1 00:00:06,375 --> 00:00:10,875 SERIAL TERBATAS NETFLIX 2 00:00:13,416 --> 00:00:16,126 Kecantikan ada di mata yang melihatnya. 3 00:00:16,791 --> 00:00:18,501 Terdengar sederhana, bukan? 4 00:00:19,208 --> 00:00:22,128 Kecuali ketika apa yang kita lihat dimanipulasi. 5 00:00:30,458 --> 00:00:32,788 Sejak orang kulit hitam pertama tiba di negara ini, 6 00:00:32,875 --> 00:00:37,325 kami diprogram untuk menghargai satu standar kecantikan dari yang lain. 7 00:00:37,416 --> 00:00:42,536 Selama tahun 1780-an, sejarawan Jerman, Christoph Meiners, menjajakan gagasan 8 00:00:42,625 --> 00:00:45,125 bahwa umat manusia terbagi menjadi dua, 9 00:00:45,208 --> 00:00:49,328 ras kulit putih yang cantik dan ras kulit hitam yang jelek. 10 00:00:50,750 --> 00:00:54,380 Anggap saja, tak semua orang setuju dengan teori itu. 11 00:01:00,500 --> 00:01:04,540 Kuberi tahu, aku sudah berobat ke dokter mata, 12 00:01:04,625 --> 00:01:06,825 aku berbelanja, dan rebusanku matang. 13 00:01:08,000 --> 00:01:11,960 Pemasak lambat ini akan mengubah hidupmu. 14 00:01:13,375 --> 00:01:14,205 Baik. 15 00:01:15,750 --> 00:01:19,830 Ya, aku harus pergi karena anakku pulang kelaparan. 16 00:01:21,833 --> 00:01:24,133 Aku belum mendengar kabar soal itu. 17 00:01:26,458 --> 00:01:32,128 Rick, Donna bilang bahwa Reece akan pergi ke Pesta Dansa Homecoming. 18 00:01:32,208 --> 00:01:34,578 Kau tahu apa Colin berencana pergi? 19 00:01:34,666 --> 00:01:36,576 Tidak? Ya. Tidak. 20 00:01:38,041 --> 00:01:40,751 Kami tak tahu. Colin tak banyak bicara. 21 00:01:42,708 --> 00:01:46,328 Dia di sini. Akan kutanyakan. Sampai jumpa. 22 00:01:48,416 --> 00:01:49,706 - Apa kabar? - Hei. 23 00:01:51,375 --> 00:01:53,075 - Bagaimana harimu? - Baik. 24 00:01:56,750 --> 00:01:57,790 Apa? 25 00:01:57,875 --> 00:02:01,495 Pergi, cari tahu apa dia akan pergi ke Pesta Dansa Homecoming. 26 00:02:02,000 --> 00:02:04,750 Baik. Dorong dia karena itu akan baik untuknya. 27 00:02:04,833 --> 00:02:07,293 Mungkin itu akan alihkan pikirannya dari banyak hal. 28 00:02:15,041 --> 00:02:16,171 Hanya bersantai? 29 00:02:24,916 --> 00:02:29,036 Pernah kau berpikir untuk pergi ke Pesta Dansa Homecoming? 30 00:02:31,916 --> 00:02:32,746 Tidak. 31 00:02:33,916 --> 00:02:38,376 Maksudmu, kau tak akan pergi atau tidak, kau belum memikirkannya? 32 00:02:39,666 --> 00:02:45,246 Tidak. Aku belum benar-benar memikirkannya. Aku memikirkan hal lain. 33 00:02:45,333 --> 00:02:46,383 Tentu. 34 00:02:46,458 --> 00:02:50,958 Saudara-saudaramu pergi. Tidak bersama. Mereka punya teman kencan. 35 00:02:53,916 --> 00:02:57,496 Ayah yakin ada banyak gadis yang ingin pergi denganmu. 36 00:02:57,583 --> 00:03:00,213 Bukan hanya karena kau atlet. Kau pria baik. 37 00:03:02,458 --> 00:03:03,918 Dia cantik, ya? 38 00:03:04,458 --> 00:03:07,378 Dia orang yang dipilih Bruce Springsteen untuk ada di videonya. 39 00:03:10,416 --> 00:03:12,996 Apa tipe wanitamu? 40 00:03:39,625 --> 00:03:42,075 - Kau pikir dia manis? - Tentu saja. 41 00:03:42,166 --> 00:03:45,376 Tapi aku tak suka gadis atletis, terlalu tinggi dan percaya diri. 42 00:03:45,458 --> 00:03:46,628 Kau terdengar bodoh. 43 00:03:46,708 --> 00:03:48,248 Kalian akan ke Homecoming? 44 00:03:48,333 --> 00:03:50,003 Apa kami terlihat norak? 45 00:03:50,583 --> 00:03:52,673 Dansa untuk orang tak keren, aku keren. 46 00:03:52,750 --> 00:03:53,750 Aku bawa pacarku. 47 00:03:54,750 --> 00:03:57,960 Tak perlu dibahas. Kenapa bertanya? Tunggu, kau juga? 48 00:03:58,541 --> 00:04:00,171 Kalian berdua tak keren. 49 00:04:04,208 --> 00:04:09,128 Hei. Aku lihat kakimu kram tadi. Aku merasa tak enak untukmu. 50 00:04:10,875 --> 00:04:13,575 Sebenarnya tak seburuk itu, tapi terima kasih. 51 00:04:13,666 --> 00:04:17,826 Kau tahu, aku sangat ahli dalam pijat kaki. 52 00:04:19,375 --> 00:04:20,495 Keren. 53 00:04:21,625 --> 00:04:23,705 - Terima kasih. - Ya. 54 00:04:24,833 --> 00:04:26,463 - Akan kuberi tahu. - Ya. 55 00:04:31,708 --> 00:04:33,378 Tunggu, tahan. 56 00:04:33,875 --> 00:04:36,535 Jadi, ada salah satu gadis terkeren di sekolah menyukaimu 57 00:04:37,041 --> 00:04:39,171 dan kau menyukai Crystal? 58 00:04:39,666 --> 00:04:43,536 Dia hanya duduk di sana dan aku hanya, menyapanya. 59 00:04:43,625 --> 00:04:47,075 Dia memperhatikanku. Aku hanya, seperti, "Apa kabar?" 60 00:04:47,166 --> 00:04:49,326 Dia seperti… Kau tahu? 61 00:04:50,500 --> 00:04:54,290 Jadi, kau akan menerima tawaran Hailey? Jika tidak, aku saja. 62 00:04:54,375 --> 00:04:55,995 Sial, jodohkan aku. 63 00:05:13,833 --> 00:05:15,133 Apa kabar, Crystal? 64 00:05:18,208 --> 00:05:19,458 Apa kabar, Crystal? 65 00:05:23,583 --> 00:05:24,793 Apa kabar, Crystal? 66 00:05:50,208 --> 00:05:53,578 Crystal. Hei, boleh aku berbicara denganmu sebentar? 67 00:05:54,125 --> 00:05:56,325 Aku agak sibuk. Maaf, ibuku menunggu. 68 00:05:56,416 --> 00:05:57,286 Tunggu. 69 00:06:03,000 --> 00:06:04,210 Colin! 70 00:06:05,458 --> 00:06:06,458 Hei, Manis. 71 00:06:07,541 --> 00:06:08,671 Ayo keluar kapan-kapan. 72 00:06:12,208 --> 00:06:15,538 Ya, baik. Kita bisa. Kapan-kapan. 73 00:06:15,625 --> 00:06:17,245 Beri aku nomormu. 74 00:06:26,041 --> 00:06:26,881 Sampai jumpa. 75 00:06:28,333 --> 00:06:30,753 Sudah kuduga. Aku tahu kau menyukainya. 76 00:06:33,208 --> 00:06:35,538 Ya. Jadi, bagaimana jika begitu? 77 00:06:35,625 --> 00:06:39,495 Dengar, aku tak mengerti. Kau tahu, Hailey cantik. Crystal… 78 00:06:41,541 --> 00:06:42,711 Hailey cantik. 79 00:06:42,791 --> 00:06:45,831 - Diam. - Apa? Aku bahkan tak bilang apa-apa. 80 00:06:45,916 --> 00:06:47,166 Kau bilang sesuatu. 81 00:06:47,250 --> 00:06:51,380 Dengar, aku hanya bilang. Kau punya Hailey dan Crystal. 82 00:06:51,875 --> 00:06:54,035 Jika terserah aku, aku tahu siapa yang kupilih. 83 00:06:54,791 --> 00:06:57,501 Bung, mobil ibunya saja sangat buruk. 84 00:06:58,291 --> 00:07:01,751 Pada 1940-an, psikolog kulit hitam melakukan tes 85 00:07:01,833 --> 00:07:04,133 untuk menentukan efek psikologis 86 00:07:04,208 --> 00:07:06,208 dari segregasi pada anak-anak kulit hitam. 87 00:07:06,708 --> 00:07:08,788 Ini dikenal sebagai "tes boneka". 88 00:07:09,541 --> 00:07:11,461 Anak-anak diperlihatkan dua boneka, 89 00:07:11,541 --> 00:07:14,711 satu berkulit hitam, satu berkulit putih, 90 00:07:14,791 --> 00:07:17,581 dan ditanya siapa yang baik atau buruk, 91 00:07:18,083 --> 00:07:19,673 cantik atau jelek, 92 00:07:20,250 --> 00:07:22,920 dan anak-anak itu ingin menjadi seperti siapa. 93 00:07:23,541 --> 00:07:25,791 Kebanyakan, mereka memilih boneka berkulit putih. 94 00:07:25,875 --> 00:07:27,125 MAU "SEPERTI KULIT PUTIH" 95 00:07:27,750 --> 00:07:29,920 Ada banyak warna kulit berbeda. 96 00:07:30,000 --> 00:07:34,040 Aku punya pertanyaan untukmu tentang gambar anak yang berbeda ini. 97 00:07:34,125 --> 00:07:39,825 Setelah aku baca pertanyaannya, tunjuk gambar yang sesuai dengan cerita. 98 00:07:39,916 --> 00:07:42,876 Tes ini telah dilakukan, tak hanya di Amerika, 99 00:07:43,375 --> 00:07:44,995 tapi di seluruh dunia, 100 00:07:45,750 --> 00:07:49,330 selalu memberikan hasil yang serupa. 101 00:07:49,416 --> 00:07:51,076 Tunjukkan anak yang jahat. 102 00:07:52,083 --> 00:07:54,043 Tunjukkan anak yang bodoh. 103 00:07:54,958 --> 00:07:56,248 Tunjukkan anak nakal. 104 00:07:56,333 --> 00:07:57,293 Anak jahat. 105 00:07:57,375 --> 00:07:59,125 Anak bodoh. 106 00:07:59,208 --> 00:08:00,878 Anak nakal. Anak jelek. 107 00:08:00,958 --> 00:08:05,458 Anak jahat. Anak bodoh. Anak nakal. Jahat. Bodoh. Jahat. Bodoh. 108 00:08:21,208 --> 00:08:22,708 Kau tak mau menyapa? 109 00:08:25,125 --> 00:08:25,995 Hai. 110 00:08:30,500 --> 00:08:32,000 - Apa? - Beri tahu aku. 111 00:08:32,791 --> 00:08:34,541 Kau ingin bicara kemarin. 112 00:08:34,625 --> 00:08:35,915 Itu kemarin. 113 00:08:36,416 --> 00:08:38,326 Apakah seperti itu? 114 00:08:38,416 --> 00:08:41,416 Kau tak ingin berbicara denganku kemarin. 115 00:08:41,500 --> 00:08:42,830 Aku tak siap. 116 00:08:44,333 --> 00:08:45,713 Aku bilang aku sibuk. 117 00:08:47,375 --> 00:08:48,375 Sekarang tidak. 118 00:08:50,958 --> 00:08:51,958 Baik. 119 00:08:54,125 --> 00:08:55,035 Jadi… 120 00:08:59,791 --> 00:09:02,541 Aku ingin tahu… 121 00:09:03,750 --> 00:09:07,250 Tidak, aku ingin menanyakan apa… 122 00:09:09,833 --> 00:09:13,633 kau ingin pergi keluar denganku kapan-kapan. 123 00:09:14,208 --> 00:09:15,748 Untuk makan bersama? 124 00:09:16,916 --> 00:09:18,666 Pergi ke bioskop, atau… 125 00:09:21,375 --> 00:09:22,665 Atau ke Homecoming. 126 00:09:25,416 --> 00:09:26,706 Bagaimana kalau ketiganya? 127 00:09:31,875 --> 00:09:33,125 Ketiganya bagus. 128 00:09:34,750 --> 00:09:35,880 Ketiganya bagus. 129 00:09:48,208 --> 00:09:49,958 Bagaimana sekolah? Ada yang baru? 130 00:09:51,041 --> 00:09:51,961 Tidak. 131 00:09:59,708 --> 00:10:02,038 - Bisa Ibu tanda tangani ini? - Apa itu? 132 00:10:05,916 --> 00:10:09,376 Slip izin untuk Pesta Dansa Homecoming. 133 00:10:09,458 --> 00:10:14,168 Kau akan pergi ke Pesta Dansa Homecoming? Rick, dia akan ke Pesta Dansa Homecoming! 134 00:10:14,250 --> 00:10:16,000 Itu hebat. 135 00:10:16,083 --> 00:10:17,133 Berhati-hatilah. 136 00:10:17,208 --> 00:10:20,288 Ayah ajak ibumu ke pesta dansa, dan lihat kami, punya tiga anak. 137 00:10:22,083 --> 00:10:24,383 - Siapa gadis beruntung itu? - Kalian tak kenal. 138 00:10:24,875 --> 00:10:27,535 - Ayah yakin dia cantik. - Ya. 139 00:10:30,041 --> 00:10:32,251 Kita harus bertemu dengannya dan orang tuanya. 140 00:10:35,250 --> 00:10:36,080 Tidak. 141 00:10:37,000 --> 00:10:37,830 Tidak usah. 142 00:10:39,166 --> 00:10:40,326 Bisa Ibu tanda tangani? 143 00:10:43,500 --> 00:10:44,330 Terima kasih. 144 00:10:53,958 --> 00:10:56,788 Punya rencana apa akhir pekan ini? Selain futbol? 145 00:10:59,458 --> 00:11:00,288 Tidak ada. 146 00:11:00,375 --> 00:11:02,665 Sebenarnya kakakku mau datang ke kota, 147 00:11:02,750 --> 00:11:05,540 jadi, aku mungkin ikut dia untuk melihat kudanya. 148 00:11:06,125 --> 00:11:07,075 Kau punya kuda? 149 00:11:07,583 --> 00:11:12,003 Tidak. Aku tak punya kuda. Kakakku punya kuda. 150 00:11:12,083 --> 00:11:15,543 Baik, tapi itu kuda sungguhan? 151 00:11:16,041 --> 00:11:19,081 Ya. Itu bukan kudaku. 152 00:11:20,583 --> 00:11:23,043 - Apa yang kau cari? - Sepatu bot koboi. 153 00:11:29,375 --> 00:11:31,955 Jadi, warna apa yang kita kenakan untuk ke pesta dansa? 154 00:11:34,666 --> 00:11:36,246 - Merah? - Emas. 155 00:11:37,875 --> 00:11:40,035 Emas? Baiklah. 156 00:11:40,916 --> 00:11:41,746 Emas. 157 00:11:43,250 --> 00:11:44,210 Kau yakin? 158 00:11:44,750 --> 00:11:47,330 Kita akan terlihat bagus. Lihat saja. 159 00:11:47,416 --> 00:11:48,376 Baik. 160 00:11:51,583 --> 00:11:52,833 Kujemput pukul 17.00? 161 00:11:53,458 --> 00:11:55,208 Kenapa aku tak bisa bertemu dengannya? 162 00:11:55,291 --> 00:11:57,461 Aku mencintai putraku… 163 00:11:58,583 --> 00:12:02,083 tapi anak perempuan membiarkan ibu mereka terlibat. 164 00:12:04,166 --> 00:12:05,916 Seperti saat Devon membuat tatonya? 165 00:12:06,416 --> 00:12:07,376 Astaga. 166 00:12:08,500 --> 00:12:10,080 Tatonya! 167 00:12:11,375 --> 00:12:12,665 Aku bisa saja mati. 168 00:12:13,875 --> 00:12:16,575 Colin tak akan pernah lakukan itu. 169 00:12:22,750 --> 00:12:23,580 Halo? 170 00:12:25,083 --> 00:12:27,293 Ya. Colin! 171 00:12:28,291 --> 00:12:29,501 Eddie! 172 00:12:29,583 --> 00:12:31,173 Akan aku jawab, Bu. 173 00:12:35,541 --> 00:12:37,501 - Hei, apa… - Kabar baik. 174 00:12:38,333 --> 00:12:42,753 Kami cuma duduk, mengobrol, dan makan taco. 175 00:12:43,291 --> 00:12:47,541 Dengar, aku tak marah padamu, Bung. Crystal manis, tapi sangat hitam. 176 00:12:47,625 --> 00:12:50,705 Begitu hitamnya sampai warna krayonnya sehitam ruang angkasa. 177 00:12:50,791 --> 00:12:52,751 Izin menertawakan itu? Diberikan. 178 00:12:53,250 --> 00:12:54,540 Apa maksudmu? 179 00:12:54,625 --> 00:12:59,495 Crystal lebih manis dari Hailey, Brittany, Bailey, semua gadis-gadis lain. 180 00:13:00,083 --> 00:13:03,543 Aku tak peduli apa yang orang pikirkan. Dia cantik bagiku. 181 00:13:03,625 --> 00:13:06,075 Sial, Colin. Aku tak pernah bilang dia tak cantik. 182 00:13:06,166 --> 00:13:08,746 Aku hanya bilang dia sedikit lebih gelap dari yang lain. 183 00:13:08,833 --> 00:13:13,963 Dia bukan hanya hitam, dia hitam biru. Tapi dia cantik. 184 00:13:14,041 --> 00:13:16,501 Apa maksudnya hitam biru? 185 00:13:17,000 --> 00:13:19,790 Entahlah, Teresa. Tutup teleponnya. 186 00:13:37,666 --> 00:13:38,496 Halo? 187 00:13:38,583 --> 00:13:40,583 Hei, Crystal. Ini Colin. 188 00:13:41,166 --> 00:13:42,956 - Hai. - Bicara dengan ibuku. 189 00:13:45,083 --> 00:13:46,333 Hai, ibu Colin. 190 00:13:46,416 --> 00:13:47,536 Halo. 191 00:13:48,375 --> 00:13:49,375 Tunggu sebentar. 192 00:13:52,750 --> 00:13:54,000 Selamat malam, Ibu. 193 00:14:11,875 --> 00:14:14,575 Hai, Sayang. 194 00:14:15,666 --> 00:14:18,496 Kau tampan sekali. Selamat datang. 195 00:14:19,125 --> 00:14:20,535 Kau punya paman? 196 00:14:21,666 --> 00:14:25,206 Tidak. Aku punya, tapi mereka punya istri. 197 00:14:25,875 --> 00:14:27,665 Aku tak menginginkan pamanmu. 198 00:14:28,416 --> 00:14:29,496 Aku cuma bercanda. 199 00:14:29,583 --> 00:14:31,923 Crystal segera keluar. Ayo, lihatlah. 200 00:14:32,000 --> 00:14:33,380 Anggap rumah sendiri. 201 00:14:33,958 --> 00:14:35,248 Aku bersumpah. 202 00:14:35,333 --> 00:14:37,173 Senang bertemu denganmu. Colin. 203 00:14:38,541 --> 00:14:39,421 Hai. 204 00:14:40,333 --> 00:14:41,333 Bisa kuletakkan ini? 205 00:14:43,583 --> 00:14:44,583 Luar biasa. 206 00:14:46,375 --> 00:14:48,165 Banyak sekali makanannya. 207 00:14:48,250 --> 00:14:49,290 Terlihat enak? 208 00:14:50,333 --> 00:14:51,923 Halo, Sayang. 209 00:14:52,583 --> 00:14:55,793 - Aku ibunya Crystal, Sherry. - Hai, senang bertemu. 210 00:14:56,416 --> 00:14:57,786 Dia hampir siap. 211 00:14:59,041 --> 00:15:00,171 Boleh kusiapkan makanan? 212 00:15:00,250 --> 00:15:02,830 Ya. Itu terlihat sangat enak. 213 00:15:02,916 --> 00:15:03,956 Hei. 214 00:15:04,833 --> 00:15:07,133 - Aku pamannya Cryssie, Nunu. - Salam kenal. 215 00:15:07,208 --> 00:15:10,038 - Kalian satu sekolah? - Ya, di Pitman. 216 00:15:10,541 --> 00:15:15,171 Pemuda ini bintang bisbol, bola basket, dan futbol. 217 00:15:15,833 --> 00:15:18,673 Kau Dave Winfield kecil. 218 00:15:18,750 --> 00:15:23,250 Dia direkrut oleh tiga liga utama. 219 00:15:23,333 --> 00:15:24,753 Kalian semua tak tahu soal itu. 220 00:15:24,833 --> 00:15:27,753 Dia direkrut oleh Padres, bermain untuk Yankees, 221 00:15:28,416 --> 00:15:30,456 bermain untuk Hawks dan Minnesota Vikings. 222 00:15:30,541 --> 00:15:35,171 Dia juga pintar. Keponakanku punya selera yang bagus. 223 00:15:35,250 --> 00:15:38,830 - Cobalah pai ini. - Terima kasih. Ya. Aku suka pai labu. 224 00:15:41,666 --> 00:15:45,536 Kau salah bicara, pai labu. Itu pai ubi jalar. 225 00:15:49,000 --> 00:15:50,420 Terberkatilah hatimu. 226 00:16:10,166 --> 00:16:11,626 Aku bawakan sesuatu. 227 00:16:19,333 --> 00:16:20,503 Ini indah. 228 00:16:22,250 --> 00:16:25,790 Kita tampak luar biasa. Sudah kubilang emas cocok dengan kita. 229 00:16:26,375 --> 00:16:27,875 Kau yang sangat cocok. 230 00:16:28,666 --> 00:16:31,496 Sudah cukup saling memuji. Permisi. 231 00:16:31,583 --> 00:16:34,333 Astaga, Ayah, pindahkan Gators itu. 232 00:16:35,625 --> 00:16:37,875 Baik, Sayang, ini dengan kilat. Ayo. 233 00:16:37,958 --> 00:16:39,828 Apa ibumu bisa simpan makananku? 234 00:16:40,416 --> 00:16:42,036 Baik, tersenyum. 235 00:17:50,333 --> 00:17:52,213 - Hai. - Hai, Bu. 236 00:17:52,708 --> 00:17:53,878 Bagaimana harimu? 237 00:17:54,375 --> 00:17:57,125 - Baik. Bagaimana dengan Ayah? - Tak buruk. 238 00:18:15,458 --> 00:18:16,668 Lihat. 239 00:18:18,416 --> 00:18:19,786 Ini foto Colin. 240 00:18:20,625 --> 00:18:22,285 Dari Pesta Dansa Homecoming. 241 00:18:36,083 --> 00:18:40,003 Wow. Aku akan bilang satu hal. Emas membuatnya sangat cantik. 242 00:18:40,083 --> 00:18:40,963 Ya. 243 00:18:42,625 --> 00:18:44,575 Ya, benar. 244 00:18:47,875 --> 00:18:51,165 Ini yang Eddie maksud dengan hitam biru? 245 00:18:54,666 --> 00:18:56,286 Aku tak akan cemas. 246 00:18:58,750 --> 00:19:00,460 Kau tahu bagaimana anak-anak ini. 247 00:19:01,500 --> 00:19:06,040 Ini mungkin hanya fase yang akan lewat, 248 00:19:06,125 --> 00:19:11,325 dan Colin akan sangat sibuk dengan olahraga, mungkin melupakannya. 249 00:19:23,625 --> 00:19:26,125 JANUARI 250 00:19:27,541 --> 00:19:29,131 - Hei, kau. - Hei. 251 00:19:29,208 --> 00:19:30,628 Kau sudah dapat tawaran? 252 00:19:31,625 --> 00:19:32,455 Belum. 253 00:19:32,541 --> 00:19:35,461 Aku ingin mengajakmu menonton Coach Carter akhir pekan ini. 254 00:19:35,541 --> 00:19:37,671 Ini bukan futbol universitas, tapi… 255 00:19:38,208 --> 00:19:41,578 Ada pertandingan futbol malam ini dan bisbol besok. 256 00:19:41,666 --> 00:19:42,576 Lain kali? 257 00:19:43,500 --> 00:19:46,670 Ini kali sepuluh kau tak bisa, Colin. 258 00:19:46,750 --> 00:19:47,630 Maafkan aku. 259 00:19:47,708 --> 00:19:50,458 Kita tak pernah menghabiskan waktu bersama sejak Homecoming. 260 00:19:50,541 --> 00:19:51,461 Nanti. 261 00:19:52,291 --> 00:19:53,131 Segera. 262 00:19:54,750 --> 00:19:58,790 Kurasa bulan depan ada taman hiburan yang dibuka. 263 00:19:58,875 --> 00:20:01,165 Waktuku akan lebih banyak, tak banyak pertandingan. 264 00:20:01,250 --> 00:20:04,290 Kaepernick, mau bicara dengan wanita atau naik bus? 265 00:20:07,500 --> 00:20:09,000 Nanti. Segera. 266 00:20:12,041 --> 00:20:14,381 Colin, benarkah yang mereka katakan? 267 00:20:14,458 --> 00:20:17,418 Makin hitam buah beri, makin manis sarinya. 268 00:20:20,750 --> 00:20:23,000 FEBRUARI 269 00:20:28,500 --> 00:20:31,080 - Hei. - Apa kabar? 270 00:20:31,166 --> 00:20:32,036 Aku baik. 271 00:20:33,375 --> 00:20:35,375 - Apa kabarmu? - Belum pernah melihat ini. 272 00:20:40,333 --> 00:20:44,383 Aku dapat kabar baik. Aku mungkin bisa keluar hari Minggu. 273 00:20:45,291 --> 00:20:47,831 Aku tak bisa. Aku harus bekerja. 274 00:20:50,333 --> 00:20:51,423 Kau bekerja? 275 00:20:53,791 --> 00:20:55,001 Itu keren, ya. 276 00:20:55,083 --> 00:20:58,083 Hanya paruh waktu memasak hamburger. 277 00:20:58,833 --> 00:20:59,963 Itu bukan apa-apa. 278 00:21:01,416 --> 00:21:05,286 Kita sepertinya tak bisa mengatur waktu dengan tepat. Kutemui kau nanti, ya? 279 00:21:16,166 --> 00:21:18,576 Aku baru saja jalan-jalan dengan Beth. 280 00:21:25,875 --> 00:21:26,745 Kau tahu… 281 00:21:29,208 --> 00:21:30,668 putrinya, Lindsey… 282 00:21:31,791 --> 00:21:34,291 baru saja putus dengan pacarnya. 283 00:21:35,833 --> 00:21:38,133 Dia tak punya kencan untuk Pesta Musim Dingin. 284 00:21:38,208 --> 00:21:39,328 Aku tak tahu. 285 00:21:40,250 --> 00:21:43,630 Gadis yang begitu cantik. 286 00:21:46,333 --> 00:21:48,503 Beth penasaran dengan siapa kau pergi. 287 00:21:52,000 --> 00:21:53,040 Tidak, Ibu. 288 00:21:54,000 --> 00:21:56,880 Kami hanya berpikir itu akan bagus jika kau ajak Lindsey. 289 00:21:57,625 --> 00:21:59,415 Dia pemandu sorak. 290 00:21:59,916 --> 00:22:01,746 Dia berasal dari keluarga yang hebat. 291 00:22:01,833 --> 00:22:05,463 Kalian akan menjadi pasangan paling luar biasa dalam pesta itu. 292 00:22:06,500 --> 00:22:07,330 Tidak mau. 293 00:22:10,333 --> 00:22:11,173 Baiklah. 294 00:22:12,875 --> 00:22:14,165 Sampai jumpa pulang sekolah. 295 00:22:20,666 --> 00:22:22,536 Kau akan ke Pesta Musim Dingin? 296 00:22:22,625 --> 00:22:25,415 Ya. Ashley menyuruhku. 297 00:22:25,500 --> 00:22:28,880 Katanya dia sudah pesan kamar hotel dan lainnya untuk pesta setelahnya. 298 00:22:29,458 --> 00:22:30,788 - Apa kau pergi? - Ya. 299 00:22:31,625 --> 00:22:34,875 Akan kutanya Crystal. Belum melihatnya dalam waktu lama. 300 00:22:34,958 --> 00:22:36,878 - Kau ajak Crystal? - Ya. 301 00:22:37,791 --> 00:22:38,711 Apa kau yakin? 302 00:22:57,916 --> 00:22:58,996 Sungguh, Colin? 303 00:22:59,666 --> 00:23:03,876 Kita tak bertunangan. Kita belum bertemu selama berminggu-minggu. 304 00:23:03,958 --> 00:23:05,248 Apa? Tidak benar. 305 00:23:05,333 --> 00:23:07,883 Berpapasan di aula tak masuk hitungan. 306 00:23:07,958 --> 00:23:09,748 - Aku sibuk. - Aku tahu. 307 00:23:09,833 --> 00:23:11,583 Aku juga sibuk, Colin. 308 00:23:12,083 --> 00:23:16,333 Tapi ibuku bilang, kita luangkan waktu untuk hal yang kita pedulikan. 309 00:23:17,583 --> 00:23:20,923 Jadi, daripada menunggumu, aku menjalani hidupku. 310 00:23:25,333 --> 00:23:27,713 - Kau pergi ke Pesta Musim Dingin? - Lihat nanti. 311 00:23:27,791 --> 00:23:30,751 Tadinya aku akan pergi, 312 00:23:31,250 --> 00:23:34,040 tapi gadis yang ingin kuajak, dia menolakku. 313 00:23:35,666 --> 00:23:37,456 Orang tuaku mencoba menjodohkanku. 314 00:23:41,416 --> 00:23:42,536 Kau sebaiknya pergi. 315 00:23:43,916 --> 00:23:44,826 Lihat nanti. 316 00:23:54,833 --> 00:23:56,543 Maaf aku mengacaukan ini. 317 00:23:57,166 --> 00:24:00,626 - Kau tak perlu meminta maaf. - Tidak, aku perlu. 318 00:24:01,541 --> 00:24:05,331 Kau layak mendapatkan rasa hormatku. Kau layak mendapat waktuku. 319 00:24:33,583 --> 00:24:34,423 Ini dia. 320 00:24:34,500 --> 00:24:37,210 Kabar di sekitar adalah kita akan melupakan futbol 321 00:24:37,291 --> 00:24:38,791 dan mengambil beasiswa bisbol. 322 00:24:40,875 --> 00:24:42,035 Aku pikir itu cerdas. 323 00:24:42,541 --> 00:24:45,541 Bisbol permainan yang lebih beradab, bukan begitu? 324 00:24:52,875 --> 00:24:54,245 Astaga. 325 00:24:54,333 --> 00:24:55,293 Astaga. 326 00:24:55,375 --> 00:24:58,165 Dia membuatmu terpesona, bukan begitu, Colin? 327 00:25:07,833 --> 00:25:11,753 Jika kau memiliki kencan tercantik, ajak dia berdansa. 328 00:26:24,083 --> 00:26:28,463 Meski media dipenuhi dengan citra negatif orang kulit hitam, 329 00:26:29,041 --> 00:26:31,381 gagasan tentang kecantikan berubah. 330 00:26:32,041 --> 00:26:35,251 Pada tahun 2019, untuk kali pertama, 331 00:26:35,833 --> 00:26:39,173 semua ratu kecantikan utama dunia berkulit hitam. 332 00:26:46,958 --> 00:26:49,578 Mungkin mereka tak ingin kita melihat kecantikan kita, 333 00:26:49,666 --> 00:26:54,126 karena mereka tahu jika kita lihat, jika kita kendalikan narasi kita sendiri, 334 00:26:54,208 --> 00:26:55,918 kita tak akan terhentikan. 335 00:27:03,541 --> 00:27:07,041 Bagiku, kita adalah makhluk terindah di dunia. 336 00:27:07,125 --> 00:27:07,955 Orang kulit hitam. 337 00:27:08,041 --> 00:27:13,461 Tugasku membuat mereka cukup penasaran. 338 00:27:13,541 --> 00:27:17,171 Atau membujuk mereka dengan cara apa pun 339 00:27:17,250 --> 00:27:20,670 untuk lebih menyadari diri mereka sendiri, dari mana mereka berasal, 340 00:27:20,750 --> 00:27:23,330 apa yang mereka sukai, dan apa yang sudah ada di sana, 341 00:27:23,416 --> 00:27:24,786 dan mengeluarkannya. 342 00:27:24,875 --> 00:27:28,535 Inilah yang memaksaku untuk memaksa mereka. 343 00:27:28,625 --> 00:27:31,455 Aku akan melakukannya dengan cara apa pun yang diperlukan. 344 00:28:31,625 --> 00:28:33,625 Terjemahan subtitle oleh Tya Udaya