1 00:00:06,541 --> 00:00:10,331 MINISÉRIE NETFLIX 2 00:00:16,541 --> 00:00:18,081 Něco vám povím. 3 00:00:18,166 --> 00:00:21,996 V baseballu je staré rčení: „Hrajte, jak se má.“ 4 00:00:22,500 --> 00:00:26,500 Koučové to vštěpují hráčům od tee-ballu po nejvyšší ligu. 5 00:00:27,250 --> 00:00:29,040 A Romare Bearden, 6 00:00:29,541 --> 00:00:32,921 během 30. let jeden z nejlepších nadhazovačů světa, 7 00:00:33,416 --> 00:00:35,076 to dobře znal. 8 00:00:42,083 --> 00:00:46,673 Aby si splnil sen hrát za Philadelphia Athletics, 9 00:00:48,375 --> 00:00:50,955 musel hrát, jak se má. 10 00:00:52,291 --> 00:00:54,251 Ale co to přesně znamená? 11 00:00:57,500 --> 00:01:01,250 Tento hvězdný baseballista nakonec dokázal, 12 00:01:01,750 --> 00:01:05,920 že to, jak začnete, nemusí být to, jak skončíte. 13 00:01:08,791 --> 00:01:10,751 SEZENÍ PRO BAREVNÉ VZADU 14 00:01:19,875 --> 00:01:23,205 Jako kluk jsem hraní baseballu miloval. 15 00:01:23,291 --> 00:01:25,921 Podle spousty lidí mi šel ze všeho nejlíp. 16 00:01:26,000 --> 00:01:27,130 Asi mají pravdu. 17 00:01:27,208 --> 00:01:28,038 TŘETÍ ROČNÍK JARO 18 00:01:28,125 --> 00:01:31,125 Tak proč se z Colina Kaepernicka, quarterbacka NFL, 19 00:01:31,208 --> 00:01:34,248 nestal Colin Kaepernick, nadhazovač Major League? 20 00:01:42,583 --> 00:01:45,383 Na střední jsem byl v jednom kuse nemocný. 21 00:01:45,916 --> 00:01:50,206 Rýma, chřipka. Ať řádilo cokoliv, chytil jsem to. 22 00:01:50,916 --> 00:01:54,746 Ale nejhůř mi bylo na konci třeťáku. 23 00:01:55,416 --> 00:01:57,166 Poslední zápas sezóny. 24 00:01:57,250 --> 00:01:58,460 Hrajeme! 25 00:01:58,541 --> 00:02:00,331 Konec sedmé směny. 26 00:02:06,083 --> 00:02:06,923 Strike dva! 27 00:02:08,916 --> 00:02:12,416 - Taky to vidíš? - To všichni. 28 00:02:12,500 --> 00:02:14,290 Do toho, Coline! 29 00:02:14,875 --> 00:02:17,955 Každé zakašlání mi propalovalo plíce. 30 00:02:18,708 --> 00:02:22,668 Každý dech byl jako bodnutí nožem do hrudi. 31 00:02:23,791 --> 00:02:24,631 A diváci… 32 00:02:25,750 --> 00:02:28,040 Mohl bych lhát, že jsem je neslyšel, 33 00:02:28,541 --> 00:02:29,791 jenže slyšel. 34 00:02:31,333 --> 00:02:34,423 Je nula! Ten hošan je nula! 35 00:02:34,500 --> 00:02:35,710 Do toho! 36 00:02:37,291 --> 00:02:40,381 Každičké slovo. 37 00:02:40,458 --> 00:02:43,038 Ať tě ten hošan nevystrajkuje, Johnny! 38 00:03:07,833 --> 00:03:09,293 Do toho! 39 00:03:13,875 --> 00:03:15,165 Fajn, bejby! 40 00:03:15,250 --> 00:03:16,460 Dělej! 41 00:03:19,541 --> 00:03:21,881 Boží, Coline! Zahráls no-no! 42 00:03:22,833 --> 00:03:24,793 - Co? - Podívej se na tabuli! 43 00:03:25,291 --> 00:03:26,751 Odházels no-hitter! 44 00:03:26,833 --> 00:03:28,463 Seš budoucnost baseballu! 45 00:03:28,541 --> 00:03:30,751 Dobrý rámus, špatný rámus. 46 00:03:30,833 --> 00:03:34,333 Tak či tak se jím nemůžete nechat rušit. 47 00:03:35,458 --> 00:03:37,998 Jsi dehydrovaný kvůli zápalu plic. 48 00:03:38,875 --> 00:03:44,535 A jak jsi kruci odházel no-no proti Los Banos s touhle horečkou? 49 00:03:45,125 --> 00:03:46,705 Záchoďáci 50 00:03:47,625 --> 00:03:49,455 jsou naši rivalové, doktore. 51 00:03:50,166 --> 00:03:51,706 Nemohl jsem zklamat tým. 52 00:03:52,208 --> 00:03:55,038 Hodláš příští rok házet v první lize? 53 00:03:55,625 --> 00:03:59,575 Buď budu nadhazovat, nebo házet touchdowny. 54 00:04:00,083 --> 00:04:01,463 Ještě se rozhoduju. 55 00:04:01,541 --> 00:04:05,381 Jako tvůj lékař bych ti doporučil zůstat u baseballu. 56 00:04:05,458 --> 00:04:08,458 Nechceš, aby ti všechny ty rány z mozku udělaly kaši. 57 00:04:09,208 --> 00:04:11,628 Nejdřív by mě museli sacknout, doktore. 58 00:04:12,583 --> 00:04:16,423 Chytrý, urostlý a sebevědomý. Telefon ti asi zvoní v jednom kuse. 59 00:04:16,500 --> 00:04:18,710 Telefon v jednom kuse zvonil. 60 00:04:19,500 --> 00:04:22,040 Ale doufal jsem v jiné telefonáty. 61 00:04:22,750 --> 00:04:23,750 Haló? 62 00:04:25,958 --> 00:04:30,038 Je mi líto, kouči, není mu dobře. Budete muset zavolat jindy. 63 00:04:31,541 --> 00:04:32,711 Zítra můžete. 64 00:04:33,291 --> 00:04:34,131 Dobře. 65 00:04:35,416 --> 00:04:37,286 Dobře. Nashle. 66 00:04:40,416 --> 00:04:44,826 Další telefonáty už vyřizovat nebudu. Je to tvoje práce. 67 00:04:44,916 --> 00:04:46,626 Zas taková zábava to není, co? 68 00:04:47,375 --> 00:04:48,375 Neboj. 69 00:04:50,000 --> 00:04:54,380 - Moje pětiminutová pauza už končí. - Tos říkal před pěti minutami. 70 00:04:55,833 --> 00:04:58,213 Mluví se o kandidátech na Heismana. 71 00:04:58,916 --> 00:05:04,166 Může to být Bush, Leinart nebo ten tvůj z Texasu, Vince Young. 72 00:05:04,250 --> 00:05:05,580 Komu by se nelíbil? 73 00:05:07,375 --> 00:05:09,665 Mobilní quarterbaci jsou budoucnost. 74 00:05:10,166 --> 00:05:13,666 Tak to by tě měl kouč Parker nechat ve čtvrťáku víc běhat. 75 00:05:14,250 --> 00:05:17,170 Jak školy zjistí, co umíš, když tě nenechá? 76 00:05:17,250 --> 00:05:19,380 Říká, že potřebuju přibrat. 77 00:05:19,458 --> 00:05:22,168 Třeba bys mi mohl půjčit svůj metabolizmus. 78 00:05:25,000 --> 00:05:26,580 Moje žebra. 79 00:05:27,375 --> 00:05:28,665 Trefa, rozumbrado. 80 00:05:29,250 --> 00:05:32,460 Třeba bych ti měl půjčit i svoje fotbalová stipendia. 81 00:05:32,541 --> 00:05:34,671 Ne. Nemusíš. 82 00:05:36,083 --> 00:05:37,463 Brzo budu mít vlastní. 83 00:05:49,416 --> 00:05:52,456 Tak fajn. Vezmu to. 84 00:05:54,583 --> 00:05:56,793 Kaepernickovi, milujeme vojáky. 85 00:05:57,958 --> 00:05:59,248 To je ono, Coline. 86 00:05:59,833 --> 00:06:03,083 Po tom no-hitteru jsem byl král školy. 87 00:06:06,333 --> 00:06:08,043 Gratuluju k no-hitteru. 88 00:06:08,125 --> 00:06:10,825 Yankees ti prej nabídli meloun. Je to pravda? 89 00:06:10,916 --> 00:06:13,706 - Jo, je to pravda? - Brzdi. Nech ho žít. 90 00:06:15,791 --> 00:06:17,461 To jen tak nepřestane, co? 91 00:06:17,541 --> 00:06:18,881 Dokud se nerozhodneš. 92 00:06:18,958 --> 00:06:21,288 Pak začnou žebrat o prachy a lístky. 93 00:06:21,375 --> 00:06:23,325 Možná konečně přijdeš o panictví. 94 00:06:23,416 --> 00:06:24,876 Tvoje máma ti to neřekla? 95 00:06:26,708 --> 00:06:28,748 Podepíšeš ho pro tátu? Fandí ti. 96 00:06:28,833 --> 00:06:30,923 V pohodě. Záleží, co za to dáš. 97 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 Bereme cash, cash a cash. 98 00:06:33,083 --> 00:06:36,713 A i když jsem myslel jedině na získání fotbalového stipendia… 99 00:06:36,791 --> 00:06:39,171 Vyřiď tátovi, že si fandů vážím. 100 00:06:39,250 --> 00:06:42,040 …dovolil jsem si ten obdiv vychutnávat. 101 00:06:43,291 --> 00:06:47,211 Hele, zapomněl jsem ti to říct. Sháněl tě kouč Schott. 102 00:06:47,291 --> 00:06:48,961 Ten mě shání věčně. 103 00:06:49,041 --> 00:06:51,251 Tak co podnikneme večer? 104 00:06:51,791 --> 00:06:56,501 Asi půjdu k Walcottovi, ale nejdřív musím něco vyřešit. 105 00:06:57,000 --> 00:06:58,420 Šel bych. Co řešíš? 106 00:06:59,208 --> 00:07:01,748 Na dospělou partu ještě nemáš. 107 00:07:01,833 --> 00:07:04,753 - Rodiče by tě zabili. - Děláš, že jsem děcko. 108 00:07:04,833 --> 00:07:07,463 Seš šprt s nejlepším prospěchem v týmu. 109 00:07:08,333 --> 00:07:10,713 Mazej na hodinu, ať nepřijdeš pozdě. 110 00:07:10,791 --> 00:07:12,961 - Ty nejdeš? - Za chvilku. 111 00:07:13,041 --> 00:07:15,541 Ta fajfka v autě se sama nevyhulí. 112 00:07:16,250 --> 00:07:18,000 Pak mi dáš zápisky. 113 00:07:18,500 --> 00:07:21,670 Pořádně se usmívej. Jako bys vyhrál Světovou sérii. 114 00:07:24,458 --> 00:07:27,828 Všichni čekali na moje rozhodnutí ohledně baseballu. 115 00:07:27,916 --> 00:07:29,326 Myslím fakt všichni. 116 00:07:29,833 --> 00:07:31,673 Už mě to začínalo otravovat. 117 00:07:31,750 --> 00:07:34,330 Veškerá dnešní látka bude v písemce, 118 00:07:34,416 --> 00:07:36,956 tak si dělejte dobré zápisky. 119 00:07:37,041 --> 00:07:39,291 Jestli máte otázky, ptejte se. 120 00:07:39,375 --> 00:07:43,245 Jsme na straně 424, šestá kapitola. 121 00:07:43,916 --> 00:07:44,746 Haló? 122 00:07:45,291 --> 00:07:46,831 Dobře. Řeknu mu to. 123 00:07:47,333 --> 00:07:50,503 Coline? Máš jít za koučem Schottem. 124 00:07:51,125 --> 00:07:53,495 - Kvůli čemu? - Nevím. Takže… 125 00:07:53,583 --> 00:07:56,543 Co se rozhodnutí o mém životě týkalo, 126 00:07:56,625 --> 00:07:59,415 spousta lidí po mně chtěla jedno 127 00:07:59,500 --> 00:08:02,210 a vykládali mi, co je důležité. 128 00:08:04,666 --> 00:08:06,206 Co je důležité pro ně. 129 00:08:26,458 --> 00:08:27,828 Chtěl jste mě vidět? 130 00:08:28,500 --> 00:08:32,630 Když ti signalizuju nadhoz, čekám, že ho hodíš. 131 00:08:32,708 --> 00:08:35,208 Když to zkusíš ve velké lize, schytáš to. 132 00:08:36,041 --> 00:08:36,921 Ano, pane. 133 00:08:43,791 --> 00:08:48,001 Počkej. Mám pro tebe dobrou zprávu. Vlastně skvělou. 134 00:08:49,291 --> 00:08:51,881 Dostals pozvánku na letní Area Code Games. 135 00:08:53,250 --> 00:08:55,880 Dokázali jsme to. Gratuluju, synku. 136 00:09:00,666 --> 00:09:03,246 Páni. Fajn. 137 00:09:03,916 --> 00:09:04,786 „Fajn“? 138 00:09:08,041 --> 00:09:08,881 „Fajn“? 139 00:09:08,958 --> 00:09:13,168 Zvou tě na nejprestižnější předváděčku ve středoškolském baseballu 140 00:09:13,250 --> 00:09:14,710 a zmůžeš se jen na „fajn“? 141 00:09:16,583 --> 00:09:20,173 Coline, víš, kolik jsem toho pro tebe udělal? 142 00:09:20,708 --> 00:09:25,458 V jednom kuse mluvím s kouči a skauty, básním o tobě. 143 00:09:27,666 --> 00:09:28,536 Víte… 144 00:09:29,791 --> 00:09:33,251 Nechci vypadat, že si toho nevážím 145 00:09:33,791 --> 00:09:36,671 nebo že vaši snahu neoceňuju, ale… 146 00:09:37,166 --> 00:09:40,076 Chci si nechat možnost volby. S fotbalem. 147 00:09:40,666 --> 00:09:42,996 Když ho necháš a soustředíš se na baseball, 148 00:09:43,083 --> 00:09:45,883 bude z tebe druhý Dontrelle Willis. 149 00:09:48,666 --> 00:09:51,416 A co když místo toho nechám baseballu? 150 00:09:53,375 --> 00:09:55,785 Tím zahodíš svoji budoucnost. 151 00:09:57,041 --> 00:09:59,711 Denně ti chodí nabídky na baseballová stipendia. 152 00:09:59,791 --> 00:10:02,501 Na fotbalové ani jedno. 153 00:10:02,583 --> 00:10:05,333 Nula. Nic. Kulový. 154 00:10:06,250 --> 00:10:08,500 No, zatím. 155 00:10:09,083 --> 00:10:11,213 Ale přijde. Brzo. 156 00:10:11,291 --> 00:10:13,501 Jo? A co když ne? 157 00:10:14,458 --> 00:10:17,788 Všichni si mysleli, že když nemám nabídku skrz fotbal, 158 00:10:18,291 --> 00:10:22,251 měl bych spokojeně přijmout nabídky skrz baseball. 159 00:10:23,375 --> 00:10:24,285 Čau, mami. 160 00:10:25,708 --> 00:10:27,208 Večeře bude za 20 minut. 161 00:10:27,916 --> 00:10:30,206 Čau, tati. Volali dneska koučové? 162 00:10:30,916 --> 00:10:31,956 To myslíš vážně? 163 00:10:33,333 --> 00:10:34,333 Ohledně fotbalu? 164 00:10:35,375 --> 00:10:36,205 Zatím ne. 165 00:10:37,208 --> 00:10:38,288 Buď trpělivý. 166 00:10:39,958 --> 00:10:41,248 Dál makej. 167 00:10:41,333 --> 00:10:43,883 Nehodlal jsem se svého snu vzdát… 168 00:10:44,583 --> 00:10:45,423 Jasně. 169 00:10:46,000 --> 00:10:47,750 …i když ostatní ano. 170 00:10:48,250 --> 00:10:51,750 Jsem nejen nejlepší hráč, ale taky nejlíp vypadám. 171 00:10:51,833 --> 00:10:52,673 LÉTO 172 00:10:52,750 --> 00:10:55,040 Logicky na mě holky z Pitmanu letěj. 173 00:10:55,125 --> 00:10:57,125 Poznaj budoucí superhvězdu. 174 00:10:57,208 --> 00:10:59,498 Nezapomeňte, na koho se letos chodí. 175 00:10:59,583 --> 00:11:02,003 Coline, koukej mi házet míč. 176 00:11:02,083 --> 00:11:03,963 Proč? Abys s ním fumbloval? 177 00:11:04,041 --> 00:11:06,421 - „Abys s ním fumbloval?“ - Jak jde kemp? 178 00:11:07,041 --> 00:11:10,001 Dobře. Dělám, co umím. 179 00:11:10,666 --> 00:11:13,246 Koučové furt myslej, že chci hrát baseball. 180 00:11:13,833 --> 00:11:14,673 A ne? 181 00:11:14,750 --> 00:11:17,250 Víš, kolik prachů vyděláš v Major League? 182 00:11:17,333 --> 00:11:20,883 Konečně budeš mít na pořádný kola a zbavíš se těch plecháčů. 183 00:11:20,958 --> 00:11:24,378 Jasně, vzpomenu si na to, až budeš chtít zase svízt. 184 00:11:24,458 --> 00:11:27,958 Dneska naštěstí nepotřebuju. Jordane, vyrazíme? 185 00:11:28,041 --> 00:11:30,791 Jo. Za tejden ve stejnou dobu? 186 00:11:30,875 --> 00:11:33,995 Dám vědět. Možná budu mít kemp. 187 00:11:34,500 --> 00:11:36,710 - Fotbal, nebo baseball? - Zatím nevím. 188 00:11:37,208 --> 00:11:39,288 Je síla, že ti fotbal tak jde. 189 00:11:39,375 --> 00:11:41,245 Ani to není tvůj nejlepší sport. 190 00:11:54,750 --> 00:11:56,830 - Hele? - Jo. 191 00:11:56,916 --> 00:12:00,746 Můžu na chvíli k tobě? Ještě se mi domů nechce. 192 00:12:01,375 --> 00:12:02,785 - Ne. - Ne? 193 00:12:02,875 --> 00:12:04,705 Mám něco s Maxem a CJ. 194 00:12:04,791 --> 00:12:08,001 - Tak jo, fajn. - Nemůžeš beze mě bejt? 195 00:12:09,083 --> 00:12:11,293 Tak zatím. Ozvu se. 196 00:12:23,375 --> 00:12:25,995 Všichni chtěli, ať hraju baseball. 197 00:12:26,083 --> 00:12:28,583 TOP 25 STŘEDOŠKOLSKÝCH FOTBALISTŮ 198 00:12:28,666 --> 00:12:30,496 Chtěly mě všechny školy. 199 00:12:33,125 --> 00:12:36,575 Nabídky byly, ale moje srdce v tom nebylo. 200 00:12:37,916 --> 00:12:39,166 Patřilo fotbalu. 201 00:12:41,791 --> 00:12:43,671 Místu, kde mě nikdo nechtěl. 202 00:12:47,416 --> 00:12:50,206 Každý člověk tu a tam zažije šok. 203 00:12:50,916 --> 00:12:53,916 Když jsem ale viděl, že jsem jen dvojhvězdičková naděje, 204 00:12:54,458 --> 00:12:57,748 nebyl jsem připravený na to, jak mě svět vnímá. 205 00:13:01,583 --> 00:13:02,883 Jdu tam, mami. 206 00:13:02,958 --> 00:13:04,628 Mám pro tebe překvápko. 207 00:13:12,125 --> 00:13:15,245 Na těch plecháčích přece jezdit nemůžeš. 208 00:13:15,333 --> 00:13:17,543 Ty jo. Kdes je vzal? 209 00:13:17,625 --> 00:13:18,535 Šlohnul. 210 00:13:19,125 --> 00:13:21,875 Ne, dělám si srandu. Jsou od bratránka. 211 00:13:21,958 --> 00:13:24,498 Na auto mu sletěl strom, ale kola jsou celý. 212 00:13:24,583 --> 00:13:26,543 - Nechal mi je. - Fajn. 213 00:13:29,125 --> 00:13:32,075 - Kolik za ně chceš? - Jsou na účet podniku. 214 00:13:32,166 --> 00:13:35,576 Jen mi letos koukej tu a tam přihrát, jo? 215 00:13:35,666 --> 00:13:36,956 Budeme čtvrťáci. 216 00:13:37,041 --> 00:13:39,041 Mám poslední šanci okouzlit holky. 217 00:13:39,125 --> 00:13:42,125 A pošli mi lístky na Super Bowl, až budeš v Raiders. 218 00:13:42,208 --> 00:13:44,498 Raiders? Myslíš Packers. 219 00:13:44,583 --> 00:13:46,333 Zapomněl jsem, že seš sejrák. 220 00:13:50,000 --> 00:13:52,540 Fakt by mýmu miláčkovi sedly. 221 00:13:56,500 --> 00:13:59,250 Nemůžu si je vzít. Rodiče by vyváděli. 222 00:13:59,333 --> 00:14:01,083 Proč? Jsou od bratránka. 223 00:14:01,166 --> 00:14:03,916 Představ si mámin výraz, kdyby je viděla. 224 00:14:04,500 --> 00:14:08,000 V pohodě. Najdu někoho jinýho, kdo bude mít zájem. 225 00:14:08,708 --> 00:14:10,878 Ale stejně mi to letos koukej házet. 226 00:14:10,958 --> 00:14:12,288 Jasně. Zdar. 227 00:14:12,375 --> 00:14:16,535 Platí to v životě i ve sportu. Rozhodnutí bývají zvláštní. 228 00:14:16,625 --> 00:14:20,705 Občas přesně víte, když děláte to správné. 229 00:14:21,541 --> 00:14:24,421 Když říkají: „Hrajte, jak se má,“ 230 00:14:24,500 --> 00:14:26,170 co tím skutečně myslí? 231 00:14:26,833 --> 00:14:30,633 Počátkem 30. let se to Romare Bearden dozvěděl. 232 00:14:31,625 --> 00:14:36,575 Když Bearden dorazil do Philly, Athletics se nemohli dočkat, až podepíše smlouvu. 233 00:14:37,125 --> 00:14:41,075 Měl být první černošský hráč v Major League, 234 00:14:41,166 --> 00:14:43,376 celé roky před Jackiem Robinsonem. 235 00:14:44,041 --> 00:14:47,881 Stačilo jen, aby podepsal smlouvu. 236 00:14:48,791 --> 00:14:52,131 Chyběla poslední maličkost. 237 00:14:53,000 --> 00:14:55,380 Aby byla jeho smlouva oficiální, 238 00:14:55,875 --> 00:14:58,035 aby mohl naplnit své sny, 239 00:14:58,625 --> 00:15:00,995 řekli mu, že bude muset hrát jako běloch. 240 00:15:01,083 --> 00:15:03,213 Musíte se vydávat za bělocha. 241 00:15:10,083 --> 00:15:11,753 Nabídku odmítl. 242 00:15:12,583 --> 00:15:16,383 Tehdy Bearden zjistil to, co jsem já zjistil na střední. 243 00:15:16,875 --> 00:15:19,415 To, co nás Amerika učí odjakživa. 244 00:15:20,166 --> 00:15:24,376 Hrát, jak se má, znamená hrát podle bílých. 245 00:15:27,916 --> 00:15:30,996 A v řadě ohledů pravidla hry 246 00:15:31,083 --> 00:15:35,633 odrážejí normy chování očekávané v americké společnosti. 247 00:15:39,416 --> 00:15:43,376 Byl jsem na Area Code Games a měl jsem být nadšený. 248 00:15:43,958 --> 00:15:49,538 Myslel jsem ale jen na to, že mi baseball čím dál víc připadá jako záložní plán. 249 00:15:50,125 --> 00:15:53,745 Například tenhle zápas. Byl stejný jako všechny ostatní. 250 00:15:54,458 --> 00:15:58,458 Jen tentokrát v něm byl další kluk, co vypadal jako já. 251 00:16:00,416 --> 00:16:01,916 Strike tři! Jsi out! 252 00:16:08,166 --> 00:16:10,626 Pokývli jsme na sebe. 253 00:16:15,958 --> 00:16:20,248 Na hřišti se nebratříčkujeme! Dodržujte pravidla hry! 254 00:16:21,125 --> 00:16:23,785 Ať šlo o diváky nebo rozhodčí, 255 00:16:23,875 --> 00:16:27,125 v baseballu se mi věčně něco nezdálo. 256 00:16:31,625 --> 00:16:36,915 Tak jako baseball si Amerika uplatňování pravidel selektivně vybírá. 257 00:16:37,500 --> 00:16:41,380 Občas vás práva vyjádřit nechají, občas ne. 258 00:16:41,958 --> 00:16:45,578 Když vidí, že pravidla neplatí pro všechny stejně, 259 00:16:45,666 --> 00:16:47,916 tvrdí, že jsou ochotní je změnit. 260 00:16:48,583 --> 00:16:53,333 Změna pravidel ale ještě neznamená, že se změnila srdce. 261 00:16:53,416 --> 00:16:55,246 Otázka pak zní: 262 00:16:55,333 --> 00:16:58,503 máte vy v srdci, abyste podle jejich pravidel hráli? 263 00:16:58,583 --> 00:17:00,253 Tak ať to máme z krku. 264 00:17:04,666 --> 00:17:07,206 Jsem hlavní kouč baseballu na Texaské univerzitě. 265 00:17:07,791 --> 00:17:08,831 Cal-Berkeley. 266 00:17:08,916 --> 00:17:10,246 UCLA. 267 00:17:10,333 --> 00:17:11,673 Harvardská univerzita. 268 00:17:11,750 --> 00:17:16,500 - Arizonská státní univerzita. - Když si zvolíš Texas, uděláme z tebe… 269 00:17:16,583 --> 00:17:18,003 - Hvězdu. - Superhvězdu. 270 00:17:18,083 --> 00:17:21,133 - Když si zvolíš LSU, budeš druhý… - Dave Stewart. 271 00:17:21,208 --> 00:17:22,418 Druhý Dwight Gooden. 272 00:17:22,500 --> 00:17:24,880 - Druhý… - D-Train, Dontrelle Willis. 273 00:17:24,958 --> 00:17:26,418 Druhý Jackie Robinson. 274 00:17:26,500 --> 00:17:30,000 Věděls, že chodil na UCLA? Je to tak. 275 00:17:30,083 --> 00:17:32,753 S radostí ti nabízíme plné stipendium. 276 00:17:32,833 --> 00:17:33,883 Plné stipendium. 277 00:17:33,958 --> 00:17:34,918 Studium zdarma. 278 00:17:35,000 --> 00:17:38,540 Baseballová stipendia nenabízíme, ale se svými známkami 279 00:17:38,625 --> 00:17:41,125 bez problémů získáš akademické stipendium. 280 00:17:41,208 --> 00:17:45,288 Řekněme jen, že na Arizonské státní prospěch řešit nemusíš. 281 00:17:45,375 --> 00:17:46,285 Devils do toho! 282 00:17:46,875 --> 00:17:51,785 Technicky vzato ti nesmím dávat žádné dary, ale… 283 00:17:51,875 --> 00:17:53,535 Nikomu o tom neříkej. 284 00:17:53,625 --> 00:17:55,035 Zůstane to mezi námi. 285 00:17:59,583 --> 00:18:00,633 Už je tady. 286 00:18:04,083 --> 00:18:07,583 Viděl jsem tě na Area Code Games. Je to v tobě, chlapče. 287 00:18:08,083 --> 00:18:10,833 Můžeš jít na vysokou, hrát zadarmo. 288 00:18:11,333 --> 00:18:14,043 Trochu ztloustneš, zabalíš to 289 00:18:14,125 --> 00:18:17,205 a za pár let budeš zpátky doma prodávat ojeté Fordy. 290 00:18:17,708 --> 00:18:22,828 Nebo můžeš jít k profíkům a být v 19 milionář. 291 00:18:22,916 --> 00:18:24,626 Prosím vás, vážně? Milionář? 292 00:18:24,708 --> 00:18:29,418 Paní Kaepernicková, takové paže se u kluka v jeho věku jen tak nevidí. 293 00:18:29,500 --> 00:18:31,460 V draftu půjde mezi prvními. 294 00:18:35,125 --> 00:18:39,205 Jsou nejrůznější důvody, proč dělat to, co po vás lidé chtějí. 295 00:18:44,333 --> 00:18:47,923 - Co když chci hrát fotbal? - Draftujeme tě i tak. 296 00:18:48,583 --> 00:18:52,173 A až uvidíš náš nástupní bonus, rozmyslíš si to. 297 00:18:52,250 --> 00:18:56,540 Do něčeho skutečně jít má ale vždy důvod jen jediný. 298 00:18:58,666 --> 00:19:00,036 Copak, držíš dietu? 299 00:19:01,333 --> 00:19:03,043 Jen zrovna nemám hlad. 300 00:19:03,125 --> 00:19:05,205 Tak si můžu vzít jedno taco? 301 00:19:12,000 --> 00:19:15,040 - Hele, tak zatím. - Kam to jdeš? 302 00:19:15,541 --> 00:19:18,961 Jen si musím něco fofrem vyřídit, jo? 303 00:19:19,041 --> 00:19:21,581 - Zůstaň tady. - Proč mě furt vodpálkováváš? 304 00:19:22,625 --> 00:19:24,745 Věř mi, je to pro tvoje dobro. 305 00:19:24,833 --> 00:19:26,713 To od tebe slyšet nechci. 306 00:19:26,791 --> 00:19:28,501 Máš bejt můj kámoš. 307 00:19:28,583 --> 00:19:30,463 Tohle fakt nechceš, brácho. 308 00:19:30,541 --> 00:19:32,711 Já už ani nevím, co chci. 309 00:19:34,166 --> 00:19:38,076 Kam se podělo to „jsem quarterback“? Nechceš snad tohle? 310 00:19:41,583 --> 00:19:45,293 Půlka poslední sezóny je za náma a pořád nemám jedinou nabídku. 311 00:19:45,916 --> 00:19:47,166 - Hele, Coline. - Co? 312 00:19:47,250 --> 00:19:49,630 Mluvíš jako ubulený mimino. 313 00:19:50,541 --> 00:19:53,751 Nic v životě, co má smysl, není snadný. 314 00:19:53,833 --> 00:19:54,833 Jasný? 315 00:19:56,375 --> 00:20:00,915 - Tak se měj, brácho. - Fajn. Je mi to jasný. 316 00:20:01,000 --> 00:20:04,830 Právě že není. Kdyby jo, tak se teď tak nevztekáš. 317 00:20:10,333 --> 00:20:13,253 DEN ÚPISU 318 00:20:14,291 --> 00:20:17,631 Jake se nemýlil. Věděl jsem, že jsem mrzout. 319 00:20:18,291 --> 00:20:22,421 Věděl jsem, že nikdo nechápe, proč nevolím jednoduché řešení. 320 00:20:23,375 --> 00:20:25,625 Ale nemohl jsem ten pocit setřást. 321 00:20:26,208 --> 00:20:30,538 Občas prostě cítíte, co cítíte, a nic váš názor nezmění. 322 00:20:30,625 --> 00:20:32,665 Kouči, něco snad jít musí. 323 00:20:32,750 --> 00:20:34,290 Co zase zkusit Fresno? 324 00:20:34,791 --> 00:20:39,171 Vím, že říkali, že nové QB nenabírají, ale za pokus to stojí. 325 00:20:44,625 --> 00:20:46,035 - Tys to neslyšel? - Co? 326 00:20:47,125 --> 00:20:51,415 Nabrali quarterbacka. Kluka z vošky někde na jihu. 327 00:20:52,000 --> 00:20:52,880 To snad ne. 328 00:20:53,791 --> 00:20:55,671 Vím, že to nechceš slyšet, 329 00:20:56,375 --> 00:20:59,495 ale třeba bys na vyšší školu mohl jít taky. 330 00:20:59,583 --> 00:21:00,423 Cože? 331 00:21:01,375 --> 00:21:03,125 Já na vošku nepůjdu. 332 00:21:04,458 --> 00:21:05,918 Jsem D1 quarterback. 333 00:21:06,000 --> 00:21:07,420 To já vím taky. 334 00:21:07,916 --> 00:21:11,826 Tak chci, abys v play-off nechal na hřišti všechno. 335 00:21:11,916 --> 00:21:14,246 Když předvedeš pár dobrých zápasů, 336 00:21:15,166 --> 00:21:18,456 vyhraješ oblastní titul, tak… 337 00:21:20,041 --> 00:21:21,791 Hlavu vzhůru, Coline. 338 00:21:22,541 --> 00:21:23,711 Pořád máš čas. 339 00:21:38,125 --> 00:21:38,955 Jdeš pozdě. 340 00:21:40,583 --> 00:21:43,543 Co tady vůbec děláme? Je zavřeno. 341 00:21:44,166 --> 00:21:46,916 Znám vedoucí. Měla nám dneska otevřít. 342 00:21:47,458 --> 00:21:51,168 V Taco Bell by fakt měli začít dělat snídaně. Chodil bych. 343 00:21:51,250 --> 00:21:54,750 - Divím se, žes mě pozval. - Jak to myslíš? 344 00:21:54,833 --> 00:21:57,423 - Máme bejt kámoši, ne? - To jsme. 345 00:21:57,500 --> 00:21:59,460 Tak proč mě věčně vodpálkováváš? 346 00:21:59,541 --> 00:22:02,881 Třeba právě proto, že jsme kámoši. 347 00:22:02,958 --> 00:22:05,328 Prosím tě, to si nech. 348 00:22:06,708 --> 00:22:07,958 Něco ti ukážu. 349 00:22:16,166 --> 00:22:18,746 - Jsou z…? - Jo, rozjíždím takovej kšeft. 350 00:22:18,833 --> 00:22:20,293 Prodávám autodíly a tak. 351 00:22:20,375 --> 00:22:23,625 - Myslíš čórky autodílů? - Prašť jako uhoď. 352 00:22:23,708 --> 00:22:26,288 Tak proč mě nebereš s sebou? 353 00:22:28,166 --> 00:22:30,076 Seš černej habán. 354 00:22:30,666 --> 00:22:33,916 Tomuhle popisu odpovídá v Turlocku jedinej člověk. 355 00:22:34,666 --> 00:22:36,786 Když mě chytěj, třeba mě zavřou. 356 00:22:37,541 --> 00:22:39,921 Když mě chytěj s tebou, třeba mě odprásknou. 357 00:22:41,375 --> 00:22:42,535 Nesměju se, Jakeu. 358 00:22:44,166 --> 00:22:45,876 Máš šanci bejt extra. 359 00:22:46,541 --> 00:22:50,251 Možná baseball není úplně tvůj sen, ale je to cesta odsud. 360 00:22:51,125 --> 00:22:52,205 To je právě to. 361 00:22:55,291 --> 00:22:56,711 Chci jinou budoucnost. 362 00:22:56,791 --> 00:22:58,751 Fajn, tak si ji zařiď. 363 00:23:00,000 --> 00:23:02,460 Život je na prožívání cizích snů moc krátkej. 364 00:23:07,791 --> 00:23:11,791 Ty jo. Větší moudro z tebe snad v životě nevypadlo. 365 00:23:11,875 --> 00:23:15,705 Tak úplně moje není. Jako malej jsem to čet v tátově Playboyi. 366 00:23:18,625 --> 00:23:20,955 To léto jsem se toho naučil spoustu. 367 00:23:21,041 --> 00:23:22,921 V létě ve čtvrťáku. 368 00:23:23,500 --> 00:23:25,670 Nejvíc si ale pamatuju to, 369 00:23:26,166 --> 00:23:28,666 že musíte hrát to, co je pro vás správné. 370 00:23:28,750 --> 00:23:33,080 Volal kouč Schott, jestli jsi připravený na zítra. 371 00:23:34,875 --> 00:23:37,535 Ptal se, jestli už ses rozhodl. 372 00:23:37,625 --> 00:23:39,705 Můžeme rozeslat další videa? 373 00:23:39,791 --> 00:23:41,711 Jeden moudrý muž kdysi řekl: 374 00:23:42,625 --> 00:23:48,455 „Nejlépe se mají ti, kteří využijí to, jak se věci mají.“ 375 00:23:49,041 --> 00:23:53,251 Podívej, víme, že to rozhodnutí je jen na tobě. 376 00:23:54,208 --> 00:23:55,628 A podporujeme tě. 377 00:23:57,250 --> 00:24:00,420 Ale co máš proti baseballu? 378 00:24:02,333 --> 00:24:03,633 Není to fotbal. 379 00:24:05,458 --> 00:24:10,578 Ne, ale je to cesta ke vzdělání zdarma, 380 00:24:11,208 --> 00:24:12,578 ke slušným penězům. 381 00:24:13,458 --> 00:24:17,748 Při fotbalu se cítím sám sebou. Je mi dobře. 382 00:24:17,833 --> 00:24:20,833 V baseballu jsem návštěvník, outsider. 383 00:24:22,000 --> 00:24:24,500 Co já vím. Těžko se to vysvětluje. 384 00:24:24,583 --> 00:24:27,673 Víme, jak moc sis to přál, chlapče. 385 00:24:28,583 --> 00:24:29,673 Jenže to nevyšlo. 386 00:24:31,083 --> 00:24:32,383 Jak řekla máma… 387 00:24:33,791 --> 00:24:35,131 Je to na tobě. 388 00:24:36,875 --> 00:24:40,455 Jenže v životě občas přijdeš k hotovému rozhodnutí. 389 00:24:45,166 --> 00:24:49,036 A občas to rozhodnutí učiníte sami. 390 00:24:55,583 --> 00:24:58,253 Ahoj, Kaepernicku. Přesně načas. 391 00:24:59,208 --> 00:25:01,078 Mluvil jsem s koučem Parkerem. 392 00:25:01,958 --> 00:25:05,458 Chci, abys věděl, že mě mrzí, že to s fotbalem nevyšlo. 393 00:25:06,166 --> 00:25:10,286 Ale jak jsem ti říkal na jaře, tvoje budoucnost je baseball. 394 00:25:14,333 --> 00:25:18,503 Tak která škola to bude? Už ses rozhodl? 395 00:25:21,166 --> 00:25:22,536 Tak co? 396 00:25:23,791 --> 00:25:25,541 Budu quarterback. 397 00:25:32,833 --> 00:25:36,923 Děláš největší chybu v životě. Jednou na tohle budeš vzpomínat. 398 00:25:37,458 --> 00:25:38,828 Budeš toho litovat. 399 00:25:39,958 --> 00:25:40,828 Navěky. 400 00:25:42,291 --> 00:25:43,881 Co si sakra myslíš? 401 00:25:50,708 --> 00:25:55,998 Myslel jsem na to, že to, jak začnete, nemusí být to, jak skončíte. 402 00:25:59,666 --> 00:26:03,536 Bearden odehrál pár dalších sezón v černošské lize 403 00:26:03,625 --> 00:26:07,325 a pak se začal věnovat jiné své vášni. Umění. 404 00:26:08,958 --> 00:26:13,578 Stal se z něj jeden z nejvlivnějších umělců 20. století. 405 00:26:16,708 --> 00:26:19,078 Svými zářivými lidovými kolážemi 406 00:26:19,166 --> 00:26:24,036 prezentoval drsnou realitu černošského života v Americe. 407 00:26:24,125 --> 00:26:25,785 Následovali ho mnozí další. 408 00:26:26,875 --> 00:26:28,705 Beardenovi baseball šel, 409 00:26:29,208 --> 00:26:33,208 ale protože nezaprodal duši, našel svou skutečnou lásku. 410 00:26:33,916 --> 00:26:37,746 Já hrál baseball, protože mi šel. 411 00:26:38,416 --> 00:26:42,916 Moje vášeň, moje láska, byla role quarterbacka. 412 00:26:44,375 --> 00:26:46,705 PITMANOVA STŘEDNÍ ŠKOLA ABSOLVENTSKÝ PLES 413 00:26:48,833 --> 00:26:52,253 Ty jo, nečekal jsem, že na mě budou všichni tak naštvaný. 414 00:26:52,333 --> 00:26:54,923 Měls šťastnej tiket v loterii a zahodils ho. 415 00:26:55,416 --> 00:26:58,036 Táta říkal, že děláš největší chybu v životě. 416 00:26:58,125 --> 00:26:59,915 Tvůj táta dělá ve videopůjčovně. 417 00:27:01,916 --> 00:27:07,826 Kaepernick měl být podle odhadů v čele draftu MLB v roce 2006. 418 00:27:07,916 --> 00:27:12,286 Teď možná marně čeká na fotbalové stipendium. 419 00:27:12,375 --> 00:27:16,075 Leckdo nad tím kroutí hlavou. 420 00:27:18,625 --> 00:27:19,785 Co ti tak vědí? 421 00:27:32,625 --> 00:27:33,455 Haló? 422 00:27:38,416 --> 00:27:39,246 Vážně? 423 00:27:41,125 --> 00:27:42,575 Zavolám ho. 424 00:27:43,458 --> 00:27:44,378 Coline? 425 00:27:47,958 --> 00:27:49,168 Baseball? 426 00:28:57,208 --> 00:28:59,708 Překlad titulků: Ondřej Kavka