:37,375 --> 00:21:37,955 ‎見てない 316 00:21:38,041 --> 00:21:39,251 ‎見てみろ 317 00:21:39,750 --> 00:21:42,540 ‎マイナーリーグでもモテる 318 00:21:42,625 --> 00:21:45,165 ‎メジャーなら美女に会えるぞ 319 00:21:45,916 --> 00:21:49,206 ‎リンジー・ローハンみたいな 320 00:21:51,291 --> 00:21:53,081 ‎ニヤけるなよ 321 00:21:59,875 --> 00:22:01,325 ‎タコス くれ 322 00:22:01,416 --> 00:22:03,376 ‎あげようと思ってた 323 00:22:37,375 --> 00:22:38,825 ‎明日は試合よ 324 00:22:41,250 --> 00:22:43,170 ‎風邪をひくわ 325 00:22:43,833 --> 00:22:45,673 ‎ヤケにならないで 326 00:22:45,750 --> 00:22:46,880 ‎平気だ 327 00:22:46,958 --> 00:22:49,038 ‎私は看護師よ 328 00:22:49,666 --> 00:22:53,246 ‎インフルがはやってる ‎後悔するわよ 329 00:22:54,916 --> 00:22:57,576 ‎分かった あと少しだけ 330 00:23:01,083 --> 00:23:06,003 ‎努力がムダになったと ‎思う気持ちは分かるわ 331 00:23:08,125 --> 00:23:10,075 ‎でも あなた次第よ 332 00:23:16,166 --> 00:23:20,286 ‎上着を着て ‎さっさと中に入りなさい 333 00:23:29,625 --> 00:23:31,575 ‎どうしたんだ? 334 00:23:38,208 --> 00:23:39,378 ‎具合が悪い 335 00:23:40,166 --> 00:23:41,706 ‎見りゃ分かる 336 00:24:00,750 --> 00:24:02,040 ‎言ったのに 337 00:25:05,041 --> 00:25:06,001 ‎よし! 338 00:25:16,583 --> 00:25:18,133 ‎お呼びですか? 339 00:25:18,666 --> 00:25:19,666 ‎電話だ 340 00:25:28,708 --> 00:25:30,498 ‎どこにいやがる? 341 00:25:31,166 --> 00:25:32,126 ‎もしもし? 342 00:25:33,041 --> 00:25:34,831 ‎ケ‎パニックか? 343 00:25:34,916 --> 00:25:36,626 ‎キャパニックです 344 00:25:37,125 --> 00:25:39,125 ‎監督のオールトだ 345 00:25:39,208 --> 00:25:41,538 ‎ネバダ大アメフト部のな 346 00:25:42,375 --> 00:25:46,415 ‎ブタを哀れまずに済むかもと ‎言われてな 347 00:25:46,500 --> 00:25:49,170 ‎バスケの試合を見て⸺ 348 00:25:49,916 --> 00:25:52,206 ‎うちの者が興味を持った 349 00:25:53,041 --> 00:25:54,881 ‎QB志望だな? 350 00:25:54,958 --> 00:25:56,998 ‎はい 自信があります 351 00:25:58,583 --> 00:26:02,883 ‎最悪 DBか ‎セイフティもできるらしいな 352 00:26:04,000 --> 00:26:05,460 ‎そうはなりません 353 00:26:06,208 --> 00:26:08,748 ‎チャンスさえ もらえれば 354 00:26:12,250 --> 00:26:13,250 ‎分かった 355 00:26:14,458 --> 00:26:16,418 ‎なら チャンスをやる 356 00:26:17,958 --> 00:26:19,208 ‎また話そう 357 00:26:21,916 --> 00:26:23,666 ‎ネバダでできる 358 00:26:24,166 --> 00:26:25,916 ‎アメフトができる! 359 00:26:26,000 --> 00:26:28,420 ‎ネバダでアメフトができる! 360 00:26:28,500 --> 00:26:29,880 ‎やった! 361 00:26:29,958 --> 00:26:31,878 ‎信じられない! 362 00:26:31,958 --> 00:26:33,498 ‎QBになれる! 363 00:26:34,125 --> 00:26:35,495 ‎QBだ! 364 00:26:35,583 --> 00:26:39,213 ‎高校の頃 ‎いろんな感情を経験した 365 00:26:39,291 --> 00:26:40,421 ‎母さん! 366 00:26:41,041 --> 00:26:43,791 ‎ネバダでプレーできる! 367 00:26:44,875 --> 00:26:46,575 ‎波瀾(はらん)‎万丈だった 368 00:26:47,125 --> 00:26:48,705 ‎時に楽しく 369 00:26:49,375 --> 00:26:50,875 ‎時に不安に 370 00:26:51,583 --> 00:26:55,793 ‎それでも ‎決して忘れたいとは思わない 371 00:27:31,083 --> 00:27:33,083 ‎コリンへ 372 00:27:34,250 --> 00:27:35,460 ‎自分を信じろ 373 00:27:36,125 --> 00:27:39,205 ‎いつでも自分の力を信じろ 374 00:27:39,708 --> 00:27:41,498 ‎必要になる 375 00:27:42,458 --> 00:27:45,708 ‎生まれて間もなく ‎拒絶され⸺ 376 00:27:45,791 --> 00:27:48,751 ‎その後も拒絶は つきまとう 377 00:27:49,750 --> 00:27:51,500 ‎愛する者から 378 00:27:51,583 --> 00:27:53,673 ‎チンピラ(サグ)‎に見えるからよ 379 00:27:53,750 --> 00:27:56,250 ‎お前を嫌う者からも 380 00:27:56,333 --> 00:27:58,633 ‎コリン 1年生チーム 381 00:28:00,083 --> 00:28:01,883 ‎女の子からも 382 00:28:03,416 --> 00:28:05,496 ‎でも拒絶は失敗じゃない 383 00:28:06,166 --> 00:28:07,416 ‎自分が何者か⸺ 384 00:28:07,500 --> 00:28:10,580 ‎何が欲しいかを教えてくれる 385 00:28:11,250 --> 00:28:13,250 ‎お前が何より望むもの 386 00:28:15,208 --> 00:28:16,918 ‎QBになることだ 387 00:28:20,166 --> 00:28:22,706 ‎険しい道もたどるだろうが 388 00:28:25,125 --> 00:28:26,535 ‎自分を信じろ 389 00:28:28,833 --> 00:28:31,963 ‎拒絶されて ‎辞めたくなっても⸺ 390 00:28:33,750 --> 00:28:35,130 ‎自分を信じろ 391 00:28:36,458 --> 00:28:39,998 ‎第一候補に ‎なかなかなれなくても⸺ 392 00:28:41,708 --> 00:28:43,578 ‎自分の力を信じろ 393 00:28:43,666 --> 00:28:45,076 ‎保証する 394 00:28:45,958 --> 00:28:48,418 ‎要らないと言われても⸺ 395 00:28:49,708 --> 00:28:51,998 ‎自分が正しいと示せる 396 00:28:53,291 --> 00:28:56,421 ‎必ず最高峰のQBになれる 397 00:28:59,041 --> 00:29:01,171 ‎先駆者になれる 398 00:29:05,541 --> 00:29:07,041 ‎腰 大丈夫? 399 00:29:07,125 --> 00:29:08,125 ‎平気だ 400 00:29:20,625 --> 00:29:22,705 ‎寂しくなるよ 母さん 401 00:29:30,875 --> 00:29:32,285 ‎愛してるよ 父さん 402 00:29:40,208 --> 00:29:43,208 ‎でもQBを目指す中で⸺ 403 00:29:46,375 --> 00:29:48,495 ‎いろいろ経験する 404 00:29:51,708 --> 00:29:53,878 ‎予想もしないことを 405 00:29:58,625 --> 00:30:00,745 ‎感じるけれど⸺ 406 00:30:00,833 --> 00:30:03,923 ‎うまく言葉にできないことを 407 00:30:06,458 --> 00:30:08,708 ‎自分を愛することを学び⸺ 408 00:30:09,375 --> 00:30:13,495 ‎他者に疎まれようと ‎気にしなくなる 409 00:30:14,583 --> 00:30:18,253 ‎周りにどんなことを ‎言われても… 410 00:30:19,250 --> 00:30:20,880 ‎それでいいのか? 411 00:30:20,958 --> 00:30:23,168 ‎第二候補になりたいか? 412 00:30:23,250 --> 00:30:25,290 ‎お前を壊せはしない 413 00:30:26,750 --> 00:30:31,250 ‎世界が否定するものに ‎美を見いだせるようになる 414 00:30:34,125 --> 00:30:35,625 ‎そのおかげで 415 00:30:36,791 --> 00:30:42,081 ‎周りからQBになれないと ‎言われても関係ないと⸺ 416 00:30:42,166 --> 00:30:43,126 ‎知るだろう 417 00:30:45,416 --> 00:30:49,416 ‎なぜなら ‎お前はただのQBじゃない 418 00:30:50,458 --> 00:30:51,958 ‎それ以上だ 419 00:31:27,000 --> 00:31:28,540 ‎自分を信じろ 420 00:31:31,500 --> 00:31:33,420 ‎黒人であることを誇れ 421 00:31:34,833 --> 00:31:36,543 ‎自分に出会えるだろう 422 00:31:38,375 --> 00:31:41,455 ‎親愛なる コリンより 423 00:32:41,958 --> 00:32:43,958 ‎日本語字幕 田邉 拓郎