1 00:00:06,416 --> 00:00:10,876 A NETFLIX MINISOROZATA 2 00:00:12,041 --> 00:00:13,581 Mesélek egy történetet. 3 00:00:14,291 --> 00:00:16,421 1977-ben, 4 00:00:16,500 --> 00:00:19,000 egy apró, wisconsini településen 5 00:00:19,666 --> 00:00:22,746 egy fiatal pár megtudta, hogy gyereket várnak. 6 00:00:23,666 --> 00:00:27,786 Első gyerekük egy egészséges kisfiú volt, Kyle. 7 00:00:28,791 --> 00:00:30,631 Nem sokkal Kyle után 8 00:00:30,708 --> 00:00:33,168 szerettek volna még egyet. 9 00:00:33,250 --> 00:00:36,210 Idővel össze is jött. 10 00:00:37,500 --> 00:00:40,670 Miután megszületett Devon nevű kislányuk, 11 00:00:40,750 --> 00:00:42,960 még egyre vágytak. 12 00:00:43,541 --> 00:00:45,291 De sajnos 13 00:00:45,375 --> 00:00:48,785 azt mondták nekik, kockázatos volna többet vállalniuk. 14 00:00:49,375 --> 00:00:51,245 Dönteniük kellett. 15 00:00:58,875 --> 00:01:00,785 Örökbe fogadnak egy kisfiút, 16 00:01:01,375 --> 00:01:03,825 aki jóban lesz a fiukkal, Kyle-lal 17 00:01:03,916 --> 00:01:05,666 és a lányukkal, Devonnal. 18 00:01:05,750 --> 00:01:09,000 De megint nem úgy alakultak a dolgok, mint tervezték. 19 00:01:09,958 --> 00:01:11,788 Sajnálattal közlöm, 20 00:01:11,875 --> 00:01:14,995 de már nem lehet örökbe fogadni a kisbabát. 21 00:01:19,958 --> 00:01:23,628 De van egy másik opció. 22 00:01:24,333 --> 00:01:28,083 Még csak pár napos, a neve Colin. 23 00:01:29,333 --> 00:01:30,633 Elvisszük. 24 00:01:30,708 --> 00:01:33,708 Azért mesélem ezt el, hogy megértsétek, 25 00:01:34,458 --> 00:01:38,918 születésem óta mindig B verzió voltam. 26 00:01:46,541 --> 00:01:48,381 AZ UTOLSÓ GIMIS ÉV 27 00:01:48,458 --> 00:01:49,878 Gyerünk! 28 00:01:49,958 --> 00:01:51,578 Szép munka! 29 00:01:52,916 --> 00:01:55,996 Ezt a teljesítményt várom a bajnokságon is. 30 00:01:56,666 --> 00:01:58,206 Rám számíthat, edző. 31 00:01:59,250 --> 00:02:02,130 Colin, feltehetnénk pár gyors kérdést? 32 00:02:04,291 --> 00:02:05,171 Persze. 33 00:02:05,250 --> 00:02:07,170 Gratulálunk a győzelemhez. 34 00:02:07,250 --> 00:02:09,000 Beszéljünk a jövődről! 35 00:02:09,083 --> 00:02:12,543 Számtalan egyetem hívott ösztöndíjjal baseballozni, 36 00:02:12,625 --> 00:02:15,455 és több topligás csapatról is tudunk, 37 00:02:15,541 --> 00:02:17,461 akik jövő júniusban felvennének. 38 00:02:17,541 --> 00:02:20,881 Te mégis ragaszkodsz az egyetemi focihoz. 39 00:02:20,958 --> 00:02:24,918 Hogy lehet, hogy egy kitűnő átlagú diákot, 40 00:02:25,000 --> 00:02:27,920 akit a liga legjobb irányítójának választottak, 41 00:02:28,000 --> 00:02:30,460 focizni még sehova nem hívtak? 42 00:02:32,666 --> 00:02:36,416 Ez a kérdés most nem foglalkoztat. 43 00:02:36,500 --> 00:02:38,880 Hamarosan itt a bajnokság. 44 00:02:38,958 --> 00:02:42,878 Amit szeretnénk megnyerni. Ugye? Így is van! 45 00:02:43,375 --> 00:02:45,455 Most erre koncentrálok. 46 00:02:47,666 --> 00:02:49,876 Ügyes voltál. 47 00:02:49,958 --> 00:02:53,078 - Kösz, apa. - Wisconsinról nem beszéltél? 48 00:02:53,166 --> 00:02:55,666 Miért nem mondtad, hogy oda meghívtak? 49 00:02:55,750 --> 00:02:57,540 Nem hivatalos. 50 00:02:58,291 --> 00:02:59,831 Van itthon ennivaló? 51 00:03:00,333 --> 00:03:02,833 Maradt egy kis krumplikrokett. 52 00:03:02,916 --> 00:03:05,326 Nem maradt. 53 00:03:06,291 --> 00:03:07,671 Apa! 54 00:03:07,750 --> 00:03:09,580 Lehet, hogy van spagetti. 55 00:03:12,250 --> 00:03:14,790 Említhetted volna a másik ajánlatot. 56 00:03:14,875 --> 00:03:18,495 Megtudja a többi suli, és ők is bejelentkeznek. 57 00:03:18,583 --> 00:03:20,383 Nem hivatalos ajánlat, anya. 58 00:03:20,458 --> 00:03:21,708 De az lehet belőle. 59 00:03:21,791 --> 00:03:23,751 Oda fogsz járni. Érzem. 60 00:03:23,833 --> 00:03:27,043 Cowboycsizmában fognak körülötted táncolni. 61 00:03:27,958 --> 00:03:30,748 Oké. Akkor olyan lesz, mint Turlock. 62 00:03:31,333 --> 00:03:32,833 Csak ott jobb a sajt. 63 00:03:32,916 --> 00:03:34,246 Az nem baj. 64 00:03:34,833 --> 00:03:35,753 Halló? 65 00:03:35,833 --> 00:03:37,003 Itt Alvarez edző. 66 00:03:37,083 --> 00:03:39,173 Helló! Épp emlegettük. 67 00:03:39,250 --> 00:03:42,420 - Beszélhetnék Colinnal? - Persze. Tartsa! 68 00:03:44,625 --> 00:03:46,245 Felveszem a szobámban. 69 00:03:47,500 --> 00:03:49,630 - Egy pillanat. - Rendben. 70 00:03:54,333 --> 00:03:55,883 Kösz, apa. Felvettem. 71 00:03:57,750 --> 00:03:59,040 Helló, edző! 72 00:03:59,125 --> 00:04:00,375 Mi a helyzet? 73 00:04:00,458 --> 00:04:02,128 Ez a pillanat? 74 00:04:02,208 --> 00:04:05,128 Életem egyik legboldogabb pillanata. 75 00:04:05,625 --> 00:04:07,075 Menjünk vissza kicsit! 76 00:04:07,166 --> 00:04:09,956 Mielőtt elhívtak volna egy egyetemi csapatba, 77 00:04:10,041 --> 00:04:14,461 az edzőknek előbb látniuk kellett engem a gimis válogatón. 78 00:04:17,458 --> 00:04:21,498 A VÉGZŐS ÉV ELŐTTI NYÁRON 79 00:04:49,500 --> 00:04:50,880 Kész, rajt! 80 00:04:55,375 --> 00:04:56,875 Látod ezt a dobást? 81 00:04:57,583 --> 00:04:59,543 Irányító vagy dobó? 82 00:05:03,375 --> 00:05:04,955 Oda dobja, ahova kell. 83 00:05:05,041 --> 00:05:07,421 Mert nem lihegnek a nyakába a 130 kilós rémek, 84 00:05:07,500 --> 00:05:09,420 ezért tudja jó helyre dobni. 85 00:05:09,500 --> 00:05:12,330 Jók a mutatói. Gyors. Sportos. 86 00:05:12,416 --> 00:05:14,246 Kész, rajt! 87 00:05:14,833 --> 00:05:17,383 Lehetne belőle WR vagy DB. 88 00:05:17,458 --> 00:05:20,248 Nem azt mondom, hogy ügyetlen. Szuper. 89 00:05:21,041 --> 00:05:23,081 De az egyetemen kicsinálják. 90 00:05:23,166 --> 00:05:24,326 Kész, rajt! 91 00:05:27,916 --> 00:05:29,416 Mit gondol, edző? 92 00:05:32,375 --> 00:05:34,035 Látok benne valamit. 93 00:05:36,125 --> 00:05:38,705 A másik hely, ahol bemutatkozhatom, 94 00:05:38,791 --> 00:05:41,581 az a nyári focitábor. 95 00:05:42,083 --> 00:05:44,133 - Folyadék. - Tessék, bontsd fel! 96 00:05:46,333 --> 00:05:47,293 Rendben. 97 00:05:53,166 --> 00:05:54,536 „Kedves Colin Kaepernick, 98 00:05:54,625 --> 00:05:58,665 Valamennyiünket lenyűgözött tehetséged. 99 00:05:58,750 --> 00:06:01,790 Egy nap nagyszerű irányító lesz belőled. Szeretnénk elhívni 100 00:06:01,875 --> 00:06:04,285 - a nyári focitáborba.” - Szuper! 101 00:06:04,375 --> 00:06:06,035 Gratulálok, szívem! 102 00:06:06,125 --> 00:06:08,165 Jó sok meghívót kaptál. 103 00:06:08,250 --> 00:06:10,580 - Igen. - Úgy tűnik, híred ment. 104 00:06:11,208 --> 00:06:13,668 Csak lehetőség kell, hogy bizonyíthassak. 105 00:06:13,750 --> 00:06:14,960 Onnan már megy. 106 00:06:15,041 --> 00:06:18,291 - Melyik suliba akarsz menni? - Az összesbe. 107 00:06:18,375 --> 00:06:20,035 Komoly kalandtúra lesz. 108 00:06:20,125 --> 00:06:23,625 Ne hívjuk kalandtúrának! Üzleti út. 109 00:06:23,708 --> 00:06:25,998 - Mi az? Anya! - Kajás az arcod. 110 00:06:26,625 --> 00:06:28,995 Gyere! Ölelj meg! 111 00:06:29,083 --> 00:06:30,503 Büszke vagyok rád. 112 00:06:30,583 --> 00:06:32,883 Tudom. Köszönöm. 113 00:06:32,958 --> 00:06:34,538 Úgyhogy ezt tettem. 114 00:06:35,458 --> 00:06:36,628 Kész, rajt! 115 00:06:36,708 --> 00:06:40,628 Minden Turlock-közeli táborba elmentem. 116 00:06:40,708 --> 00:06:42,828 És megmutattam, mit tudok. 117 00:06:42,916 --> 00:06:45,246 Életemben nem dolgoztam ilyen keményen. 118 00:06:46,041 --> 00:06:47,461 De a legnehezebb… 119 00:06:48,708 --> 00:06:52,208 várni, hátha jelentkezik valaki, hogy érdeklem őket. 120 00:06:55,250 --> 00:06:56,580 Felhívom anyát. 121 00:06:57,291 --> 00:07:00,001 Azt mondta, szól, ha van hír. 122 00:07:00,583 --> 00:07:01,753 Csak csekkolom. 123 00:07:02,708 --> 00:07:04,378 Jó. Ne dumáljatok sokáig! 124 00:07:04,458 --> 00:07:06,248 Nem olcsó a roaming. 125 00:07:17,791 --> 00:07:18,631 Halló? 126 00:07:18,708 --> 00:07:20,038 - Szia! - Szia! 127 00:07:20,125 --> 00:07:21,035 Van hír? 128 00:07:21,750 --> 00:07:22,880 Még nincs. 129 00:07:23,791 --> 00:07:25,081 Hova mentek? 130 00:07:26,541 --> 00:07:27,501 Nevadába. 131 00:07:28,750 --> 00:07:29,920 Nem vagy fáradt? 132 00:07:31,208 --> 00:07:32,498 Jól vagyok. 133 00:07:32,583 --> 00:07:34,503 De apa elég kimerült. 134 00:07:34,583 --> 00:07:35,883 Jól vagyok! 135 00:07:37,583 --> 00:07:38,633 Hiányzol. 136 00:07:38,708 --> 00:07:40,378 Te is nekem, anya. 137 00:07:40,458 --> 00:07:42,628 Nevada után már hazamegyünk. 138 00:07:42,708 --> 00:07:45,208 Biztos senki nem jelentkezett? 139 00:07:45,291 --> 00:07:48,291 Azt hittem, mostanra már tuti szólnak. 140 00:07:50,958 --> 00:07:52,378 Erre nincs hatásunk. 141 00:07:52,458 --> 00:07:54,668 A lényeg, hogy ott légy, 142 00:07:54,750 --> 00:07:59,040 és a legjobb formád hozd. 143 00:07:59,125 --> 00:07:59,955 Anya! 144 00:08:02,625 --> 00:08:04,625 Hányan utasítottak el? 145 00:08:08,375 --> 00:08:09,535 Csak páran. 146 00:08:10,166 --> 00:08:11,536 Kik? 147 00:08:11,625 --> 00:08:13,455 Mindegy, nem számít. 148 00:08:14,708 --> 00:08:16,458 A Stanford is? 149 00:08:17,541 --> 00:08:18,381 Igen. 150 00:08:21,333 --> 00:08:22,423 Jó. 151 00:08:22,500 --> 00:08:24,000 Mindegy, nem számít. 152 00:08:24,583 --> 00:08:26,083 Fel a fejjel, Colin! 153 00:08:27,041 --> 00:08:29,381 Jól van. Később beszélünk. Szia! 154 00:08:35,458 --> 00:08:36,708 Jöhet a következő. 155 00:08:39,208 --> 00:08:40,498 Kész, rajt! 156 00:08:48,750 --> 00:08:50,500 Ez meg mi a szar volt? 157 00:08:50,583 --> 00:08:53,253 Jó nagy trágya, az! 158 00:08:53,333 --> 00:08:57,633 Most először sajnáltam meg a disznót, aki meghalt, hogy labda lehessen. 159 00:08:58,666 --> 00:09:00,416 Hányás! 160 00:09:00,500 --> 00:09:03,170 Maradtál volna apád zacskójában, 161 00:09:03,250 --> 00:09:05,580 ha ennyit tudsz hozzátenni a sporthoz! 162 00:09:06,416 --> 00:09:07,826 Még egyszer! 163 00:09:12,416 --> 00:09:13,876 Kész, rajt! 164 00:09:22,125 --> 00:09:24,245 - Így is van! - Ez az! 165 00:09:25,916 --> 00:09:26,876 Következő! 166 00:09:30,375 --> 00:09:32,575 Az edző jó nagy paraszt volt, mi? 167 00:09:34,208 --> 00:09:35,458 Szerintem bír téged. 168 00:09:40,666 --> 00:09:41,826 Lehet, inkább… 169 00:09:42,625 --> 00:09:43,455 feladom. 170 00:09:44,583 --> 00:09:46,713 Melózom veled a sajtgyárban. 171 00:09:49,333 --> 00:09:51,583 Tutira könnyebb ennél. 172 00:09:55,750 --> 00:09:58,080 Hogy hívják a pajzán sajtot? 173 00:09:58,166 --> 00:10:00,246 - Na. - Disznósajt. 174 00:10:00,333 --> 00:10:01,923 Ezt ismertem. 175 00:10:02,916 --> 00:10:05,536 Hogy hívják a sajttemplomot? 176 00:10:05,625 --> 00:10:06,705 Kérlek, ne. 177 00:10:06,791 --> 00:10:08,541 Pagouda. 178 00:10:09,958 --> 00:10:10,958 Elég. 179 00:10:11,541 --> 00:10:12,711 Oké, Colin. 180 00:10:13,916 --> 00:10:15,206 Nem kell túllihegni. 181 00:10:17,125 --> 00:10:18,745 Ez nem a Túró de France. 182 00:10:35,416 --> 00:10:36,246 Helló! 183 00:10:36,333 --> 00:10:37,713 Parker edző telefonált. 184 00:10:37,791 --> 00:10:39,961 Holnap lesz edzés. 185 00:10:40,458 --> 00:10:41,828 Nem érdekel. 186 00:10:42,666 --> 00:10:48,126 És a Kaliforniai Egyetemről is hívtak. 187 00:10:48,208 --> 00:10:51,498 Kértek egy találkozót, hogy megnézhessenek. 188 00:10:53,208 --> 00:10:54,128 Micsoda? 189 00:10:57,500 --> 00:10:59,130 Haver, én mondom, 190 00:10:59,625 --> 00:11:01,745 ha többé nem kell autóba szállnom… 191 00:11:03,625 --> 00:11:06,325 Mi volt? Mennyi ajánlatot kaptál? 192 00:11:07,958 --> 00:11:09,748 Még várom, mit mondanak. 193 00:11:10,750 --> 00:11:13,460 A jövő heti kaliforniai találkozóra készülök. 194 00:11:13,541 --> 00:11:17,501 És elmennél baseballozni, ha novemberig nem kapsz focimeghívást? 195 00:11:20,208 --> 00:11:21,628 Kész, rajt! 196 00:11:26,708 --> 00:11:27,708 Igen! 197 00:11:28,666 --> 00:11:29,876 Szép dobás! 198 00:11:29,958 --> 00:11:31,958 Maradj itt! Mindjárt jövök. 199 00:11:33,291 --> 00:11:34,131 Edző! 200 00:11:38,500 --> 00:11:41,130 Nézd meg ezt a gyereket! Kell nekünk. 201 00:11:41,208 --> 00:11:43,418 Igen, de Riley visszajelzett. 202 00:11:44,208 --> 00:11:45,418 Tessék? 203 00:11:45,500 --> 00:11:47,460 Kevin Riley. Tegnap szólt. 204 00:11:47,541 --> 00:11:50,671 Tudom, ki az a Riley… Ez… Ejha! 205 00:11:50,750 --> 00:11:52,580 Elég jó fogás. 206 00:11:52,666 --> 00:11:54,286 Mit mondjak neki? 207 00:11:55,916 --> 00:11:58,456 Mindegy. Majd én intézem. 208 00:12:00,416 --> 00:12:03,166 Egy ponton hozzászoksz az elutasításhoz. 209 00:12:03,250 --> 00:12:05,500 Messziről kiszúrod. 210 00:12:06,375 --> 00:12:09,165 Senki nem akart esélyt adni, 211 00:12:09,250 --> 00:12:11,250 hogy bebizonyítsam, mit tudok. 212 00:12:14,541 --> 00:12:16,291 Nem tűnt fairnek. 213 00:12:25,458 --> 00:12:26,288 Hé! 214 00:12:27,541 --> 00:12:28,881 A Cal amúgy is gáz. 215 00:12:30,083 --> 00:12:33,043 Még egy béna csapatnak sem kellek? 216 00:12:33,666 --> 00:12:34,746 Úgy tűnik. 217 00:12:35,500 --> 00:12:37,630 De ne törődj vele! 218 00:12:37,708 --> 00:12:41,378 Itt a szezon, az egész világ látni fogja, milyen irányító vagy. 219 00:12:41,458 --> 00:12:42,628 Mutasd meg nekik! 220 00:12:44,291 --> 00:12:45,791 Jó reggelt! 221 00:12:47,083 --> 00:12:48,543 Üdv az iskolában! 222 00:12:48,625 --> 00:12:50,825 És az első matekórán. 223 00:12:53,000 --> 00:12:53,960 Nézd! 224 00:12:56,791 --> 00:12:58,041 Megint? 225 00:12:59,708 --> 00:13:01,168 Fogd be, és figyelj! 226 00:13:03,208 --> 00:13:04,578 Tehetséges vagy. 227 00:13:05,916 --> 00:13:08,746 Több millió dollárt ér a karod. 228 00:13:09,833 --> 00:13:13,883 Az ország össze iskolája arra vár, hogy nekik dobj. 229 00:13:17,541 --> 00:13:18,461 Képzeld el! 230 00:13:18,541 --> 00:13:22,831 November van, veszik fel a baseballosokat, és nincs focis ajánlatod. 231 00:13:22,916 --> 00:13:24,376 Ilyen nem lesz. 232 00:13:25,416 --> 00:13:26,576 Eljött a nap. 233 00:13:27,916 --> 00:13:30,576 Az osztálytársaid, csapattársaid a színpadon 234 00:13:30,666 --> 00:13:33,326 arról dumálnak, melyik egyetemre mennek. 235 00:13:34,041 --> 00:13:38,421 Te meg, a város legjobb sportolója 236 00:13:38,500 --> 00:13:40,170 csak ülsz és nézed őket. 237 00:13:40,250 --> 00:13:41,670 Ezt akarod? 238 00:13:42,166 --> 00:13:44,496 „B” verzió akarsz lenni? 239 00:13:46,500 --> 00:13:48,670 Nem. Nem ezt akarom, edző. 240 00:13:50,750 --> 00:13:53,920 Irányító akarok lenni. 241 00:13:56,083 --> 00:13:59,633 Nem tudom, mit mondjak. 242 00:14:02,375 --> 00:14:03,825 Esténként imádkozom… 243 00:14:06,500 --> 00:14:09,080 „Segíts a srácnak észhez térni!” 244 00:14:09,166 --> 00:14:11,956 De úgy tűnik, nem hallja meg. 245 00:14:12,041 --> 00:14:15,581 Köszönök mindent, amit értem tett. 246 00:14:15,666 --> 00:14:16,786 Komolyan. 247 00:14:21,416 --> 00:14:23,496 Hadd adjak egy tanácsot! 248 00:14:23,583 --> 00:14:24,423 Ne várj! 249 00:14:25,833 --> 00:14:29,793 Aki el akar érni valamit, nem vár. Elébe megy. 250 00:14:32,500 --> 00:14:33,710 Igenis, edző. 251 00:14:35,166 --> 00:14:36,076 Igaza van. 252 00:14:37,083 --> 00:14:41,423 Oké, hogy látnak a táborban. de játszani kéne látniuk. 253 00:14:42,833 --> 00:14:46,253 Hívd fel a tesód, hogy jöjjön ide! 254 00:14:46,333 --> 00:14:47,463 Dolgunk van. 255 00:14:53,166 --> 00:14:53,996 Edző! 256 00:14:55,583 --> 00:14:57,503 Köszönöm, uram. 257 00:14:58,416 --> 00:14:59,286 Kösz. 258 00:15:00,916 --> 00:15:02,536 KAEPERNICK-VÁLOGATÁS 259 00:15:29,750 --> 00:15:32,380 Ezeket szeretném feladni. 260 00:15:32,458 --> 00:15:34,578 - Hány darab lesz? - Száztizenkilenc. 261 00:15:37,250 --> 00:15:39,130 Jól járnának veled. 262 00:15:39,708 --> 00:15:42,538 És visszaérkezünk ehhez a pillanathoz. 263 00:15:45,458 --> 00:15:47,078 Csak ott jobb a sajt. 264 00:15:47,166 --> 00:15:48,326 Az nem baj. 265 00:15:49,083 --> 00:15:50,083 Halló? 266 00:15:50,166 --> 00:15:51,456 Itt Alvarez edző. 267 00:15:51,541 --> 00:15:53,461 Helló! Épp emlegettük. 268 00:15:53,541 --> 00:15:56,041 - Colinnal szeretnék beszélni. - Tartsa! 269 00:15:56,125 --> 00:15:58,785 Életem egyik legboldogabb pillanata. 270 00:16:00,333 --> 00:16:01,883 Kösz, apa. Felvettem. 271 00:16:03,750 --> 00:16:05,750 Helló, edző. Mi a helyzet? 272 00:16:05,833 --> 00:16:11,003 Több tucat táborban, klinikán, bemutatón voltam. 273 00:16:11,541 --> 00:16:14,791 Az ország összes sulijába küldtem DVD-t. 274 00:16:14,875 --> 00:16:18,535 És azon a nyáron minden iskola visszadobott. 275 00:16:18,625 --> 00:16:20,285 Kivéve egyet. 276 00:16:20,375 --> 00:16:21,535 Wisconsint. 277 00:16:22,458 --> 00:16:24,328 Ők csak később mondtak nemet. 278 00:16:33,333 --> 00:16:34,173 Köszönöm. 279 00:16:34,666 --> 00:16:35,746 Kösz, edző. 280 00:16:37,541 --> 00:16:39,251 Kösz a lehetőséget. 281 00:17:07,208 --> 00:17:10,288 Majd a bajnokságon teljesítesz. Nyerni fogsz. 282 00:17:11,083 --> 00:17:12,253 Látni fogják. 283 00:17:12,333 --> 00:17:13,673 Látni fognak téged. 284 00:17:17,333 --> 00:17:19,673 Még egyszer, a végeredmény: 285 00:17:19,750 --> 00:17:23,290 West 27, Pitman 22. 286 00:17:24,916 --> 00:17:27,126 A West megy tovább, 287 00:17:27,208 --> 00:17:30,288 és könnyen lehet, hogy utoljára láttuk játszani 288 00:17:30,375 --> 00:17:33,415 a Pitman irányítóját, Colin Kaepernicket. 289 00:17:34,583 --> 00:17:38,003 Nem ez volt a célja, de attól még 290 00:17:38,083 --> 00:17:41,503 Turlock egyik legjobb sportolójaként fogunk rá emlékezni. 291 00:20:07,833 --> 00:20:08,963 Hogy vagy? 292 00:20:10,041 --> 00:20:11,671 Minden oké. 293 00:20:28,708 --> 00:20:30,788 - Szombaton Atwater? - Ja. 294 00:20:30,875 --> 00:20:33,745 Náluk van a colos európai gyerek. 295 00:20:34,500 --> 00:20:36,330 Minden suli őt akarja. 296 00:20:36,833 --> 00:20:39,333 Te csak a pomponlányok miatt kosarazol. 297 00:20:39,416 --> 00:20:41,576 Mi a baj a pomponlányokkal? 298 00:20:42,083 --> 00:20:44,753 Nem bírod őket? Mindenki szereti őket. 299 00:20:44,833 --> 00:20:47,293 Colin is. Ugye? 300 00:20:50,666 --> 00:20:51,786 Jól van, haver. 301 00:20:52,666 --> 00:20:53,626 Elég volt ebből. 302 00:20:53,708 --> 00:20:57,168 - Hetek óta nyomod a szomort. - A szezon vége óta. 303 00:20:57,250 --> 00:20:59,540 Rád nézni is rossz. 304 00:20:59,625 --> 00:21:00,665 Frankón. 305 00:21:01,250 --> 00:21:04,040 Te odatetted magad, mindent beleadtál. 306 00:21:04,125 --> 00:21:06,665 Elég ebből az önsajnálatból! 307 00:21:06,750 --> 00:21:08,790 Nem sajnálom magam. 308 00:21:08,875 --> 00:21:12,165 „Nem sajnálom magam.” Mindjárt besírsz. 309 00:21:13,416 --> 00:21:14,326 Igen. 310 00:21:14,416 --> 00:21:17,746 Nem dőlt össze a világ. 311 00:21:17,833 --> 00:21:20,713 Gazdag, topligás baseballsztár leszel. 312 00:21:20,791 --> 00:21:24,001 Tudom, gáznak tartod a baseballt, pedig nem az. 313 00:21:24,083 --> 00:21:27,713 Nézz rá az 1992-es Chipper Jones-kártyára! 314 00:21:27,791 --> 00:21:30,501 Mondd, hogy nem ő a legnagyobb király! 315 00:21:31,541 --> 00:21:32,961 Komolyan. Nézz utána! 316 00:21:34,791 --> 00:21:36,171 A Baseball bikák megvan? 317 00:21:37,250 --> 00:21:39,080 - Nincs. - Nézd meg! 318 00:21:39,625 --> 00:21:42,625 Elég jók a rajongócsajok a baseballban, és ez az amatőr liga. 319 00:21:42,708 --> 00:21:45,168 Gondolj bele, milyenek a topligában! 320 00:21:45,833 --> 00:21:49,213 Csupa Lindsay Lohan meg Amanda Bynes. 321 00:21:51,291 --> 00:21:53,081 Ne mosolyogj! 322 00:21:59,666 --> 00:22:01,576 Na, adj egy tacót! 323 00:22:01,666 --> 00:22:03,376 Mondtam volna, hogy vegyél. 324 00:22:37,291 --> 00:22:38,831 Holnap meccsed van. 325 00:22:41,125 --> 00:22:42,995 Egy lágy szellőtől is megbetegszel. 326 00:22:43,541 --> 00:22:45,671 Lehetsz dühös, csak hülye ne! 327 00:22:45,750 --> 00:22:46,880 Jól vagyok. 328 00:22:46,958 --> 00:22:48,578 Én meg nővér. 329 00:22:49,500 --> 00:22:51,500 Influenzajárvány van, Colin. 330 00:22:51,583 --> 00:22:53,253 Ne akard elkapni! 331 00:22:54,791 --> 00:22:57,581 Oké. Már csak pár perc. 332 00:23:00,583 --> 00:23:02,463 Tudom, úgy érzed… 333 00:23:04,291 --> 00:23:06,001 nem volt értelme a munkának. 334 00:23:08,125 --> 00:23:09,875 De, ha hagyod, lesz. 335 00:23:16,000 --> 00:23:20,290 Húzz kabátot, vagy nyomás befelé! 336 00:23:29,500 --> 00:23:31,580 Bakker, mi van veled? 337 00:23:38,083 --> 00:23:39,003 Rosszul vagyok. 338 00:23:40,000 --> 00:23:41,460 Azt látom. 339 00:24:00,541 --> 00:24:01,881 Én mondtam. 340 00:25:05,041 --> 00:25:06,001 Igen! 341 00:25:16,416 --> 00:25:18,076 Látni akart, edző? 342 00:25:18,583 --> 00:25:19,423 Keresnek. 343 00:25:28,708 --> 00:25:30,328 Hol a herében van? 344 00:25:31,041 --> 00:25:31,881 Halló? 345 00:25:32,916 --> 00:25:34,666 Kaepernick? 346 00:25:34,750 --> 00:25:36,420 Kaepernick, igen. 347 00:25:37,000 --> 00:25:39,130 Ault edző vagyok 348 00:25:39,208 --> 00:25:41,538 a nevadai focicsapattól. 349 00:25:42,125 --> 00:25:46,415 Hallom, már nem kell sajnálnom a disznókat. 350 00:25:46,500 --> 00:25:48,830 Egy emberem látott kosarazni, 351 00:25:48,916 --> 00:25:51,706 és szerinte passzolnál hozzánk. 352 00:25:52,916 --> 00:25:54,876 Irányítónak hiszed magad, mi? 353 00:25:54,958 --> 00:25:56,998 Igen, uram. Az vagyok. 354 00:25:58,333 --> 00:26:02,883 Úgy hallom, lehetsz DB vagy söprögető is, ha betojsz. 355 00:26:03,875 --> 00:26:05,205 Nem, ilyen nem lesz. 356 00:26:06,041 --> 00:26:08,751 Csak egy esélyre van szükségem. 357 00:26:12,041 --> 00:26:12,961 Rendben. 358 00:26:14,333 --> 00:26:16,423 Most kaptál egyet. 359 00:26:17,833 --> 00:26:18,753 Még beszélünk. 360 00:26:21,708 --> 00:26:23,958 - Nevadának focizom. - Ez az! 361 00:26:24,041 --> 00:26:25,831 - Nevadának focizom! - Ez az! 362 00:26:25,916 --> 00:26:28,286 - Nevadának focizom! - Ez az! 363 00:26:28,375 --> 00:26:29,745 - Úristen! - Így is van! 364 00:26:29,833 --> 00:26:31,883 - Jézusom! - Így is van! 365 00:26:31,958 --> 00:26:33,288 Irányító leszek! 366 00:26:33,958 --> 00:26:35,328 Irányító leszek! 367 00:26:35,416 --> 00:26:39,126 Érzelmileg elég viharos volt a gimnázium. 368 00:26:39,208 --> 00:26:40,288 Anya! 369 00:26:40,916 --> 00:26:43,536 A Nevadának focizom! 370 00:26:44,708 --> 00:26:46,168 Mint egy hullámvasút. 371 00:26:47,125 --> 00:26:48,535 Néha szórakoztató. 372 00:26:49,291 --> 00:26:50,631 Máskor ijesztő. 373 00:26:51,416 --> 00:26:52,536 De tudjátok, mit? 374 00:26:53,458 --> 00:26:55,788 Semmiért nem cserélném el. 375 00:27:30,958 --> 00:27:32,828 Kedves Colin! 376 00:27:34,083 --> 00:27:35,463 Bízz az erődben! 377 00:27:36,041 --> 00:27:39,081 Még ha épp nem is látod, higgy benne! 378 00:27:39,708 --> 00:27:41,498 Szükséged lesz rá. 379 00:27:42,333 --> 00:27:45,583 Az első pillanattól végigkísér az elutasítás. 380 00:27:45,666 --> 00:27:48,496 Minden egyes lépésnél ott lesz. 381 00:27:49,750 --> 00:27:51,500 Olyanoktól, akiket szeretsz. 382 00:27:51,583 --> 00:27:53,673 Úgy nézel ki, mint egy bűnöző! 383 00:27:53,750 --> 00:27:56,080 Olyanoktól, akik szerint nem tartozol közéjük. 384 00:27:56,166 --> 00:27:58,626 Colin Kaepernick. Kezdő csapat. 385 00:28:00,000 --> 00:28:01,880 Még a lányok is elutasítanak. 386 00:28:03,416 --> 00:28:06,076 De az elutasítás nem kudarc. 387 00:28:06,166 --> 00:28:07,416 Hanem mérce. 388 00:28:07,500 --> 00:28:11,170 Segít rájönni, ki vagy, és mik a céljaid. 389 00:28:11,250 --> 00:28:13,830 És van valami, amit mindennél jobban szeretnél. 390 00:28:15,083 --> 00:28:16,923 Irányító lenni. 391 00:28:20,000 --> 00:28:22,710 Utad néha rögös lesz. 392 00:28:24,875 --> 00:28:26,375 De higgy az erődben! 393 00:28:28,333 --> 00:28:31,833 Mikor elutasítanak, és legszívesebben kiszállnál… 394 00:28:33,625 --> 00:28:34,995 higgy az erődben! 395 00:28:36,291 --> 00:28:39,881 És mikor azt látod, hogy „B” verzió vagy… 396 00:28:41,583 --> 00:28:43,463 higgy az erődben! 397 00:28:43,541 --> 00:28:44,791 Ígérem… 398 00:28:45,750 --> 00:28:48,420 mikor azt mondják, nem te voltál az első választás… 399 00:28:49,708 --> 00:28:52,628 be fogod bizonyítani, hogy mégis jól döntöttek. 400 00:28:53,125 --> 00:28:56,995 A legmagasabb szinten leszel irányító. 401 00:28:58,916 --> 00:29:00,786 Úttörő leszel. 402 00:29:05,541 --> 00:29:06,921 Nehogy meghúzd a hátad! 403 00:29:07,000 --> 00:29:07,830 Jól vagyok. 404 00:29:20,625 --> 00:29:22,705 Hiányozni fogsz, anya. 405 00:29:30,708 --> 00:29:31,748 Szeretlek, apa. 406 00:29:40,083 --> 00:29:43,213 És miközben irányítónak készülsz… 407 00:29:46,250 --> 00:29:48,210 más is történni fog. 408 00:29:51,625 --> 00:29:53,325 Valami nagyon fontos. 409 00:29:58,500 --> 00:30:00,540 Érzed, 410 00:30:00,625 --> 00:30:03,665 de nem tudod szavakba önteni. 411 00:30:06,291 --> 00:30:08,711 Megtanulod szeretni magad, 412 00:30:09,291 --> 00:30:13,291 és nem törődni azzal, hogy ez egyeseket esetleg feszélyez. 413 00:30:14,583 --> 00:30:18,133 Tudni fogod, mindegy, mennyire akarnak mások irányítani… 414 00:30:19,250 --> 00:30:20,880 Ezt akarod? 415 00:30:20,958 --> 00:30:23,168 „B” verzió lenni? 416 00:30:23,250 --> 00:30:25,130 …megtörni nem tudnak. 417 00:30:26,583 --> 00:30:28,793 És meglátod a szépséget 418 00:30:28,875 --> 00:30:31,825 ott is, ahol mások szerint nincs. 419 00:30:33,833 --> 00:30:35,633 Úgyhogy… 420 00:30:36,791 --> 00:30:42,081 mondhat bárki bármit, mikor és hogy lesz belőled irányító, 421 00:30:42,166 --> 00:30:43,126 nem számít. 422 00:30:45,291 --> 00:30:46,751 Mert látni fogod… 423 00:30:47,500 --> 00:30:49,420 több vagy egy irányítónál. 424 00:30:50,291 --> 00:30:51,291 Sokkal több. 425 00:31:26,833 --> 00:31:28,213 Bízz az erődben! 426 00:31:31,375 --> 00:31:33,035 Szeresd a bőröd színét! 427 00:31:34,708 --> 00:31:36,248 Tudni fogod, ki vagy. 428 00:31:38,375 --> 00:31:41,205 Őszinte tisztelettel: Colin. 429 00:32:42,333 --> 00:32:44,833 A feliratot fordította: Tardos Hanna