1 00:00:06,375 --> 00:00:10,875 UNA MINISERIE DE NETFLIX 2 00:00:13,416 --> 00:00:16,126 La belleza está en los ojos de quien la mira. 3 00:00:16,791 --> 00:00:18,501 Suena simple, ¿no? 4 00:00:19,208 --> 00:00:22,128 Salvo cuando lo que miramos ha sido manipulado. 5 00:00:30,458 --> 00:00:32,788 Desde que los negros llegaron a estas costas, 6 00:00:32,875 --> 00:00:37,325 fuimos programados para valorar un estándar de belleza sobre los demás. 7 00:00:37,416 --> 00:00:42,536 Durante la década de 1780, el historiador alemán Christoph Meiners impulsó la idea 8 00:00:42,625 --> 00:00:45,125 de que la humanidad estaba dividida en dos, 9 00:00:45,208 --> 00:00:49,328 la hermosa raza blanca, y la fea raza negra. 10 00:00:50,750 --> 00:00:54,380 Digamos que no todos están de acuerdo con esa teoría. 11 00:01:00,500 --> 00:01:04,540 Te lo digo, fui al oculista, 12 00:01:04,625 --> 00:01:07,205 hice mis cosas, la comida está lista. 13 00:01:08,000 --> 00:01:11,960 Esta olla de cocción lenta cambiará tu vida. 14 00:01:13,375 --> 00:01:14,205 Bueno. 15 00:01:15,750 --> 00:01:19,830 Sí, debo irme porque mi hijo siempre llega con hambre. 16 00:01:21,833 --> 00:01:24,133 No sé nada de eso. 17 00:01:26,458 --> 00:01:32,128 Rick, Donna dijo que Reece irá al baile de bienvenida. 18 00:01:32,208 --> 00:01:34,578 ¿Sabes si Colin va a ir? 19 00:01:34,666 --> 00:01:36,576 ¿No? Sí. No. 20 00:01:38,041 --> 00:01:40,751 No sabemos. Colin no habla mucho. 21 00:01:42,708 --> 00:01:46,328 Ya llegó. Le preguntaré. Adiós. 22 00:01:48,416 --> 00:01:49,706 - ¿Qué tal? - Hola. 23 00:01:51,375 --> 00:01:53,075 - ¿Cómo estuvo tu día? - Bien. 24 00:01:56,750 --> 00:01:57,790 ¿Qué? 25 00:01:57,875 --> 00:02:01,495 Ve y averigua si va a ir al baile. 26 00:02:02,000 --> 00:02:04,750 Bueno. Lo motivaré porque será bueno para él. 27 00:02:04,833 --> 00:02:07,293 Quizá lo distraiga de todo. 28 00:02:15,041 --> 00:02:16,171 ¿Relajándote? 29 00:02:24,916 --> 00:02:29,036 ¿Has pensado en ir al baile de bienvenida? 30 00:02:31,916 --> 00:02:32,746 No. 31 00:02:33,916 --> 00:02:38,376 ¿No, porque que no vas a ir, o no, porque no lo has pensado? 32 00:02:39,666 --> 00:02:45,246 No. No lo he pensado. Tengo la mente en otras cosas. 33 00:02:45,333 --> 00:02:46,383 Seguro. 34 00:02:46,458 --> 00:02:50,958 Tu hermano y hermana fueron. No juntos. Tuvieron parejas. 35 00:02:53,916 --> 00:02:57,496 Apuesto a que hay un montón de chicas que quisieran ir contigo. 36 00:02:57,583 --> 00:03:00,213 No porque seas atleta. Eres un buen chico. 37 00:03:02,458 --> 00:03:03,918 Es linda, ¿no? 38 00:03:04,458 --> 00:03:07,378 Es la que Bruce Springsteen eligió para su video. 39 00:03:10,416 --> 00:03:12,996 ¿Cuál es tu tipo? 40 00:03:39,625 --> 00:03:42,075 - ¿Creen que es linda? - Seguro. 41 00:03:42,166 --> 00:03:45,376 No me gustan las chicas atléticas, son muy altas. Y muy seguras. 42 00:03:45,458 --> 00:03:46,628 Suenas tonto. 43 00:03:46,708 --> 00:03:48,248 ¿Ustedes irán al baile? 44 00:03:48,333 --> 00:03:50,003 ¿Te parece que somos cursis? 45 00:03:50,583 --> 00:03:52,673 Eso es para tontos, no soy uno. 46 00:03:52,750 --> 00:03:53,750 Yo llevaré a mi chica. 47 00:03:54,750 --> 00:03:57,960 He dicho. ¿Por qué preguntas? Espera, ¿tú también? 48 00:03:58,541 --> 00:04:00,171 Qué tontos, los dos. 49 00:04:04,208 --> 00:04:09,128 Oye. Vi que tu pierna se acalambró hace rato. Me sentí muy mal por ti. 50 00:04:10,875 --> 00:04:13,575 En realidad no fue tan malo, pero gracias. 51 00:04:13,666 --> 00:04:17,826 ¿Sabes? Soy buenísima con los masajes en las piernas. 52 00:04:19,375 --> 00:04:20,495 Genial. 53 00:04:21,625 --> 00:04:23,705 - Gracias. - Sí. Sí. 54 00:04:24,833 --> 00:04:26,463 - Yo te aviso. - Bueno. 55 00:04:31,708 --> 00:04:33,378 Espera, espera, espera. 56 00:04:33,875 --> 00:04:36,535 Tienes a una chica hermosa detrás de ti, 57 00:04:37,041 --> 00:04:39,171 ¿y andas pendiente de Crystal? 58 00:04:39,666 --> 00:04:43,536 No, ella solo estaba ahí, y yo dije: "Hola, ¿qué tal?". 59 00:04:43,625 --> 00:04:47,075 Ya sabes, ella me estaba mirando. Yo dije: "¿Qué tal?". 60 00:04:47,166 --> 00:04:49,326 Y ella dijo... ¿Sabes? 61 00:04:50,500 --> 00:04:54,290 Entonces, ¿aceptarás la oferta de Hailey? Porque si no, yo sí. 62 00:04:54,375 --> 00:04:55,995 Conéctame ya mismo. 63 00:05:13,833 --> 00:05:15,133 ¿Qué tal, Crystal? 64 00:05:18,208 --> 00:05:19,458 ¿Qué tal, Crystal? 65 00:05:23,583 --> 00:05:24,793 ¿Qué tal, Crystal? 66 00:05:50,208 --> 00:05:53,578 Crystal. Oye, ¿puedo hablar contigo un minuto? 67 00:05:54,125 --> 00:05:56,325 Estoy ocupada. Mi mamá me espera. 68 00:05:56,416 --> 00:05:57,286 Espera. 69 00:06:03,000 --> 00:06:04,210 ¡Colin! 70 00:06:05,458 --> 00:06:06,458 Hola, lindo. 71 00:06:07,541 --> 00:06:08,671 Deberíamos salir. 72 00:06:12,208 --> 00:06:15,538 Sí, está bien. Podemos hacerlo. En algún momento. 73 00:06:15,625 --> 00:06:17,245 Bueno, dame tu número. 74 00:06:26,041 --> 00:06:26,881 Nos vemos. 75 00:06:28,333 --> 00:06:30,753 Lo sabía. Sabía que te gustaba. 76 00:06:33,208 --> 00:06:35,538 Sí. ¿Y qué? 77 00:06:35,625 --> 00:06:39,495 No lo entiendo. Hailey es única. Crystal es... 78 00:06:41,541 --> 00:06:42,711 Hailey es única. 79 00:06:42,791 --> 00:06:45,831 - Cállate. - ¿Qué? Ni siquiera dije nada. 80 00:06:45,916 --> 00:06:47,166 Sí lo hiciste. 81 00:06:47,250 --> 00:06:51,380 Mira, solo digo. Tienes a Hailey, y tienes a Crystal. 82 00:06:51,875 --> 00:06:54,035 Si fuera yo, sabría a cuál elegiría. 83 00:06:54,791 --> 00:06:57,501 Hermano, el auto de su mamá es viejísimo. 84 00:06:58,291 --> 00:07:01,751 En 1940, psicólogos negros realizaron una prueba 85 00:07:01,833 --> 00:07:04,133 para determinar los efectos psicológicos 86 00:07:04,208 --> 00:07:06,208 de la segregación en niños negros. 87 00:07:06,708 --> 00:07:08,788 Conocida como la "prueba del muñeco". 88 00:07:09,541 --> 00:07:11,461 A los niños les mostraban dos muñecos, 89 00:07:11,541 --> 00:07:14,711 uno negro, uno blanco, 90 00:07:14,791 --> 00:07:17,581 y les preguntaban quién era bueno o malo, 91 00:07:18,083 --> 00:07:19,673 lindo o feo, 92 00:07:20,250 --> 00:07:22,920 y a quién se querían parecer más. 93 00:07:23,541 --> 00:07:25,791 La mayoría eligió al muñeco blanco. 94 00:07:25,875 --> 00:07:27,125 LA MAYORÍA QUIERE "SER BLANCO" 95 00:07:27,750 --> 00:07:29,920 Hay muchos colores de piel. 96 00:07:30,000 --> 00:07:34,040 Tengo preguntas sobre las imágenes de los niños. 97 00:07:34,125 --> 00:07:39,825 Después de leer la pregunta, señalen la imagen que encaja en la historia. 98 00:07:39,916 --> 00:07:42,876 Esta prueba ha sido realizada no solo en EE.UU., 99 00:07:43,375 --> 00:07:44,995 sino en todo el mundo, 100 00:07:45,750 --> 00:07:49,330 siempre con el mismo resultado. 101 00:07:49,416 --> 00:07:51,076 Muéstrame al niño cruel. 102 00:07:52,083 --> 00:07:54,043 Muéstrame al niño tonto. 103 00:07:54,958 --> 00:07:56,248 Muéstrame al niño malo. 104 00:07:56,333 --> 00:07:57,293 El niño cruel. 105 00:07:57,375 --> 00:07:59,125 El niño tonto. 106 00:07:59,208 --> 00:08:00,878 El niño malo. El niño feo. 107 00:08:00,958 --> 00:08:05,458 El niño cruel. El niño tonto. El niño malo. Cruel. Tonto. Cruel. Tonto. 108 00:08:21,208 --> 00:08:22,708 ¿No vas a saludar? 109 00:08:25,125 --> 00:08:25,995 Hola. 110 00:08:30,500 --> 00:08:32,000 - ¿Qué? - Dime tú. 111 00:08:32,791 --> 00:08:34,541 Querías hablarme ayer. 112 00:08:34,625 --> 00:08:35,915 Eso fue ayer. 113 00:08:36,416 --> 00:08:38,326 Oh, ¿así no más? 114 00:08:38,416 --> 00:08:41,416 Bueno, tú no querías hablarme. 115 00:08:41,500 --> 00:08:42,830 No estaba preparada. 116 00:08:44,333 --> 00:08:45,713 Dije que estaba ocupada. 117 00:08:47,375 --> 00:08:48,375 Y ahora no. 118 00:08:50,958 --> 00:08:51,958 Bueno. 119 00:08:54,125 --> 00:08:55,035 Entonces... 120 00:08:59,791 --> 00:09:02,541 Quería... ver... 121 00:09:03,750 --> 00:09:07,250 No, quería... preguntarte si... 122 00:09:09,833 --> 00:09:13,633 ...quisieras salir conmigo algún día. 123 00:09:14,208 --> 00:09:15,748 Ya sabes, ¿a comer? 124 00:09:16,916 --> 00:09:18,666 Ir al cine, o... 125 00:09:21,375 --> 00:09:22,665 O al baile de bienvenida. 126 00:09:25,416 --> 00:09:26,706 ¿Qué tal los tres? 127 00:09:31,875 --> 00:09:33,125 Está bien. 128 00:09:34,750 --> 00:09:35,880 Las tres está bien. 129 00:09:48,208 --> 00:09:49,958 ¿Qué tal la escuela, alguna novedad? 130 00:09:51,041 --> 00:09:51,961 No. 131 00:09:59,708 --> 00:10:02,038 - ¿Puedes firmar esto? - ¿Qué es? 132 00:10:05,916 --> 00:10:09,376 El permiso para ir al baile de bienvenida. 133 00:10:09,458 --> 00:10:14,168 ¿Irás al baile de bienvenida? ¡Rick, sí va a ir al baile! 134 00:10:14,250 --> 00:10:16,000 Qué genial. Eso es genial. 135 00:10:16,083 --> 00:10:17,133 Ten cuidado. 136 00:10:17,208 --> 00:10:20,288 Llevé a tu mamá al baile, y mira, tuvimos tres hijos. 137 00:10:22,083 --> 00:10:24,383 - ¿Quién es la afortunada? - No la conocen. 138 00:10:24,875 --> 00:10:27,535 - Apuesto a que es linda. - Sí. 139 00:10:30,041 --> 00:10:32,251 Deberíamos conocerla y a sus padres. 140 00:10:35,250 --> 00:10:36,080 No. 141 00:10:37,000 --> 00:10:37,830 Está bien. 142 00:10:39,166 --> 00:10:40,326 ¿Puedes firmarlo? 143 00:10:43,500 --> 00:10:44,330 Gracias. 144 00:10:53,958 --> 00:10:56,788 ¿Tienes planes para el fin de semana? ¿Que no sea fútbol? 145 00:10:59,458 --> 00:11:00,288 No. 146 00:11:00,375 --> 00:11:05,535 De hecho, mi hermana vendrá a la ciudad, así que iré con ella a ver su caballo. 147 00:11:06,125 --> 00:11:07,075 ¿Tienes un caballo? 148 00:11:07,583 --> 00:11:12,003 No, no. Yo no tengo un caballo. Mi hermana tiene uno. 149 00:11:12,083 --> 00:11:15,543 Bueno, pero ¿es un caballo de verdad? 150 00:11:16,041 --> 00:11:19,081 Sí. No es mío. 151 00:11:20,583 --> 00:11:23,043 - ¿Qué buscas? - Botas de vaquero. 152 00:11:29,375 --> 00:11:31,955 Entonces, ¿qué color usaremos para el baile? 153 00:11:34,666 --> 00:11:36,246 - ¿Rojo? - Dorado. 154 00:11:37,875 --> 00:11:40,035 ¿Dorado? De acuerdo. 155 00:11:40,916 --> 00:11:41,746 Dorado. 156 00:11:43,250 --> 00:11:44,210 ¿Estás segura? 157 00:11:44,750 --> 00:11:47,330 Nos veremos bien. Ya verás. 158 00:11:47,416 --> 00:11:48,376 Bueno. 159 00:11:51,583 --> 00:11:52,833 ¿Paso por ti a las 5:00? 160 00:11:53,458 --> 00:11:55,208 ¿Por qué no puedo conocerla? 161 00:11:55,291 --> 00:11:57,461 Adoro a mis niños... 162 00:11:58,583 --> 00:12:02,083 ...pero las niñas dejan entrar a sus madres. 163 00:12:04,166 --> 00:12:05,916 ¿Como cuando Devon se hizo el tatuaje? 164 00:12:06,416 --> 00:12:07,376 Oh, Dios. 165 00:12:08,500 --> 00:12:10,080 ¡El tatuaje! 166 00:12:11,375 --> 00:12:12,665 Pude morir. 167 00:12:13,875 --> 00:12:16,575 Colin nunca lo haría. 168 00:12:22,750 --> 00:12:23,580 ¿Diga? 169 00:12:25,083 --> 00:12:27,293 Sí. ¡Colin! 170 00:12:28,291 --> 00:12:29,501 ¡Eddie! 171 00:12:29,583 --> 00:12:31,173 Ya contesté, mamá. 172 00:12:35,541 --> 00:12:37,501 - Oye, ¿qué...? - Fue genial, ¿sabes? 173 00:12:38,333 --> 00:12:42,753 Ya sabes, nos sentamos, hablamos, comimos tacos. 174 00:12:43,291 --> 00:12:47,541 Mira, no estoy molesto contigo. Crystal es linda, pero es muy negra. 175 00:12:47,625 --> 00:12:50,495 Tan negra, que el color de su crayola sería Espacio Profundo. 176 00:12:50,583 --> 00:12:52,673 ¿Permiso para reírme? Concedido. 177 00:12:53,250 --> 00:12:54,540 ¿Qué tratas de decir? 178 00:12:54,625 --> 00:12:59,495 Crystal es más linda que Hailey, Brittany, Bailey, y las demás. 179 00:13:00,083 --> 00:13:03,543 No me importa lo que piensen. Para mí es linda. 180 00:13:03,625 --> 00:13:06,075 Rayos, Colin. Nunca dije que no lo fuera. 181 00:13:06,166 --> 00:13:08,746 Solo dije que es más oscura que las demás. 182 00:13:08,833 --> 00:13:13,963 No solo es negra, es turquí. Bueno, pero es linda. Es linda. 183 00:13:14,041 --> 00:13:16,501 ¿Qué significa, turquí? 184 00:13:17,000 --> 00:13:19,790 No lo sé, Teresa. Cuelga ese teléfono. 185 00:13:37,666 --> 00:13:38,496 ¿Hola? 186 00:13:38,583 --> 00:13:40,583 Hola, Crystal. Es Colin. 187 00:13:41,166 --> 00:13:42,956 - Hola. - Habla con mi mamá. 188 00:13:45,083 --> 00:13:46,333 Hola, mamá de Colin. 189 00:13:46,416 --> 00:13:47,536 Hola. 190 00:13:48,375 --> 00:13:49,375 Espera. 191 00:13:52,750 --> 00:13:54,000 Buenas noches, mamá. 192 00:14:11,875 --> 00:14:14,575 Hola, nene. 193 00:14:15,666 --> 00:14:18,496 Qué lindo eres. Bienvenido. 194 00:14:19,125 --> 00:14:20,535 ¿Tienes tíos? 195 00:14:21,666 --> 00:14:25,206 No. Bueno, sí tengo, pero están casados. 196 00:14:25,875 --> 00:14:27,665 No quiero un tío tuyo, nene. 197 00:14:28,458 --> 00:14:29,498 Solo decía. 198 00:14:29,583 --> 00:14:31,923 Crystal ya sale. Ve, mira las cosas. 199 00:14:32,000 --> 00:14:33,380 Siéntete en casa. 200 00:14:33,958 --> 00:14:35,248 Lo juro. 201 00:14:35,333 --> 00:14:37,173 Gusto en conocerlo. Colin. 202 00:14:38,541 --> 00:14:39,421 Hola. 203 00:14:40,333 --> 00:14:41,333 ¿Lo pongo aquí? 204 00:14:43,583 --> 00:14:44,583 Vaya. 205 00:14:46,375 --> 00:14:48,165 Es mucha comida. 206 00:14:48,250 --> 00:14:49,290 Se ve bien, ¿no? 207 00:14:50,333 --> 00:14:51,923 Hola, nene. 208 00:14:52,583 --> 00:14:55,793 - Soy Sherry, la mamá de Crystal. - Hola, mucho gusto. 209 00:14:56,416 --> 00:14:57,786 Ya casi está lista. 210 00:14:59,041 --> 00:15:00,171 ¿Te sirvo? 211 00:15:00,250 --> 00:15:02,830 Sí. Se ve rico. 212 00:15:02,916 --> 00:15:03,956 Hola, viejo. 213 00:15:04,833 --> 00:15:07,133 - Soy Nunu, el tío de Cryssie. - Encantado. 214 00:15:07,208 --> 00:15:10,038 - ¿Van a la misma escuela? - Sí, él va a Pitman. 215 00:15:10,541 --> 00:15:15,171 Este jovencito es estrella del béisbol, baloncesto y fútbol. 216 00:15:15,833 --> 00:15:18,673 Eres un Dave Winfield bebé. 217 00:15:18,750 --> 00:15:23,250 Ese hermano fue reclutado por tres equipos profesionales. 218 00:15:23,333 --> 00:15:24,753 Eso no lo saben. 219 00:15:24,833 --> 00:15:27,753 Reclutado por los Padres, jugó para los Yankees, 220 00:15:28,416 --> 00:15:30,576 jugó para los Hawks y los Vikings de Minnesota. 221 00:15:30,666 --> 00:15:35,166 Y también es inteligente. Mi sobrina tiene buen gusto. 222 00:15:35,250 --> 00:15:38,830 - Prueba el pastel. - Gracias. Amo el pastel de calabaza. 223 00:15:41,666 --> 00:15:45,536 Cierra la boca, pastel de calabaza. Es pastel de batata. 224 00:15:49,000 --> 00:15:50,420 Dios te bendiga. 225 00:16:10,166 --> 00:16:11,626 Te traje algo. 226 00:16:19,333 --> 00:16:20,503 Qué bonito. 227 00:16:22,250 --> 00:16:25,790 Nos vemos bien. Te dije que luciríamos el dorado. 228 00:16:26,375 --> 00:16:27,875 Tú luces el dorado. 229 00:16:28,666 --> 00:16:31,496 Ya basta de babear. Permiso. 230 00:16:31,583 --> 00:16:34,333 Por Dios, papá, quita los pies de ahí. 231 00:16:35,625 --> 00:16:37,875 Bueno, niños, una foto. Vamos. 232 00:16:37,958 --> 00:16:39,828 ¿Tu mamá me guardará el plato? 233 00:16:40,416 --> 00:16:42,036 Bien, digan whisky. 234 00:17:50,333 --> 00:17:52,213 - Hola. - Hola, mamá. 235 00:17:52,708 --> 00:17:53,878 ¿Cómo va tu día? 236 00:17:54,375 --> 00:17:57,125 - Bastante bien. ¿Y tú? - Nada mal. 237 00:18:15,458 --> 00:18:16,668 Oh, mira. 238 00:18:18,416 --> 00:18:19,786 Son las fotos de Colin. 239 00:18:20,625 --> 00:18:22,285 Del baile de bienvenida. 240 00:18:36,083 --> 00:18:40,003 Vaya. Te diré algo. El dorado es su color. 241 00:18:40,083 --> 00:18:40,963 Sí. 242 00:18:42,625 --> 00:18:44,575 Sí, así es. 243 00:18:47,875 --> 00:18:51,165 ¿Esto es a lo que Eddie se refería con turquí? 244 00:18:54,666 --> 00:18:56,286 Bueno, no me preocuparé. 245 00:18:58,750 --> 00:19:00,460 Ya sabes cómo son los chicos. 246 00:19:01,500 --> 00:19:06,040 Probablemente sea una etapa, 247 00:19:06,125 --> 00:19:11,325 y Colin estará tan metido en los deportes, que quizás se olvide de ella. 248 00:19:23,625 --> 00:19:26,125 ENERO 249 00:19:27,541 --> 00:19:29,131 - Hola. - Hola. 250 00:19:29,208 --> 00:19:30,628 ¿Alguna oferta? 251 00:19:31,625 --> 00:19:32,455 Todavía no. 252 00:19:32,541 --> 00:19:35,461 Me ofrezco para llevarte a ver Coach Carter este fin de semana. 253 00:19:35,541 --> 00:19:37,671 Sé que no es fútbol universitario... 254 00:19:38,208 --> 00:19:41,578 Tengo fútbol esta noche y béisbol mañana. 255 00:19:41,666 --> 00:19:42,576 ¿Lo aplazamos? 256 00:19:43,500 --> 00:19:46,670 Ya van como diez veces, Colin. 257 00:19:46,750 --> 00:19:47,630 Lo siento. 258 00:19:47,708 --> 00:19:50,458 No hemos pasado tiempo juntos desde el baile. 259 00:19:50,541 --> 00:19:51,461 Ya lo haremos. 260 00:19:52,291 --> 00:19:53,131 Pronto. 261 00:19:54,750 --> 00:19:58,790 Creo que el mes entrante abrirán un parque de atracciones. 262 00:19:58,875 --> 00:20:01,165 Tendré más tiempo, no iré a tantos partidos... 263 00:20:01,250 --> 00:20:04,290 Kaeperick, ¿te quedas hablando con las chicas o te subes al autobús? 264 00:20:07,500 --> 00:20:09,000 Lo haremos. Pronto. 265 00:20:12,041 --> 00:20:14,381 Colin, ¿es cierto lo que dicen? 266 00:20:14,458 --> 00:20:17,418 Entre más negra la baya, más dulce el jugo. 267 00:20:20,750 --> 00:20:23,000 FEBRERO 268 00:20:28,500 --> 00:20:31,080 - Hola. - ¿Cómo estás? 269 00:20:31,166 --> 00:20:32,036 Estoy bien. 270 00:20:33,375 --> 00:20:35,375 - ¿Y tú? - No los había visto. 271 00:20:40,333 --> 00:20:44,383 Tengo buenas noticias. Podré salir el domingo. 272 00:20:45,291 --> 00:20:47,831 No puedo. Tengo que trabajar. 273 00:20:50,333 --> 00:20:51,423 ¿Tienes trabajo? 274 00:20:53,791 --> 00:20:55,001 Qué bien. 275 00:20:55,083 --> 00:20:58,083 Medio tiempo volteando hamburguesas. 276 00:20:58,833 --> 00:20:59,963 No es la gran cosa. 277 00:21:01,416 --> 00:21:05,286 Parece que no le atinamos a nada. Nos vemos más tarde, ¿sí? 278 00:21:16,166 --> 00:21:18,576 Tuve una gran caminata con Beth. 279 00:21:25,875 --> 00:21:26,745 ¿Sabes? 280 00:21:29,208 --> 00:21:30,668 Su hija Lindsey... 281 00:21:31,791 --> 00:21:34,291 ...terminó con su novio hace tiempo. 282 00:21:35,833 --> 00:21:38,133 No tiene pareja para el baile de invierno. 283 00:21:38,208 --> 00:21:39,328 No sabía. 284 00:21:40,250 --> 00:21:43,630 Es una niña hermosa. 285 00:21:46,333 --> 00:21:48,503 Beth se preguntaba con quién vas a ir. 286 00:21:52,000 --> 00:21:53,040 No, mamá. 287 00:21:54,000 --> 00:21:56,880 Pensamos que sería bueno si llevaras a Lindsey. 288 00:21:57,625 --> 00:21:59,415 Es porrista. 289 00:21:59,916 --> 00:22:01,746 Viene de una gran familia. 290 00:22:01,833 --> 00:22:05,463 Serían la pareja más linda del baile. 291 00:22:06,500 --> 00:22:07,330 Paso. 292 00:22:10,333 --> 00:22:11,173 Bueno. 293 00:22:12,875 --> 00:22:14,165 Nos vemos después. 294 00:22:20,666 --> 00:22:22,536 ¿Irás al baile de invierno? 295 00:22:22,625 --> 00:22:25,415 Sí. Ashley me está obligando. 296 00:22:25,500 --> 00:22:28,880 Dijo que reservó un cuarto para después de la fiesta. 297 00:22:29,458 --> 00:22:30,788 - ¿Tú vas? - Sí. 298 00:22:31,625 --> 00:22:34,875 Debo confirmar con Crystal. No la veo hace rato. 299 00:22:34,958 --> 00:22:36,878 - ¿Llevarás a Crystal? - Sí. 300 00:22:37,791 --> 00:22:38,711 ¿Estás seguro? 301 00:22:57,916 --> 00:22:58,996 ¿En serio, Colin? 302 00:22:59,666 --> 00:23:03,876 No es que estemos comprometidos. Y no nos hemos visto en semanas. 303 00:23:03,958 --> 00:23:05,248 ¿Qué? No es cierto. 304 00:23:05,333 --> 00:23:07,883 Encontrarnos en el pasillo no cuenta. 305 00:23:07,958 --> 00:23:09,748 - He estado ocupado. - Lo sé. 306 00:23:09,833 --> 00:23:11,583 Igual yo, Colin. 307 00:23:12,083 --> 00:23:16,333 Pero como dice mamá, hacemos tiempo para las cosas que nos interesan. 308 00:23:17,583 --> 00:23:20,923 Así que en vez de esperar por ti, vivo mi vida. 309 00:23:25,333 --> 00:23:27,713 - ¿Irás al baile de invierno? - Ya veremos. 310 00:23:27,791 --> 00:23:30,751 Bueno, ya sabes, iba a ir, 311 00:23:31,250 --> 00:23:34,040 pero la chica con quien quería ir me rechazó. 312 00:23:35,666 --> 00:23:37,456 Mis padres intentan emparejarme. 313 00:23:41,416 --> 00:23:42,536 Deberías ir. 314 00:23:43,916 --> 00:23:44,826 Ya veremos. 315 00:23:54,833 --> 00:23:56,543 Lamento haberlo arruinado. 316 00:23:57,166 --> 00:24:00,626 - No tienes por qué disculparte. - No, no, sí tengo. 317 00:24:01,541 --> 00:24:05,331 Mereces mi respeto. Mereces mi tiempo. 318 00:24:33,583 --> 00:24:34,423 Ahí estás. 319 00:24:34,500 --> 00:24:37,210 Dicen por ahí que te olvidarás del fútbol 320 00:24:37,291 --> 00:24:38,791 y aceptarás la beca de béisbol. 321 00:24:40,875 --> 00:24:42,035 Creo que es inteligente. 322 00:24:42,541 --> 00:24:45,541 El béisbol es un juego más civilizado, ¿no crees? 323 00:24:52,875 --> 00:24:54,245 Oh, por Dios. 324 00:24:54,333 --> 00:24:55,293 Oh, dios mío. 325 00:24:55,375 --> 00:24:58,165 Te deja sin aliento, ¿cierto, Colin? 326 00:25:07,833 --> 00:25:11,753 Si tienen a la pareja más hermosa, tráiganla a la pista. 327 00:26:24,083 --> 00:26:28,463 A pesar de que los medios están saturados con imágenes negativas de gente negra, 328 00:26:29,041 --> 00:26:31,381 las ideas sobre la belleza están cambiando. 329 00:26:32,041 --> 00:26:35,251 En 2019, por primera vez, 330 00:26:35,833 --> 00:26:39,173 todas las reinas de belleza más importantes del mundo fueron negras. 331 00:26:46,958 --> 00:26:49,578 Tal vez no querían que viéramos nuestra belleza, 332 00:26:49,666 --> 00:26:54,126 porque sabían que si lo hacíamos, si controlábamos nuestra propia narrativa, 333 00:26:54,208 --> 00:26:55,918 seríamos imparables. 334 00:27:03,541 --> 00:27:07,041 Para mí, somos las criaturas más hermosas en el mundo. 335 00:27:07,125 --> 00:27:07,955 Los negros. 336 00:27:08,041 --> 00:27:13,461 Mi trabajo es hacer que tengan curiosidad, 337 00:27:13,541 --> 00:27:17,171 o persuadirlos, por las buenas o por las malas, 338 00:27:17,250 --> 00:27:20,670 de que sean más conscientes de sí mismos y de dónde vienen, 339 00:27:20,750 --> 00:27:23,330 y qué les gusta, y lo que ya está ahí, 340 00:27:23,416 --> 00:27:24,786 y simplemente mostrarlo. 341 00:27:24,875 --> 00:27:28,535 Esto es lo que me obliga a obligarlos. 342 00:27:28,625 --> 00:27:31,455 Y lo haré por cualquier medio que sea necesario. 343 00:28:31,625 --> 00:28:33,625 Subtítulos: Luis González