1 00:00:06,375 --> 00:00:10,875 UMA MINISSÉRIE NETFLIX 2 00:00:13,416 --> 00:00:16,126 A beleza está nos olhos de quem a vê. 3 00:00:16,791 --> 00:00:18,501 Parece simples, certo? 4 00:00:19,208 --> 00:00:22,128 Exceto quando o que vemos foi manipulado. 5 00:00:30,458 --> 00:00:32,788 Desde que os negros chegaram a este país, 6 00:00:32,875 --> 00:00:37,325 fomos programados para valorizar um padrão de beleza acima dos outros. 7 00:00:37,416 --> 00:00:42,536 Durante a década de 1780, o historiador alemão Christoph Meiners promoveu a ideia 8 00:00:42,625 --> 00:00:45,125 que a humanidade estava separada em duas divisões: 9 00:00:45,208 --> 00:00:49,328 a bonita raça branca e a feia raça negra. 10 00:00:50,750 --> 00:00:54,380 Digamos que nem todos concordam com essa teoria. 11 00:01:00,500 --> 00:01:04,540 Estou a dizer-te, fui ao oftalmologista, 12 00:01:04,625 --> 00:01:07,285 fiz os meus recados e o estufado está pronto. 13 00:01:08,000 --> 00:01:11,960 A panela elétrica vai mudar a tua vida. 14 00:01:13,375 --> 00:01:14,205 Está bem. 15 00:01:15,750 --> 00:01:19,830 Sim, tenho de ir, o meu filho chega a casa esfomeado. 16 00:01:21,833 --> 00:01:24,133 Não ouvi nada sobre isso. 17 00:01:26,458 --> 00:01:32,128 Rick, a Donna disse que o Reece vai ao baile do liceu. 18 00:01:32,208 --> 00:01:34,578 Sabes se o Colin vai? 19 00:01:34,666 --> 00:01:36,576 Não? Pois, não. 20 00:01:38,041 --> 00:01:40,751 Não sabemos. O Colin não é muito falador. 21 00:01:42,708 --> 00:01:46,328 Chegou. Eu pergunto-lhe. Adeus. 22 00:01:48,416 --> 00:01:49,706 - Tudo bem? - Olá. 23 00:01:51,375 --> 00:01:53,075 - Como correu o teu dia? - Bem. 24 00:01:56,750 --> 00:01:57,790 O que foi? 25 00:01:57,875 --> 00:02:01,495 Vai descobrir se ele vai ao baile do liceu. 26 00:02:02,000 --> 00:02:04,750 Encoraja-o, seria bom para ele. 27 00:02:04,833 --> 00:02:07,293 Talvez se distraia um pouco. 28 00:02:15,041 --> 00:02:16,171 Estás a relaxar? 29 00:02:24,916 --> 00:02:29,036 Já pensaste em ir ao baile do liceu? 30 00:02:31,916 --> 00:02:32,746 Não. 31 00:02:33,916 --> 00:02:38,376 Não, não vais, ou não, não pensaste nisso? 32 00:02:39,666 --> 00:02:45,246 Não. Ainda não pensei nisso. Ando a pensar noutras coisas. 33 00:02:45,333 --> 00:02:46,383 Claro. 34 00:02:46,458 --> 00:02:50,958 O teu irmão e a tua irmã foram. Não juntos. Tinham acompanhantes. 35 00:02:53,916 --> 00:02:57,496 Aposto que imensas raparigas adorariam ir contigo. 36 00:02:57,583 --> 00:03:00,213 Não só por seres um atleta. Por seres bom rapaz. 37 00:03:02,458 --> 00:03:03,918 Ela é bonita, não é? 38 00:03:04,458 --> 00:03:07,378 Foi escolhida pelo Bruce Springsteen para aparecer no vídeo. 39 00:03:10,416 --> 00:03:12,996 Então, qual é o teu tipo? 40 00:03:39,625 --> 00:03:42,075 - Acham que é gira? - Claro que sim. 41 00:03:42,166 --> 00:03:45,376 Mas não gosto de miúdas atléticas, são muito altas. E confiantes. 42 00:03:45,458 --> 00:03:46,628 Que estupidez. 43 00:03:46,708 --> 00:03:48,248 Vocês vão ao baile? 44 00:03:48,333 --> 00:03:50,003 Desculpa, parecemos-te foleiros? 45 00:03:50,583 --> 00:03:52,673 Os bailes são para cromos e eu não sou cromo. 46 00:03:52,750 --> 00:03:54,170 Vou levar a minha miúda. 47 00:03:54,750 --> 00:03:57,960 Como estava a dizer… Porque perguntas? Tu também? 48 00:03:58,541 --> 00:04:00,171 Cromos, os dois. 49 00:04:04,208 --> 00:04:09,128 Olá. Vi que tiveste uma cãibra. Tive muita pena de ti. 50 00:04:10,875 --> 00:04:13,575 Não foi assim tão mau, mas obrigado. 51 00:04:13,666 --> 00:04:17,826 Sou muito boa em massagens à perna. 52 00:04:19,375 --> 00:04:20,495 Fixe. 53 00:04:21,625 --> 00:04:23,705 - Obrigado. - Sim. 54 00:04:24,833 --> 00:04:26,463 - Eu depois digo algo. - Está bem. 55 00:04:31,708 --> 00:04:33,378 Espera. 56 00:04:33,875 --> 00:04:36,535 Tens uma das raparigas mais giras da escola atrás de ti, 57 00:04:37,041 --> 00:04:39,171 e estás de olho na Crystal Crocante? 58 00:04:39,666 --> 00:04:43,536 Não, ela estava ali e eu só disse "tudo bem"? 59 00:04:43,625 --> 00:04:47,075 Ela estava a galar-me. Eu só disse "tudo bem". 60 00:04:47,166 --> 00:04:49,326 E ela foi tipo… sabes? 61 00:04:50,500 --> 00:04:54,290 Vais aceitar a oferta da Hailey? Senão, aceito eu. 62 00:04:54,375 --> 00:04:55,995 Podes orientar-me agora mesmo. 63 00:05:13,833 --> 00:05:15,133 Tudo bem, Crystal? 64 00:05:18,208 --> 00:05:19,458 Tudo bem, Crystal? 65 00:05:23,583 --> 00:05:24,793 Tudo bem, Crystal? 66 00:05:50,208 --> 00:05:53,578 Crystal. Posso falar contigo? 67 00:05:54,125 --> 00:05:56,325 Estou ocupada. A minha mãe está à espera. 68 00:05:56,416 --> 00:05:57,286 Espera aí. 69 00:06:03,000 --> 00:06:04,210 Colin! 70 00:06:05,458 --> 00:06:06,458 Olá, giraço. 71 00:06:07,541 --> 00:06:08,671 Devíamos combinar algo. 72 00:06:12,208 --> 00:06:15,538 Está bem. Um dia destes. 73 00:06:15,625 --> 00:06:17,245 Dá-me o teu número. 74 00:06:26,041 --> 00:06:26,881 Adeus. 75 00:06:28,333 --> 00:06:30,753 Eu sabia que andavas atrás dela. 76 00:06:33,208 --> 00:06:35,538 Sim. E se andar? 77 00:06:35,625 --> 00:06:39,495 Não percebo. A Hailey é boazona. A Crystal… 78 00:06:41,541 --> 00:06:42,711 A Hailey é boazona. 79 00:06:42,791 --> 00:06:45,831 - Cala-te. - O que foi? Não disse nada. 80 00:06:45,916 --> 00:06:47,166 A modos que disseste. 81 00:06:47,250 --> 00:06:51,380 Estou só a dizer. Tens a Hailey e tens a Crystal. 82 00:06:51,875 --> 00:06:54,035 Se fosse eu, sabia bem quem escolhia. 83 00:06:54,791 --> 00:06:57,501 O carro da mãe dela está a dar as últimas. 84 00:06:58,291 --> 00:07:01,751 Nos anos 40, psicólogos negros fizeram um teste 85 00:07:01,833 --> 00:07:04,133 para determinar os efeitos psicológicos 86 00:07:04,208 --> 00:07:06,208 da segregação em crianças negras. 87 00:07:06,708 --> 00:07:08,788 É conhecido como o "teste da boneca". 88 00:07:09,541 --> 00:07:11,461 Mostravam duas bonecas às crianças, 89 00:07:11,541 --> 00:07:14,711 uma negra e uma branca, 90 00:07:14,791 --> 00:07:17,581 e perguntavam-lhes qual era boa ou má, 91 00:07:18,083 --> 00:07:19,673 bonita ou feia, 92 00:07:20,250 --> 00:07:22,920 e quem as crianças mais queriam ser. 93 00:07:23,541 --> 00:07:25,791 Na maioria dos casos, preferiram a branca. 94 00:07:25,875 --> 00:07:27,125 QUERO "SER COMO A BRANCA" 95 00:07:27,750 --> 00:07:29,920 Há muitas cores de pele diferentes. 96 00:07:30,000 --> 00:07:34,040 Tenho algumas perguntas sobre estas imagens de crianças. 97 00:07:34,125 --> 00:07:39,825 Depois de ler a pergunta, aponta para a imagem que corresponde à história. 98 00:07:39,916 --> 00:07:42,876 Este teste não foi realizado apenas na América, 99 00:07:43,375 --> 00:07:44,995 mas por todo o mundo, 100 00:07:45,750 --> 00:07:49,330 sempre com resultados semelhantes. 101 00:07:49,416 --> 00:07:51,076 Mostra-me a criança má. 102 00:07:52,083 --> 00:07:54,043 Mostra-me a criança burra. 103 00:07:54,958 --> 00:07:56,248 Mostra-me a criança má. 104 00:07:56,333 --> 00:07:57,293 A criança má. 105 00:07:57,375 --> 00:07:59,125 A criança burra. 106 00:07:59,208 --> 00:08:00,878 A criança má. A criança feia. 107 00:08:00,958 --> 00:08:05,458 Criança má. Criança burra. Criança má. Burra. 108 00:08:21,208 --> 00:08:22,708 Não vais dizer olá? 109 00:08:25,125 --> 00:08:25,995 Olá. 110 00:08:30,500 --> 00:08:32,000 - O que foi? - Diz-me tu. 111 00:08:32,791 --> 00:08:34,541 Querias falar ontem. 112 00:08:34,625 --> 00:08:35,915 Isso foi ontem. 113 00:08:37,125 --> 00:08:38,325 É assim? 114 00:08:38,416 --> 00:08:41,416 Bem, tu é que não quiseste falar comigo. 115 00:08:41,500 --> 00:08:42,830 Não estava preparada. 116 00:08:44,333 --> 00:08:45,713 Disse que estava ocupada. 117 00:08:47,375 --> 00:08:48,375 E agora não estou. 118 00:08:50,958 --> 00:08:51,958 Está bem. 119 00:08:54,125 --> 00:08:55,035 Então… 120 00:08:59,791 --> 00:09:02,541 Queria saber… 121 00:09:03,750 --> 00:09:07,250 Não, queria perguntar-te… 122 00:09:09,833 --> 00:09:13,633 … se querias sair comigo, um dia. 123 00:09:14,208 --> 00:09:15,748 Para ir comer algo. 124 00:09:16,916 --> 00:09:18,666 Ou para ir ao cinema, ou… 125 00:09:21,375 --> 00:09:22,665 Ou ir ao baile. 126 00:09:25,416 --> 00:09:26,706 Que tal os três? 127 00:09:31,875 --> 00:09:33,125 Os três parece-me bem. 128 00:09:34,750 --> 00:09:35,880 Os três parece-me bem. 129 00:09:48,208 --> 00:09:49,958 Como vai a escola, alguma novidade? 130 00:09:51,041 --> 00:09:51,961 Não. 131 00:09:59,708 --> 00:10:02,038 - Podes assinar isto? - O que é? 132 00:10:05,916 --> 00:10:09,376 A autorização para o Baile de Regresso. 133 00:10:09,458 --> 00:10:14,168 Vais ao baile? Rick, ele vai ao baile! 134 00:10:14,250 --> 00:10:16,000 Isso é ótimo. 135 00:10:16,083 --> 00:10:17,133 Tem cuidado. 136 00:10:17,208 --> 00:10:20,288 Levei a tua mãe ao baile e olha para nós, temos três filhos. 137 00:10:22,083 --> 00:10:24,383 - Quem é a felizarda? - Não a conhecem. 138 00:10:24,875 --> 00:10:27,535 - Aposto que é bonita. - Sim. 139 00:10:30,041 --> 00:10:32,251 Devíamos conhecê-la, assim como aos pais. 140 00:10:35,250 --> 00:10:36,080 Não. 141 00:10:37,000 --> 00:10:37,830 Está bem assim. 142 00:10:39,166 --> 00:10:40,326 Podes assinar? 143 00:10:43,500 --> 00:10:44,330 Obrigado. 144 00:10:53,958 --> 00:10:56,788 Tens planos este fim de semana? Para lá do futebol? 145 00:10:59,458 --> 00:11:00,288 Não. 146 00:11:00,375 --> 00:11:05,535 Aliás, a minha irmã vem à cidade, posso ir visitar o cavalo dela. 147 00:11:06,125 --> 00:11:07,075 Tens um cavalo? 148 00:11:07,583 --> 00:11:12,003 Não. Não tenho um cavalo. A minha irmã tem um cavalo. 149 00:11:12,083 --> 00:11:15,543 Está bem, mas é um cavalo a sério? 150 00:11:16,041 --> 00:11:19,081 Sim. Não é meu. 151 00:11:20,583 --> 00:11:23,043 - O que procuras? - Botas de cowboy. 152 00:11:29,375 --> 00:11:31,955 Então, que cor vamos levar ao baile? 153 00:11:34,666 --> 00:11:36,246 - Vermelho? - Dourado. 154 00:11:37,875 --> 00:11:40,035 Dourado? Está bem. 155 00:11:40,916 --> 00:11:41,746 Dourado. 156 00:11:43,250 --> 00:11:44,210 De certeza? 157 00:11:44,750 --> 00:11:47,330 Vamos ficar bem. Vais ver. 158 00:11:47,416 --> 00:11:48,376 Está bem. 159 00:11:51,583 --> 00:11:52,833 Vou buscar-te às 17 horas? 160 00:11:53,458 --> 00:11:55,208 Porque não a posso conhecer? 161 00:11:55,291 --> 00:11:57,461 Adoro os meus meninos, 162 00:11:58,583 --> 00:12:02,083 mas são as meninas que confidenciam com as mães. 163 00:12:04,166 --> 00:12:05,916 Como quando a Devon fez a tatuagem? 164 00:12:06,416 --> 00:12:07,376 Céus! 165 00:12:08,500 --> 00:12:10,080 A tatuagem! 166 00:12:11,375 --> 00:12:12,665 Fiquei tão chocada. 167 00:12:13,875 --> 00:12:16,575 O Colin nunca o faria. 168 00:12:22,750 --> 00:12:23,580 Estou? 169 00:12:25,083 --> 00:12:27,293 Sim. Colin! 170 00:12:28,291 --> 00:12:29,501 Eddie! 171 00:12:29,583 --> 00:12:31,173 Já atendi, mãe. 172 00:12:35,541 --> 00:12:37,501 - O que… - Foi fixe, sabes? 173 00:12:38,333 --> 00:12:42,753 Sentámo-nos, falámos, comemos uns tacos. 174 00:12:43,291 --> 00:12:47,541 Não estou zangado. A Crystal é gira, mas é tão negra. 175 00:12:47,625 --> 00:12:50,495 Tão negra, que a cor dela chamar-se-ia Espaço Intersideral. 176 00:12:50,583 --> 00:12:52,673 Permissão para rir? Concedida. 177 00:12:53,250 --> 00:12:54,540 O que queres dizer? 178 00:12:54,625 --> 00:12:59,495 A Crystal é mais gira do que a Hailey, a Brittany, a Bailey, todas elas. 179 00:13:00,083 --> 00:13:03,543 Não quero saber o que pensam. Para mim, é gira. 180 00:13:03,625 --> 00:13:06,075 Fogo, Colin, nunca disse que não era gira! 181 00:13:06,166 --> 00:13:08,746 Só disse que é mais escura do que as outras. 182 00:13:08,833 --> 00:13:13,963 Não é só negra, é negra azulada. Mas é jeitosa. 183 00:13:14,041 --> 00:13:16,501 O que significa isso, negra azulada? 184 00:13:17,000 --> 00:13:19,790 Não sei, Teresa. Desliga o telefone. 185 00:13:37,666 --> 00:13:38,496 Estou? 186 00:13:38,583 --> 00:13:40,583 Olá, Crystal. É o Colin. 187 00:13:41,166 --> 00:13:42,956 - Olá. - Toma, fala com a minha mãe. 188 00:13:45,083 --> 00:13:46,333 Olá, mãe do Colin. 189 00:13:46,416 --> 00:13:47,536 Olá. 190 00:13:48,375 --> 00:13:49,375 Espera um pouco. 191 00:13:52,750 --> 00:13:54,000 Boa noite, mãe. 192 00:14:13,166 --> 00:14:14,576 Olá, querido. 193 00:14:15,666 --> 00:14:18,496 Que coisinha gira. Bem-vindo. 194 00:14:19,125 --> 00:14:20,535 Tens algum tio? 195 00:14:21,666 --> 00:14:25,206 Não. Quer dizer, tenho, mas têm mulheres. 196 00:14:25,875 --> 00:14:27,665 Não quero o teu tio, querido. 197 00:14:28,458 --> 00:14:29,498 Estou só a falar. 198 00:14:29,583 --> 00:14:31,923 A Crystal já vem. Dá aí uma vista de olhos. 199 00:14:32,000 --> 00:14:33,380 Fica à vontade. 200 00:14:33,958 --> 00:14:35,248 Caramba! 201 00:14:35,333 --> 00:14:37,173 Muito prazer. Colin. 202 00:14:38,541 --> 00:14:39,421 Olá. 203 00:14:40,333 --> 00:14:41,333 Posso pousar isto? 204 00:14:46,375 --> 00:14:48,165 É muita comida. 205 00:14:48,250 --> 00:14:49,290 Tem bom aspeto? 206 00:14:50,333 --> 00:14:51,923 Olá, querido. 207 00:14:52,583 --> 00:14:55,793 - Sou a mãe da Crystal, a Sherry. - Muito prazer. 208 00:14:56,416 --> 00:14:57,786 Ela está quase pronta. 209 00:14:59,041 --> 00:15:00,171 Posso preparar-te algo? 210 00:15:00,250 --> 00:15:02,830 Sim. Está com muito bom aspeto. 211 00:15:02,916 --> 00:15:03,956 Olá. 212 00:15:04,833 --> 00:15:07,133 - Sou o tio da Cryssie, o Nunu. - Muito prazer. 213 00:15:07,208 --> 00:15:10,038 - Andam na mesma escola? - Sim, ele anda na Pitman. 214 00:15:10,541 --> 00:15:15,171 Este rapaz é uma estrela de basebol, basquetebol e futebol. 215 00:15:15,833 --> 00:15:18,673 És um jovem Dave Winfield. 216 00:15:18,750 --> 00:15:23,250 Ele foi recrutado por três ligas profissionais. 217 00:15:23,333 --> 00:15:24,753 Vocês não sabem. 218 00:15:24,833 --> 00:15:27,753 Foi recrutado pelos Padres, jogou nos Yankees, 219 00:15:28,416 --> 00:15:30,576 jogou nos Hawks e nos Minnesota Vikings. 220 00:15:30,666 --> 00:15:35,166 E é inteligente. A minha sobrinha tem tão bom gosto. 221 00:15:35,250 --> 00:15:38,830 - Prova a tarte. - Obrigado. Adoro tarte de abóbora. 222 00:15:41,666 --> 00:15:45,536 Dobra essa língua. Abóbora? É tarte de batata-doce. 223 00:15:49,000 --> 00:15:50,420 Coitadinho. 224 00:16:10,166 --> 00:16:11,626 Trouxe-te uma coisa. 225 00:16:19,333 --> 00:16:20,503 É bonito. 226 00:16:22,250 --> 00:16:25,790 Estamos bem. Eu disse-te que íamos arrasar com o dourado. 227 00:16:26,375 --> 00:16:27,875 Tu estás a arrasar. 228 00:16:28,666 --> 00:16:31,496 Já chega de se babarem. Com licença. 229 00:16:31,583 --> 00:16:34,333 Meu Deus! Pai, tire as pernas da frente. 230 00:16:35,625 --> 00:16:37,875 Muito bem, vamos tirar uma foto. 231 00:16:37,958 --> 00:16:39,828 Achas que a tua mãe me guarda o prato? 232 00:16:40,416 --> 00:16:42,036 Muito bem, sorriam! 233 00:17:50,333 --> 00:17:52,213 - Olá. - Olá, mãe. 234 00:17:52,708 --> 00:17:53,878 Como foi o teu dia? 235 00:17:54,375 --> 00:17:57,125 - Foi bom. E o teu? - Nada mau. 236 00:18:15,458 --> 00:18:16,668 Olha. 237 00:18:18,416 --> 00:18:19,786 As fotos do Colin. 238 00:18:20,625 --> 00:18:22,285 Do Baile de Regresso. 239 00:18:37,500 --> 00:18:40,000 Uma coisa te digo, o dourado fica bem nela. 240 00:18:40,083 --> 00:18:40,963 Sim. 241 00:18:42,625 --> 00:18:44,575 Fica, sim. 242 00:18:47,875 --> 00:18:51,165 Era isto que o Eddie queria dizer com negro azulado? 243 00:18:54,666 --> 00:18:56,286 Não me vou preocupar. 244 00:18:58,750 --> 00:19:00,460 Sabes como são estes miúdos. 245 00:19:01,500 --> 00:19:06,040 Deve ser uma fase passageira, 246 00:19:06,125 --> 00:19:11,325 ele vai andar tão ocupado com desporto, provavelmente até se esquecerá dela. 247 00:19:23,625 --> 00:19:26,125 JANEIRO 248 00:19:27,541 --> 00:19:29,131 - Olá. - Olá. 249 00:19:29,208 --> 00:19:30,628 Já tiveste alguma oferta? 250 00:19:31,541 --> 00:19:32,381 Ainda não. 251 00:19:32,458 --> 00:19:35,458 Ofereço-me para te levar a ver o Treinador Carter no fim de semana. 252 00:19:35,541 --> 00:19:37,671 Sei que não é futebol universitário… 253 00:19:38,208 --> 00:19:41,578 Tenho um jogo de futebol hoje e um de basebol amanhã. 254 00:19:41,666 --> 00:19:42,576 Fica para a próxima? 255 00:19:43,500 --> 00:19:46,670 Já é a décima vez, Colin. 256 00:19:46,750 --> 00:19:47,630 Desculpa. 257 00:19:47,708 --> 00:19:50,458 Não passamos tempo juntos desde o baile. 258 00:19:50,541 --> 00:19:51,461 Vamos passar. 259 00:19:52,291 --> 00:19:53,131 Em breve. 260 00:19:54,750 --> 00:19:58,790 No próximo mês, vai abrir um parque de diversões. 261 00:19:58,875 --> 00:20:01,165 Terei mais tempo, menos jogos… 262 00:20:01,250 --> 00:20:04,290 Kaepernick, vais falar com as miúdas ou entrar no autocarro? 263 00:20:07,500 --> 00:20:09,000 A sério. Em breve. 264 00:20:12,041 --> 00:20:14,381 Colin, é verdade o que dizem? 265 00:20:14,458 --> 00:20:17,418 Quanto mais escura a baga, mais doce é o sumo. 266 00:20:20,750 --> 00:20:23,000 FEVEREIRO 267 00:20:28,500 --> 00:20:31,080 - Olá. - Como estás? 268 00:20:31,166 --> 00:20:32,036 Estou bem. 269 00:20:33,375 --> 00:20:35,375 - E tu? - Não os tinha visto antes. 270 00:20:40,333 --> 00:20:44,383 Tenho boas notícias. Devo ter tempo livre no domingo. 271 00:20:45,291 --> 00:20:47,831 Não posso. Tenho de trabalhar. 272 00:20:50,333 --> 00:20:51,423 Arranjaste emprego? 273 00:20:53,791 --> 00:20:55,001 Porreiro! 274 00:20:55,083 --> 00:20:58,083 É em part-time, a fazer hambúrgueres. 275 00:20:58,833 --> 00:20:59,963 Nada de especial. 276 00:21:01,416 --> 00:21:05,286 Nunca acertamos os horários. Até logo, sim? 277 00:21:16,166 --> 00:21:18,576 Tive uma caminhada ótima com a Beth. 278 00:21:25,875 --> 00:21:26,745 Sabes… 279 00:21:29,208 --> 00:21:30,668 … a filha dela, a Lindsey, 280 00:21:31,791 --> 00:21:34,291 acabou com o namorado há algum tempo. 281 00:21:35,833 --> 00:21:38,133 Não tem acompanhante para o Baile de Inverno. 282 00:21:38,208 --> 00:21:39,328 Não sabia. 283 00:21:40,250 --> 00:21:43,630 Uma menina tão bonita. 284 00:21:46,333 --> 00:21:48,503 A Beth perguntou-me com quem ias. 285 00:21:52,000 --> 00:21:53,040 Não, mãe. 286 00:21:54,000 --> 00:21:56,880 Pensámos que seria divertido se levasses a Lindsey. 287 00:21:57,625 --> 00:21:59,415 É cheerleader. 288 00:21:59,916 --> 00:22:01,746 Vem de uma ótima família. 289 00:22:01,833 --> 00:22:05,463 Seriam o casal mais bonito do evento. 290 00:22:06,500 --> 00:22:07,330 Dispenso. 291 00:22:10,333 --> 00:22:11,173 Muito bem. 292 00:22:12,875 --> 00:22:14,165 Vemo-nos depois das aulas. 293 00:22:20,666 --> 00:22:22,536 Vais ao Baile de Inverno? 294 00:22:22,625 --> 00:22:25,415 Sim. A Ashley obriga-me a ir. 295 00:22:25,500 --> 00:22:28,880 Disse que até nos arranjou um quarto de hotel, para a festa a seguir. 296 00:22:29,458 --> 00:22:30,788 - Tu vais? - Sim. 297 00:22:31,625 --> 00:22:34,875 Mas tenho de falar com a Crystal. Não a vejo há algum tempo. 298 00:22:34,958 --> 00:22:36,878 - Vais levar a Crystal? - Sim. 299 00:22:37,791 --> 00:22:38,711 De certeza? 300 00:22:57,916 --> 00:22:58,996 A sério, Colin? 301 00:22:59,666 --> 00:23:03,876 Não estávamos noivos. E não nos víamos há semanas. 302 00:23:03,958 --> 00:23:05,248 O quê? Não é verdade. 303 00:23:05,333 --> 00:23:07,883 Passar por mim no corredor não conta. 304 00:23:07,958 --> 00:23:09,748 - Tenho andado ocupado. - Eu sei. 305 00:23:09,833 --> 00:23:11,583 Eu também estou ocupada, Colin. 306 00:23:12,083 --> 00:23:16,333 Mas a minha mãe diz que temos de arranjar tempo para o que gostamos. 307 00:23:17,583 --> 00:23:20,923 Em vez de esperar por ti, estou a viver a minha vida. 308 00:23:25,333 --> 00:23:27,713 - Vais ao Baile de Inverno? - Veremos. 309 00:23:27,791 --> 00:23:30,751 Bem, tencionava ir, 310 00:23:31,250 --> 00:23:34,040 mas a rapariga que queria levar deixou-me. 311 00:23:35,666 --> 00:23:37,496 Os meus pais querem fazer um arranjinho. 312 00:23:41,416 --> 00:23:42,536 Devias ir. 313 00:23:43,916 --> 00:23:44,826 Veremos. 314 00:23:54,833 --> 00:23:56,543 Desculpa ter estragado isto. 315 00:23:57,166 --> 00:24:00,626 - Não tens de pedir desculpa. - Tenho, sim. 316 00:24:01,541 --> 00:24:05,331 Mereces o meu respeito. Mereces o meu tempo. 317 00:24:33,583 --> 00:24:34,423 Ali está ele. 318 00:24:34,500 --> 00:24:37,210 Diz-se por aí que vais esquecer o futebol 319 00:24:37,291 --> 00:24:38,791 e aceitar uma bolsa de basebol. 320 00:24:40,875 --> 00:24:42,035 Acho que é inteligente. 321 00:24:42,541 --> 00:24:45,541 O basebol é um jogo mais civilizado, não achas? 322 00:24:52,875 --> 00:24:54,245 Meu Deus! 323 00:24:54,333 --> 00:24:58,173 - Caramba! - Ela é de tirar a respiração, não é? 324 00:25:07,833 --> 00:25:11,753 Se tiverem a acompanhante mais bonita, levem-na para a pista. 325 00:26:24,083 --> 00:26:28,463 Apesar de os média estarem cheios de imagens negativas de pessoas negras, 326 00:26:29,041 --> 00:26:31,381 as ideias de beleza estão a mudar. 327 00:26:32,041 --> 00:26:35,251 Em 2019, pela primeira vez, 328 00:26:35,833 --> 00:26:39,173 as principais rainhas de beleza do mundo foram negras. 329 00:26:41,291 --> 00:26:42,581 MISS ESTADOS UNIDOS 2019 330 00:26:46,958 --> 00:26:49,578 Se calhar, não queriam que víssemos a nossa beleza, 331 00:26:49,666 --> 00:26:54,126 pois sabiam que, se a víssemos, se controlássemos a nossa narrativa, 332 00:26:54,208 --> 00:26:55,918 seríamos imparáveis. 333 00:27:03,541 --> 00:27:07,041 Para mim, somos as criaturas mais bonitas do mundo. 334 00:27:07,125 --> 00:27:07,955 Os negros. 335 00:27:08,041 --> 00:27:13,421 O meu trabalho é, de alguma forma, atiçar-lhes a curiosidade, 336 00:27:13,500 --> 00:27:17,170 ou convencê-los, seja de que maneira for, 337 00:27:17,250 --> 00:27:20,670 a terem mais consciência de si mesmos, de onde vieram, 338 00:27:20,750 --> 00:27:23,330 do que gostam, o que já lá está, 339 00:27:23,416 --> 00:27:24,786 e trazer tudo isso para fora. 340 00:27:24,875 --> 00:27:28,535 É o que me incentiva a mim a incentivá-los a eles. 341 00:27:28,625 --> 00:27:31,455 E vou fazê-lo, seja como for. 342 00:28:31,625 --> 00:28:33,625 Legendas: Luis Augusto Perat