1 00:00:06,375 --> 00:00:10,875 NETFLIXOVA SERIJA OGRANIČENOG TRAJANJA 2 00:00:13,416 --> 00:00:16,126 Ljepota je u oku promatrača. 3 00:00:16,791 --> 00:00:18,501 Zvuči dovoljno jednostavno. 4 00:00:19,208 --> 00:00:22,128 Osim kada je ono što promatramo izmanipulirano. 5 00:00:30,458 --> 00:00:32,788 Otkada su crnci prvi put došli na ove obale, 6 00:00:32,875 --> 00:00:37,325 programirani smo da cijenimo jedan standard ljepote iznad svih ostalih. 7 00:00:37,416 --> 00:00:42,536 U 1780-ima njemački povjesničar, Christoph Meiners, promicao je ideju 8 00:00:42,625 --> 00:00:45,125 da je čovječanstvo podijeljeno u dva ogranka: 9 00:00:45,208 --> 00:00:49,328 divnu bijelu rasu i ružnu crnu rasu. 10 00:00:50,750 --> 00:00:54,380 Recimo samo da se ne slažu svi s tom teorijom. 11 00:01:00,500 --> 00:01:04,540 Kažem ti, bila sam kod okuliste, 12 00:01:04,625 --> 00:01:07,415 obavila sam svoje poslove i gulaš mi je gotov. 13 00:01:08,000 --> 00:01:11,960 Sporo kuhalo promijenit će ti život. 14 00:01:13,375 --> 00:01:14,205 OK. 15 00:01:15,750 --> 00:01:19,830 Da, moram ići jer moje dijete dođe kući izgladnjelo. 16 00:01:21,833 --> 00:01:24,133 Nisam čula ništa o tome. 17 00:01:26,458 --> 00:01:32,128 Rick, Donna kaže da Reece ide na ples za srednjoškolce. 18 00:01:32,208 --> 00:01:34,578 Znaš li planira li Colin ići? 19 00:01:34,666 --> 00:01:36,576 Ne? Da. Ne. 20 00:01:38,041 --> 00:01:40,751 Ne znamo. Colin ne priča puno. 21 00:01:42,708 --> 00:01:46,328 Stigao je. Izvući ću to iz njega. Bok. 22 00:01:48,416 --> 00:01:49,706 -Što ima? -Bok. 23 00:01:51,375 --> 00:01:53,075 -Kakav ti je bio dan? -U redu. 24 00:01:56,750 --> 00:01:57,790 Što? 25 00:01:57,875 --> 00:02:01,495 Idi saznati ide li na ples. 26 00:02:02,000 --> 00:02:04,750 OK. Ohrabri ga jer bi to bilo dobro za njega. 27 00:02:04,833 --> 00:02:07,293 Možda mu skrene pažnju s nekih stvari. 28 00:02:15,041 --> 00:02:16,171 Malo opuštanja? 29 00:02:24,916 --> 00:02:29,036 Jesi li razmišljao o odlasku na ples za srednjoškolce? 30 00:02:31,916 --> 00:02:32,746 Ne. 31 00:02:33,916 --> 00:02:38,376 Misliš ne, ne ideš ili ne, nisi razmišljao o tome? 32 00:02:39,666 --> 00:02:45,246 Ne. Nisam baš razmišljao o tome. Mislim na druge stvari. 33 00:02:45,333 --> 00:02:46,383 Svakako. 34 00:02:46,458 --> 00:02:50,958 Tvoj brat i sestra su išli. Ne zajedno. Izlazili su s nekim. 35 00:02:53,916 --> 00:02:57,496 Kladim se da ima puno cura koje bi voljele izaći s tobom. 36 00:02:57,583 --> 00:03:00,213 Ne samo zato što si sportaš. Drag si momak. 37 00:03:02,458 --> 00:03:03,918 Zgodna je, ha? 38 00:03:04,458 --> 00:03:07,378 Nju je Bruce Springsteen sam izabrao da bude u njegovom spotu. 39 00:03:10,416 --> 00:03:12,996 Koji je tvoj tip? 40 00:03:39,625 --> 00:03:42,075 -Svi mislite da je zgodna? -Nego što. 41 00:03:42,166 --> 00:03:45,376 Ne sviđaju mi se atletičarke, previsoke su. Previše samopouzdanja. 42 00:03:45,458 --> 00:03:46,628 Zvučiš mutavo. 43 00:03:46,708 --> 00:03:48,248 Svi idete na ples? 44 00:03:48,333 --> 00:03:50,003 Žao mi je, izgledamo li ti otrcano? 45 00:03:50,583 --> 00:03:52,673 Ples je za šmokljane, a ja nisam šmokljan. 46 00:03:52,750 --> 00:03:53,750 Ja vodim svoju curu. 47 00:03:54,750 --> 00:03:57,960 Odustajem. Zašto pitaš? Čekaj i ti? 48 00:03:58,541 --> 00:04:00,171 Šmokljani, obojica. 49 00:04:04,208 --> 00:04:09,128 Hej, vidjela sam kako si imao grč u nozi prije. Bilo mi je jako žao. 50 00:04:10,875 --> 00:04:13,575 Nije bilo tako strašno, ali hvala ti. 51 00:04:13,666 --> 00:04:17,826 Ja sam ludo dobra u masaži nogu. 52 00:04:19,375 --> 00:04:20,495 Kul. 53 00:04:21,625 --> 00:04:23,705 -Hvala ti. -Da. 54 00:04:24,833 --> 00:04:26,463 -Javim ti. -OK. 55 00:04:31,708 --> 00:04:33,378 Čekaj, stani. 56 00:04:33,875 --> 00:04:36,535 Jedna od najnestašnijih cura u školi zatreskala se u tebe, 57 00:04:37,041 --> 00:04:39,171 a ti gledaš krhku Crystal? 58 00:04:39,666 --> 00:04:43,536 Ne, sjedila je tamo i ja sam samo rekao: "Alo, što ima?" 59 00:04:43,625 --> 00:04:47,075 Odmjeravala me je. Ja sam samo rekao: "Što ima?" 60 00:04:47,166 --> 00:04:49,326 I ona je... znaš? 61 00:04:50,500 --> 00:04:54,290 Hoćeš li prihvatiti Haileynu ponudu? Jer ako ti nećeš, ja ću. 62 00:04:54,375 --> 00:04:55,995 Hajde, spoji me odmah. 63 00:05:13,833 --> 00:05:15,133 Što ima, Crystal? 64 00:05:18,208 --> 00:05:19,458 Što ima, Crystal? 65 00:05:23,583 --> 00:05:24,793 Što ima, Crystal? 66 00:05:50,208 --> 00:05:53,578 Crystal? Hej, mogu li razgovarati s tobom nakratko? 67 00:05:54,125 --> 00:05:56,325 Malo sam sada zauzeta. Oprosti, mama me čeka. 68 00:05:56,416 --> 00:05:57,286 Čekaj malo. 69 00:06:03,000 --> 00:06:04,210 Coline! 70 00:06:05,458 --> 00:06:06,458 Hej, zgodni. 71 00:06:07,541 --> 00:06:08,671 Trebamo se družiti. 72 00:06:12,208 --> 00:06:15,538 Da, OK. Možemo. Nekad. 73 00:06:15,625 --> 00:06:17,245 Pa daj mi svoj broj. 74 00:06:26,041 --> 00:06:26,881 Vidimo se. 75 00:06:28,333 --> 00:06:30,753 Znao sam. Znao sam da ti se sviđa. 76 00:06:33,208 --> 00:06:35,538 Da. Pa što? 77 00:06:35,625 --> 00:06:39,495 Gle, ne kužim. Hailey je komad. Crystal je... 78 00:06:41,541 --> 00:06:42,711 Hailey je komad. 79 00:06:42,791 --> 00:06:45,831 -Začepi. -Što? Nisam ništa rekao. 80 00:06:45,916 --> 00:06:47,166 Ipak jesi. 81 00:06:47,250 --> 00:06:51,380 Gle, OK, samo kažem. Imaš Hailey i imaš Crystal. 82 00:06:51,875 --> 00:06:54,035 Da se mene pita, znam koju bih izabrao. 83 00:06:54,791 --> 00:06:57,501 Buraz, auto njene mame je na izdisaju. 84 00:06:58,291 --> 00:07:01,751 U 1940-ima crni psiholozi proveli su ispitivanje 85 00:07:01,833 --> 00:07:04,133 da utvrde psihološke učinke 86 00:07:04,208 --> 00:07:06,208 segregacije na crnu djecu. 87 00:07:06,708 --> 00:07:08,788 Poznat je pod imenom "test lutke". 88 00:07:09,541 --> 00:07:11,461 Djeci su pokazali dvije lutke, 89 00:07:11,541 --> 00:07:14,711 jednu crnu i jednu bijelu 90 00:07:14,791 --> 00:07:17,581 i pitali su ih koja je dobra ili loša, 91 00:07:18,083 --> 00:07:19,673 lijepa ili ružna 92 00:07:20,250 --> 00:07:22,920 i kojoj bi djeca najviše voljela nalikovati. 93 00:07:23,541 --> 00:07:25,791 U većini slučajeva djeca su izabrala bijelu lutku. 94 00:07:25,875 --> 00:07:27,125 VEĆINA ŽELI BITI KAO BIJELA 95 00:07:27,750 --> 00:07:29,920 Ima puno različitih boja kože. 96 00:07:30,000 --> 00:07:34,040 Imam pitanja za vas o tim slikama različite djece. 97 00:07:34,125 --> 00:07:39,825 Kad pročitam pitanje, želim da pokažeš sliku koja odgovara priči. 98 00:07:39,916 --> 00:07:42,876 Test je proveden ne samo u Americi, 99 00:07:43,375 --> 00:07:44,995 već diljem svijeta, 100 00:07:45,750 --> 00:07:49,330 uvijek sa sličnim rezultatima. 101 00:07:49,416 --> 00:07:51,076 Pokaži mi pakosno dijete. 102 00:07:52,083 --> 00:07:54,043 Pokaži mi glupo dijete. 103 00:07:54,958 --> 00:07:56,248 Pokaži mi loše dijete. 104 00:07:56,333 --> 00:07:57,293 Pakosno dijete. 105 00:07:57,375 --> 00:07:59,125 Glupo dijete. 106 00:07:59,208 --> 00:08:00,878 Loše dijete. Ružno dijete. 107 00:08:00,958 --> 00:08:05,458 Pakosno dijete. Glupo dijete. Loše dijete. Pakosno. Glupo. Pakosno. Glupo. 108 00:08:21,208 --> 00:08:22,708 Nećeš reći bok? 109 00:08:25,125 --> 00:08:25,995 Bok. 110 00:08:30,500 --> 00:08:32,000 -Što? -Ti meni reci. 111 00:08:32,791 --> 00:08:34,541 Ti si jučer htio razgovarati. 112 00:08:34,625 --> 00:08:35,915 To je bilo jučer. 113 00:08:36,416 --> 00:08:38,326 O, tako je to? 114 00:08:38,416 --> 00:08:41,416 Ti nisi htjela razgovarati sa mnom. 115 00:08:41,500 --> 00:08:42,830 Nisam bila spremna. 116 00:08:44,333 --> 00:08:45,713 Rekla sam da sam zauzeta. 117 00:08:47,375 --> 00:08:48,375 A sada nisam. 118 00:08:50,958 --> 00:08:51,958 OK. 119 00:08:54,125 --> 00:08:55,035 Pa... 120 00:08:59,791 --> 00:09:02,541 Htio sam... vidjeti... 121 00:09:03,750 --> 00:09:07,250 Ne, htio sam te pitati je li bi... 122 00:09:09,833 --> 00:09:13,633 izašla sa mnom nekad. 123 00:09:14,208 --> 00:09:15,748 Nešto pojesti? 124 00:09:16,916 --> 00:09:18,666 Ići u kino ili 125 00:09:21,375 --> 00:09:22,665 na ples. 126 00:09:25,416 --> 00:09:26,706 A sve troje? 127 00:09:31,875 --> 00:09:33,125 Sve troje je dobro. 128 00:09:34,750 --> 00:09:35,880 Sve troje je dobro. 129 00:09:48,208 --> 00:09:49,958 Kako škola? Ima li išta novoga? 130 00:09:51,041 --> 00:09:51,961 Ne. 131 00:09:59,708 --> 00:10:02,038 -Možeš li mi to potpisati? -Što je to? 132 00:10:05,916 --> 00:10:09,376 Dozvola roditelja za odlazak na ples za srednjoškolce. 133 00:10:09,458 --> 00:10:14,168 Ideš li na ples? Rick, ide na ples! 134 00:10:14,250 --> 00:10:16,000 To je sjajno. 135 00:10:16,083 --> 00:10:17,133 Budi oprezan. 136 00:10:17,208 --> 00:10:20,288 Ja sam odveo tvoju mamu na maturalnu zabavu i imamo troje djece. 137 00:10:22,083 --> 00:10:24,383 -Tko je sretnica? -Ne poznajete je. 138 00:10:24,875 --> 00:10:27,535 -Kladim se da je zgodna. -Da. 139 00:10:30,041 --> 00:10:32,251 Trebali bismo upoznati nju i njene roditelje. 140 00:10:35,250 --> 00:10:36,080 Ne. 141 00:10:37,000 --> 00:10:37,830 Ne treba. 142 00:10:39,166 --> 00:10:40,326 Možete li potpisati? 143 00:10:43,500 --> 00:10:44,330 Hvala. 144 00:10:53,958 --> 00:10:56,788 Imaš li planova za vikend? Osim nogometa? 145 00:10:59,458 --> 00:11:00,288 Ne. 146 00:11:00,375 --> 00:11:05,535 Zapravo, dolazi mi sestra pa možda odem s njom posjetiti njenog konja. 147 00:11:06,125 --> 00:11:07,075 Imaš konja? 148 00:11:07,583 --> 00:11:12,003 Ne. Ja nemam konja. Moja sestra ima konja. 149 00:11:12,083 --> 00:11:15,543 OK, ali to je pravi konj? 150 00:11:16,041 --> 00:11:19,081 Da. To nije moj konj. 151 00:11:20,583 --> 00:11:23,043 -Što tražiš? -Kaubojske čizme. 152 00:11:29,375 --> 00:11:31,955 Koju boju nosimo na ples? 153 00:11:34,666 --> 00:11:36,246 -Crvenu? -Zlatnu. 154 00:11:37,875 --> 00:11:40,035 Zlatnu? U redu. 155 00:11:40,916 --> 00:11:41,746 Zlatnu. 156 00:11:43,250 --> 00:11:44,210 Sigurna si? 157 00:11:44,750 --> 00:11:47,330 Izgledat ćemo dobro. Gledaj. 158 00:11:47,416 --> 00:11:48,376 OK. 159 00:11:51,583 --> 00:11:52,833 Doći ću po tebe u 17 h? 160 00:11:53,458 --> 00:11:55,208 Zašto je ne mogu upoznati? 161 00:11:55,291 --> 00:11:57,461 Volim moje dečke... 162 00:11:58,583 --> 00:12:02,083 ali djevojke puštaju svoje majke da se približe. 163 00:12:04,166 --> 00:12:05,916 Kao kada je Devon dobila tetovažu? 164 00:12:06,416 --> 00:12:07,376 O, Bože. 165 00:12:08,500 --> 00:12:10,080 Tetovaža! 166 00:12:11,375 --> 00:12:12,665 Mogla sam umrijeti. 167 00:12:13,875 --> 00:12:16,575 Colin nikad ne bi. 168 00:12:22,750 --> 00:12:23,580 Halo? 169 00:12:25,083 --> 00:12:27,293 Da. Coline! 170 00:12:28,291 --> 00:12:29,501 Eddie! 171 00:12:29,583 --> 00:12:31,173 Javio sam se, mama. 172 00:12:35,541 --> 00:12:37,501 -Hej, što...? -Bilo je kul, znaš? 173 00:12:38,333 --> 00:12:42,753 Sjeli smo, razgovarali, jeli tacose. 174 00:12:43,291 --> 00:12:47,541 Gle. Nisam ljut na tebe. Crystal je zgodna, ali tako jako crna. 175 00:12:47,625 --> 00:12:50,495 Tako crna, boja njene pastele bila bi duboki svemir. 176 00:12:50,583 --> 00:12:52,673 -Smijem li se smijati tome? -Odobreno. 177 00:12:53,250 --> 00:12:54,540 Što pokušavaš reći? 178 00:12:54,625 --> 00:12:59,495 Cyrstal je zgodnija od Hailey, Brittany, Bailey i ostalih djevojaka. 179 00:13:00,083 --> 00:13:03,543 Nije me briga što bilo tko misli. Meni je zgodna. 180 00:13:03,625 --> 00:13:06,075 Kvragu, Coline. Nikad nisam rekao da nije zgodna. 181 00:13:06,166 --> 00:13:08,746 Samo sam rekao da je malo tamnija od ostalih. 182 00:13:08,833 --> 00:13:13,963 Nije crna, nego plavo crna. Ali komad je. 183 00:13:14,041 --> 00:13:16,501 Što to znači plavo crna? 184 00:13:17,000 --> 00:13:19,790 Ne znam, Teresa. Spusti slušalicu. 185 00:13:37,666 --> 00:13:38,496 Halo? 186 00:13:38,583 --> 00:13:40,583 Hey, Crystal. Colin je. 187 00:13:41,166 --> 00:13:42,956 -Bok. -Evo, razgovaraj s mojom mamom. 188 00:13:45,083 --> 00:13:46,333 Bok, Colinova mama. 189 00:13:46,416 --> 00:13:47,536 O, bok. 190 00:13:48,375 --> 00:13:49,375 Samo trenutak. 191 00:13:52,750 --> 00:13:54,000 Laku noć, mama. 192 00:14:11,875 --> 00:14:14,575 O, bok, dušo. 193 00:14:15,666 --> 00:14:18,496 O, zgodan si. Dobro došao. 194 00:14:19,125 --> 00:14:20,535 Imaš li ujaka ili stričeva? 195 00:14:21,666 --> 00:14:25,206 Ne, mislim imam, ali svi imaju žene. 196 00:14:25,875 --> 00:14:27,665 Ne želim tvog strica, dušo. 197 00:14:28,458 --> 00:14:29,498 Samo brbljam. 198 00:14:29,583 --> 00:14:31,923 Crystal će uskoro izaći. Hajde, razgledaj malo. 199 00:14:32,000 --> 00:14:33,380 Osjećaj se kao kod kuće. 200 00:14:33,958 --> 00:14:35,248 Kunem se. 201 00:14:35,333 --> 00:14:37,173 Drago mi je, Coline. 202 00:14:38,541 --> 00:14:39,421 Bok. 203 00:14:40,333 --> 00:14:41,333 Mogu li ovo odložiti? 204 00:14:43,583 --> 00:14:44,583 Ideš. 205 00:14:46,375 --> 00:14:48,165 To je puno hrane. 206 00:14:48,250 --> 00:14:49,290 Izgleda dobro, ha? 207 00:14:50,333 --> 00:14:51,923 Hej, dušo. 208 00:14:52,583 --> 00:14:55,793 -O, ja sam Crystalina mama Sherry. -Bok, drago mi je. 209 00:14:56,416 --> 00:14:57,786 Skoro je spremna. 210 00:14:59,041 --> 00:15:00,171 Može li jedan tanjur? 211 00:15:00,250 --> 00:15:02,830 Da. Izgleda sjajno. 212 00:15:02,916 --> 00:15:03,956 Hej, čovječe. 213 00:15:04,833 --> 00:15:07,133 -Ja sam Cryssien ujak Nunu. -Drago mi je. 214 00:15:07,208 --> 00:15:10,038 -Idete u istu školu? -Da, on ide u Pitman. 215 00:15:10,541 --> 00:15:15,171 Ovaj mladić je zvijezda bejzbola, košarke i nogometa. 216 00:15:15,833 --> 00:15:18,673 Ti si mali Dave Winfield. 217 00:15:18,750 --> 00:15:23,250 Taj buraz je izabran za tri prve lige. 218 00:15:23,333 --> 00:15:24,753 Ne znate za to. 219 00:15:24,833 --> 00:15:27,753 Izabrali su ga Padresi, igrao je za Yankeese, 220 00:15:28,416 --> 00:15:30,576 igrao je za Hawkse i za Minnesota Vikingse. 221 00:15:30,666 --> 00:15:35,166 I pametan je. Moja nećakinja ima tako dobar ukus. 222 00:15:35,250 --> 00:15:38,830 -Probaj malo ove pite. -Hvala. Da. Volim pitu od bundeve. 223 00:15:41,666 --> 00:15:45,536 Pregrizi jezik, pito od bundeve. To je pita od slatkog krumpira. 224 00:15:49,000 --> 00:15:50,420 Bog te blagoslovio. 225 00:16:10,166 --> 00:16:11,626 Donio sam ti nešto. 226 00:16:19,333 --> 00:16:20,503 Lijepo je. 227 00:16:22,250 --> 00:16:25,790 Izgledamo dobro. Rekla sam ti da ćemo razvaliti sa zlatom. 228 00:16:26,375 --> 00:16:27,875 Ti razvaljuješ sa zlatom. 229 00:16:28,666 --> 00:16:31,496 OK, dosta slinjenja jedno po drugome. 230 00:16:31,583 --> 00:16:34,333 O, Bože, tata, makni te aligatore s puta. 231 00:16:35,625 --> 00:16:37,875 OK, djeco, to je fleš. Hajde. 232 00:16:37,958 --> 00:16:39,828 Može li mi tvoja mama spremiti tanjur? 233 00:16:40,416 --> 00:16:42,036 OK, ptičica. 234 00:17:50,333 --> 00:17:52,213 -Bok. -Bok, mama. 235 00:17:52,708 --> 00:17:53,878 Kakav ti je bio dan? 236 00:17:54,375 --> 00:17:57,125 -Vrlo dobar. A tvoj? -Nije loše. 237 00:18:15,458 --> 00:18:16,668 O, gle. 238 00:18:18,416 --> 00:18:19,786 Colinove slike. 239 00:18:20,625 --> 00:18:22,285 S plesa. 240 00:18:36,083 --> 00:18:40,003 Reći ću jednu stvar. Zlatna je njena boja. 241 00:18:40,083 --> 00:18:40,963 Da. 242 00:18:42,625 --> 00:18:44,575 Da, jest. 243 00:18:47,875 --> 00:18:51,165 Je li to Eddie mislio kad je rekao plavo crna? 244 00:18:54,666 --> 00:18:56,286 Pa neću se zabrinjavati. 245 00:18:58,750 --> 00:19:00,460 Znaš kakva su ta djeca. 246 00:19:01,500 --> 00:19:06,040 To je vjerojatno samo prolazna faza 247 00:19:06,125 --> 00:19:11,325 i Colin će biti tako zauzet sportovima da će zaboraviti na nju. 248 00:19:23,625 --> 00:19:26,125 SIJEČANJ 249 00:19:27,541 --> 00:19:29,131 -Bok, ti. -Bok. 250 00:19:29,208 --> 00:19:30,628 Imaš li već kakvu ponudu? 251 00:19:31,625 --> 00:19:32,455 Ne još. 252 00:19:32,541 --> 00:19:35,461 Nudim ti da idemo pogledati Trenera Cartera za vikend. 253 00:19:35,541 --> 00:19:37,671 Znam da to nije nogomet na koledžu, ali... 254 00:19:38,208 --> 00:19:41,578 Večeras imam nogometnu utakmicu, a sutra bejzbol. 255 00:19:41,666 --> 00:19:42,576 Odgoda? 256 00:19:43,500 --> 00:19:46,670 To je već deset odgoda, Coline. 257 00:19:46,750 --> 00:19:47,630 Žao mi je. 258 00:19:47,708 --> 00:19:50,458 Nismo proveli nimalo vremena zajedno od plesa. 259 00:19:50,541 --> 00:19:51,461 Hoćemo. 260 00:19:52,291 --> 00:19:53,131 Uskoro. 261 00:19:54,750 --> 00:19:58,790 Drugi mjesec otvara se zabavni park. 262 00:19:58,875 --> 00:20:01,165 Imat ću više vremena, neću biti na toliko utakmica. 263 00:20:01,250 --> 00:20:04,290 Kaepernick, brbljaš s damama ili ideš u autobus? 264 00:20:07,500 --> 00:20:09,000 Hoćemo. Uskoro. 265 00:20:12,041 --> 00:20:14,381 Coline, je li istina što kažu? 266 00:20:14,458 --> 00:20:17,418 Što crnja bobica, to slađi sok. 267 00:20:20,750 --> 00:20:23,000 VELJAČA 268 00:20:28,500 --> 00:20:31,080 -Bok. -Kako si? 269 00:20:31,166 --> 00:20:32,036 Dobro sam. 270 00:20:33,375 --> 00:20:35,375 -Kako si ti? -Nisam ove još vidio. 271 00:20:40,333 --> 00:20:44,383 Imam dobre vijesti. Mogao bi se družiti u nedjelju. 272 00:20:45,291 --> 00:20:47,831 Ne mogu. Moram raditi. 273 00:20:50,333 --> 00:20:51,423 Imaš posao? 274 00:20:53,791 --> 00:20:55,001 Kul, da. 275 00:20:55,083 --> 00:20:58,083 Samo honorarno pečem burgere. 276 00:20:58,833 --> 00:20:59,963 Bilo što. 277 00:21:01,416 --> 00:21:05,286 Nikako da se uspijemo poklopiti. Vidimo se kasnije, OK? 278 00:21:16,166 --> 00:21:18,576 Najbolja šetnja s Beth. 279 00:21:25,875 --> 00:21:26,745 Znaš... 280 00:21:29,208 --> 00:21:30,668 njena kći Lindsey... 281 00:21:31,791 --> 00:21:34,291 upravo je prekinula s dečkom malo prije. 282 00:21:35,833 --> 00:21:38,133 Nema pratnju za svečani zimski ples. 283 00:21:38,208 --> 00:21:39,328 Nisam znao. 284 00:21:40,250 --> 00:21:43,630 Tako prekrasna djevojka. 285 00:21:46,333 --> 00:21:48,503 Beth se pitala s kim ideš. 286 00:21:52,000 --> 00:21:53,040 Ne, mama. 287 00:21:54,000 --> 00:21:56,880 Mislili smo da bi bilo zabavno da povedeš Lindsey. 288 00:21:57,625 --> 00:21:59,415 Ona je navijačica. 289 00:21:59,916 --> 00:22:01,746 Dolazi iz sjajne obitelji. 290 00:22:01,833 --> 00:22:05,463 Vas dvoje bili biste najzgodniji par na tom događanju. 291 00:22:06,500 --> 00:22:07,330 Propustit ću to. 292 00:22:10,333 --> 00:22:11,173 U redu. 293 00:22:12,875 --> 00:22:14,165 Vidimo se nakon škole. 294 00:22:20,666 --> 00:22:22,536 Ideš li na svečani zimski ples? 295 00:22:22,625 --> 00:22:25,415 O, da. Ashley želi da idem. 296 00:22:25,500 --> 00:22:28,880 Rekla je da nam je unajmila hotelsku sobu i sve za nakon zabave. 297 00:22:29,458 --> 00:22:30,788 -Ti ideš? -Da. 298 00:22:31,625 --> 00:22:34,875 Moram provjeriti s Crystal. Nisam je dugo vidio. 299 00:22:34,958 --> 00:22:36,878 -Vodiš Crystal? -Da. 300 00:22:37,791 --> 00:22:38,711 Siguran si? 301 00:22:57,916 --> 00:22:58,996 Stvarno, Coline? 302 00:22:59,666 --> 00:23:03,876 Nismo bili zaručeni. I nismo se vidjeli tjednima. 303 00:23:03,958 --> 00:23:05,248 Što? Nije istina. 304 00:23:05,333 --> 00:23:07,883 Proći jedno kraj drugoga na hodniku ne računa se. 305 00:23:07,958 --> 00:23:09,748 -Bio sam zauzet. -Znam. 306 00:23:09,833 --> 00:23:11,583 I ja sam zauzeta, Coline. 307 00:23:12,083 --> 00:23:16,333 No, kao što moja mama kaže: "Nađemo vremena kad nam je stalo." 308 00:23:17,583 --> 00:23:20,923 Pa umjesto da te čekam, ja živim svoj život. 309 00:23:25,333 --> 00:23:27,713 -Ideš li na svečani zimski ples? -Vidjet ćemo. 310 00:23:27,791 --> 00:23:30,751 Pa, znaš, htio sam ići, 311 00:23:31,250 --> 00:23:34,040 ali djevojka koju sam htio povesti iskritizirala me. 312 00:23:35,666 --> 00:23:37,456 Roditelji mi žele nekoga namjestiti. 313 00:23:41,416 --> 00:23:42,536 Trebao bi ići. 314 00:23:43,916 --> 00:23:44,826 Vidjet ćemo. 315 00:23:54,833 --> 00:23:56,543 Žao mi je što sam ovo zabrljao. 316 00:23:57,166 --> 00:24:00,626 -Nemaš se zašto ispričavati. -Ne, imam. 317 00:24:01,541 --> 00:24:05,331 Zaslužuješ moje poštovanje. Zaslužuješ moje vrijeme. 318 00:24:33,583 --> 00:24:34,423 Evo ga. 319 00:24:34,500 --> 00:24:37,210 Priča se po gradu da ćemo zaboraviti nogomet 320 00:24:37,291 --> 00:24:38,791 i uzeti stipendiju za bejzbol. 321 00:24:40,875 --> 00:24:42,035 Mislim da je to pametno. 322 00:24:42,541 --> 00:24:45,541 Bejzbol je civiliziranija igra, ne misliš? 323 00:24:52,875 --> 00:24:54,245 O, moj Bože. 324 00:24:54,333 --> 00:24:55,293 O, Bože. 325 00:24:55,375 --> 00:24:58,165 Oduzima dah, zar ne, Coline? 326 00:25:07,833 --> 00:25:11,753 Ako imaš najljepšu pratnju, odvedi je na plesni podij. 327 00:26:24,083 --> 00:26:28,463 Iako su mediji bili zasićeni negativnim slikama crnaca, 328 00:26:29,041 --> 00:26:31,381 ideje o ljepoti mijenjaju se. 329 00:26:32,041 --> 00:26:35,251 Prvi put ikada 2019. 330 00:26:35,833 --> 00:26:39,173 sve glavne kraljice ljepote diljem svijeta bile su crnkinje. 331 00:26:41,291 --> 00:26:42,631 CHESLIE KRYST MISS SAD-a 2019. 332 00:26:42,708 --> 00:26:44,078 NIA FRANKLIN MISS AMERIKE 2019. 333 00:26:46,958 --> 00:26:49,578 Možda nisu željeli da vidimo svoju ljepotu 334 00:26:49,666 --> 00:26:54,126 jer su znali da ako to vidimo, ako kontroliramo vlastiti narativ, 335 00:26:54,208 --> 00:26:55,918 bit ćemo nezaustavljivi. 336 00:27:03,541 --> 00:27:07,041 Za mene, mi smo najljepša stvorenja na svijetu. 337 00:27:07,125 --> 00:27:07,955 Crnci. 338 00:27:08,041 --> 00:27:13,171 Moj posao je dovoljno ih zainteresirati... 339 00:27:13,416 --> 00:27:17,166 ili ih uvjeriti, na bilo koji način, 340 00:27:17,250 --> 00:27:20,670 da budu svjesniji samih sebe i odakle su došli, 341 00:27:20,750 --> 00:27:23,330 i što ih zanima i što je već tu, 342 00:27:23,416 --> 00:27:24,786 i naglasiti to. 343 00:27:24,875 --> 00:27:28,535 To me potiče da ja njih potičem. 344 00:27:28,625 --> 00:27:31,455 I činit ću to svim potrebnim sredstvima. 345 00:28:31,625 --> 00:28:33,625 Prijevod titlova Lučana Banek