1 00:00:06,541 --> 00:00:10,331 МІНІСЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:16,541 --> 00:00:18,081 Ось що я вам скажу. 3 00:00:18,166 --> 00:00:21,996 У бейсболі є старий вираз: «Грай у гру правильно». 4 00:00:22,500 --> 00:00:26,500 Це кажуть тренери гравцям від «колиски» до великої ліги. 5 00:00:27,250 --> 00:00:29,040 Це те, з чим Ромаре Бірден, 6 00:00:29,541 --> 00:00:32,921 один з найкращих пітчерів в світі за 1930-х років, 7 00:00:33,416 --> 00:00:35,076 був дуже знайомий. 8 00:00:42,083 --> 00:00:46,673 Щоб втілити свої мрії та зіграти за «Філадельфія Атлетікс»… 9 00:00:48,375 --> 00:00:50,955 він мав грати правильно. 10 00:00:52,291 --> 00:00:54,251 Що саме це значить? 11 00:00:57,500 --> 00:01:01,250 Врешті-решт, ця зірка бейсболу довела, 12 00:01:01,750 --> 00:01:05,920 що те, як ви починаєте, не завжди те, ким ви стаєте. 13 00:01:08,791 --> 00:01:10,751 СИДІННЯ ДЛЯ КОЛЬОРОВИХ ЗЗАДУ 14 00:01:19,875 --> 00:01:23,205 Малим я обожнював грати у бейсбол. 15 00:01:23,291 --> 00:01:25,921 Багато людей вважали, що це мій найкращий спорт. 16 00:01:26,000 --> 00:01:27,130 Мабуть, вони мали рацію. 17 00:01:27,208 --> 00:01:28,038 ПЕРШИЙ РІК ВЕСНА 18 00:01:28,125 --> 00:01:31,125 То чому Колін Капернік, квотербек НФЛ, 19 00:01:31,208 --> 00:01:34,248 не став Коліном Каперніком, пітчером головної ліги? 20 00:01:42,583 --> 00:01:45,383 Коли я був в школі, завжди хворів. 21 00:01:45,916 --> 00:01:50,206 Ангіни, грип. Якщо щось таке з'являлося, я підхоплював. 22 00:01:50,916 --> 00:01:54,746 Але найхворішим я почувався наприкінці першого року. 23 00:01:55,416 --> 00:01:57,166 Остання гра сезону. 24 00:01:57,250 --> 00:01:58,460 Гра! 25 00:01:58,541 --> 00:02:00,331 Кінець сьомого іннінгу. 26 00:02:06,083 --> 00:02:06,923 Другий страйк! 27 00:02:08,916 --> 00:02:12,416 -Ти бачиш, що я бачу? -Всі це бачать. 28 00:02:12,500 --> 00:02:14,290 Давай, Коліне! 29 00:02:14,875 --> 00:02:17,955 Кожен кашель розривав мої легені. 30 00:02:18,708 --> 00:02:22,668 Кожен подих, який я робив, ножем різав мені груди. 31 00:02:23,791 --> 00:02:24,631 Народ… 32 00:02:25,750 --> 00:02:28,040 Міг би вам сказати, що я не чув його, 33 00:02:28,541 --> 00:02:29,791 але я чув. 34 00:02:31,333 --> 00:02:34,423 Цей хлопець — порожнє місце! 35 00:02:34,500 --> 00:02:35,710 Давай! 36 00:02:37,291 --> 00:02:40,381 Кожне слово. 37 00:02:40,458 --> 00:02:43,038 Не дай тому хлопцю тебе вибити, Джонні! 38 00:03:07,833 --> 00:03:09,293 Давай! 39 00:03:13,875 --> 00:03:15,165 Добре! 40 00:03:15,250 --> 00:03:16,460 Давай! 41 00:03:19,541 --> 00:03:21,881 Ось мій Колін! Це ж ракета! 42 00:03:22,833 --> 00:03:24,793 -Що? -Глянь на дошку! 43 00:03:25,291 --> 00:03:26,751 Ти подав м'яч, який не відбити! 44 00:03:26,833 --> 00:03:28,463 Ти — майбутнє бейсболу! 45 00:03:28,541 --> 00:03:30,751 Гарний шум, поганий шум. 46 00:03:30,833 --> 00:03:34,333 Не можна давати йому лізти тобі в голову. 47 00:03:35,458 --> 00:03:37,998 В тебе дегідрація через пневмонію. 48 00:03:38,875 --> 00:03:44,535 Як ти, трясця, подав ту ракету на Лос-Баньос з лихоманкою, га? 49 00:03:45,125 --> 00:03:46,705 Туалети… 50 00:03:47,625 --> 00:03:49,455 наші найбільші вороги, док. 51 00:03:50,166 --> 00:03:51,706 Я не міг підвести мою команду. 52 00:03:52,208 --> 00:03:55,038 Скористаєшся нею у великій лізі? 53 00:03:55,625 --> 00:03:59,575 Або подаватиму, або робитиму тачдауни. 54 00:04:00,083 --> 00:04:01,463 Ще вирішую. 55 00:04:01,541 --> 00:04:05,381 Як твій лікар я б рекомендував дотримуватися бейсболу. 56 00:04:05,458 --> 00:04:08,458 Не треба перетворювати мозок на кашу від тих ударів. 57 00:04:09,208 --> 00:04:11,628 Їм прийдеться першими мене звільнити, док. 58 00:04:12,583 --> 00:04:16,423 Розумний, спортивний та впевнений. Твій телефон, мабуть, розривається. 59 00:04:16,500 --> 00:04:18,710 Телефон розривається. 60 00:04:19,500 --> 00:04:22,040 Але не від тих дзвінків, на які я сподівався. 61 00:04:22,750 --> 00:04:23,750 Алло? 62 00:04:25,958 --> 00:04:30,038 Пробачте, тренере, йому зле. Вам доведеться передзвонити. 63 00:04:31,541 --> 00:04:32,711 Так, завтра добре. 64 00:04:33,291 --> 00:04:34,131 Гаразд. 65 00:04:35,416 --> 00:04:37,286 Гаразд, бувайте. 66 00:04:40,416 --> 00:04:44,826 Це останній раз я відповідаю. Це твоя робота. 67 00:04:44,916 --> 00:04:46,626 Не так весело, як здавалося? 68 00:04:47,375 --> 00:04:48,375 Не хвилюйся. 69 00:04:50,000 --> 00:04:54,380 -П'ятихвилинна перерва майже закінчилась. -Ти це казав вже п'ять хвилин назад. 70 00:04:55,833 --> 00:04:58,213 Нові фаворити націлилися на коледжний кубок Хайсмана. 71 00:04:58,916 --> 00:05:04,166 Буш, Лайнарт та твій хлопчина з Техасу, Вінс Янг. 72 00:05:04,250 --> 00:05:05,580 Ще б пак. 73 00:05:07,375 --> 00:05:09,665 Дво-рольові квотербеки захоплюють все. 74 00:05:10,166 --> 00:05:13,666 Тренер Паркер має давати тобі бігати більше. 75 00:05:14,250 --> 00:05:17,170 Як колегам побачити, що ти можеш, якщо не бачитимуть тебе? 76 00:05:17,250 --> 00:05:19,380 Він каже, я маю набрати вагу. 77 00:05:19,458 --> 00:05:22,168 Може, варто позичити твій метаболізм. 78 00:05:25,000 --> 00:05:26,580 Йой, мої ребра. 79 00:05:27,375 --> 00:05:28,665 Підколов, дотепник. 80 00:05:29,250 --> 00:05:32,460 Може, позичиш і мою футбольну стипендію? 81 00:05:32,541 --> 00:05:34,671 Ні. Все гаразд. 82 00:05:36,083 --> 00:05:37,463 Скоро я матиму свою. 83 00:05:49,416 --> 00:05:52,456 Ага-ага. Я зрозумів. 84 00:05:54,583 --> 00:05:56,793 Каперніки, ми любимо війська. 85 00:05:57,958 --> 00:05:59,248 Ось так, Коліне, чудово. 86 00:05:59,833 --> 00:06:03,083 Після тієї ракети я став героєм у школі. 87 00:06:06,333 --> 00:06:08,043 Йоу, Коліне. Вітаю з ракетою. 88 00:06:08,125 --> 00:06:10,825 Чув, «Янкі» запропонували тобі мільйон. Це правда? 89 00:06:10,916 --> 00:06:13,706 -Так, це правда. -Відчепіться. Лишіть його у спокої. 90 00:06:15,791 --> 00:06:17,461 Це ніколи не зупиниться, га? 91 00:06:17,541 --> 00:06:18,881 Доки ти не вирішиш. 92 00:06:18,958 --> 00:06:21,288 Тоді всі благатимуть в тебе гроші та квитки. 93 00:06:21,375 --> 00:06:23,325 Нарешті втратиш свою цноту. 94 00:06:23,416 --> 00:06:24,876 А твоя мама тобі не казала? 95 00:06:26,708 --> 00:06:28,748 Можеш підписати м'яча для тата? Він фанат. 96 00:06:28,833 --> 00:06:30,923 Авжеж. Залежить, що в тебе є. 97 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 Ми приймаємо гроші, гроші і гроші. 98 00:06:33,083 --> 00:06:36,713 Хоч єдине, про що я думав, була футбольна стипендія… 99 00:06:36,791 --> 00:06:39,171 Скажи батькові, я ціную підтримку. 100 00:06:39,250 --> 00:06:42,040 …я дозволив собі насолодитися любов'ю. 101 00:06:43,291 --> 00:06:47,211 Гей, забув розповісти. Тренер Шотт шукав тебе. 102 00:06:47,291 --> 00:06:48,961 Він хоч раз не шукав? 103 00:06:49,041 --> 00:06:51,251 Куди сьогодні ідемо? 104 00:06:51,791 --> 00:06:56,501 Скоріш за все, до Валкотт, але спершу вирішу деякі справи. 105 00:06:57,000 --> 00:06:58,420 Гаразд. Що за фішка? 106 00:06:59,208 --> 00:07:01,748 Ти не готовий гуляти з великими хлопцями. 107 00:07:01,833 --> 00:07:04,753 -Твої батьки тебе вб'ють. -Кажеш, наче я не виріс. 108 00:07:04,833 --> 00:07:07,463 Ти виріс ботаном з найвищим середнім балом у команді. 109 00:07:08,333 --> 00:07:10,713 Поквапся на урок, не запізнюйся. 110 00:07:10,791 --> 00:07:12,961 -Ти не йдеш? -Скоро прийду. 111 00:07:13,041 --> 00:07:15,541 Той кульок у автівці сам себе не скурить. 112 00:07:16,250 --> 00:07:18,000 Запиши там все для мене. 113 00:07:18,500 --> 00:07:21,670 Велика посмішка. Наче переміг у світовому турнірі. 114 00:07:24,458 --> 00:07:27,828 Всі чекають на моє рішення щодо бейсболу. 115 00:07:27,916 --> 00:07:29,326 Буквально всі. 116 00:07:29,833 --> 00:07:31,673 І це починало бісити. 117 00:07:31,750 --> 00:07:34,330 Все, про що ми сьогодні говорили, буде на заліку. 118 00:07:34,416 --> 00:07:36,956 Тому краще вам все записати. 119 00:07:37,041 --> 00:07:39,291 Якщо в когось є питання, ставте. 120 00:07:39,375 --> 00:07:43,245 Ми на сторінці 424, глава шоста. 121 00:07:43,916 --> 00:07:44,746 Алло? 122 00:07:45,291 --> 00:07:46,831 Я йому повідомлю. 123 00:07:47,333 --> 00:07:50,503 Гей, Коліне. Тренер Шотт хоче тебе бачити. 124 00:07:51,125 --> 00:07:53,495 -Нащо? -Я не знаю. Гаразд… 125 00:07:53,583 --> 00:07:56,543 Коли мова про рішення всього мого життя, 126 00:07:56,625 --> 00:07:59,415 в мене була купа людей, яка хотіла, щоб я робив одне, 127 00:07:59,500 --> 00:08:02,210 і вони розповідали, що важливо. 128 00:08:04,666 --> 00:08:06,206 Що важливо для них. 129 00:08:26,458 --> 00:08:27,828 Хотіли мене бачити, тренере? 130 00:08:28,500 --> 00:08:32,630 Коли я прошу тебе кинути, я чекаю на те, що ти кинеш. 131 00:08:32,708 --> 00:08:35,208 Якщо викинеш таке у великій, викинуть тебе. 132 00:08:36,041 --> 00:08:36,921 Так, сер. 133 00:08:43,791 --> 00:08:48,001 Чекай. Я хотів розповісти гарні новини. Навіть чудові. 134 00:08:49,291 --> 00:08:51,881 Це твоє запрошення на районні відбіркові турніри влітку. 135 00:08:53,250 --> 00:08:55,880 Ми змогли. Вітаю, синку. 136 00:09:00,666 --> 00:09:03,246 Вау. Круто. 137 00:09:03,916 --> 00:09:04,786 «Круто»? 138 00:09:08,041 --> 00:09:08,881 «Круто»? 139 00:09:08,958 --> 00:09:10,288 Тебе запросили 140 00:09:10,375 --> 00:09:13,165 до найпрестижніших ігор шкільного бейсболу, 141 00:09:13,250 --> 00:09:14,710 а ти кажеш «круто» і все? 142 00:09:16,583 --> 00:09:20,173 Коліне, ти в курсі, як важко я для тебе працював? 143 00:09:20,708 --> 00:09:25,458 Я спілкувався з тренерами та шукачами талантів вдень та вночі, хвалив тебе. 144 00:09:27,666 --> 00:09:28,536 Знаєте… 145 00:09:29,791 --> 00:09:33,251 Тренере, я не хочу, щоб ви думали, що я не ціную 146 00:09:33,791 --> 00:09:36,671 чи не помічаю, що ви робите, але… 147 00:09:37,166 --> 00:09:40,076 Я хочу мати відкриті двері для футболу. 148 00:09:40,666 --> 00:09:42,996 Якщо кинеш футбол та зосередишся на бейсболі, 149 00:09:43,083 --> 00:09:45,883 можеш стати наступним Донтреллом Віллісом. 150 00:09:48,666 --> 00:09:51,416 А що, як я кину бейсбол? 151 00:09:53,375 --> 00:09:55,785 Кинеш бейсбол, кинеш своє майбутнє. 152 00:09:57,041 --> 00:09:59,711 В тебе купа бейсбольних стипендій. 153 00:09:59,791 --> 00:10:02,501 Але жодної футбольної. 154 00:10:02,583 --> 00:10:05,333 Нуль. Порожньо. Жодної. 155 00:10:06,250 --> 00:10:08,500 Поки що. 156 00:10:09,083 --> 00:10:11,213 Але скоро з'явиться. 157 00:10:11,291 --> 00:10:13,501 Так? А що, як ні? 158 00:10:14,458 --> 00:10:17,788 Всі думали, коли в мене немає футбольних пропозицій, 159 00:10:18,291 --> 00:10:22,251 я маю радіти бейсбольним та хапатися за них. 160 00:10:23,375 --> 00:10:24,285 Гей, мамо. 161 00:10:25,708 --> 00:10:27,208 Вечеря через 20 хвилин. 162 00:10:27,916 --> 00:10:30,206 Гей, тату. Тренери сьогодні не дзвонили? 163 00:10:30,916 --> 00:10:31,956 Жартуєш? 164 00:10:33,333 --> 00:10:34,333 Щодо футболу. 165 00:10:35,375 --> 00:10:36,205 Ще ні. 166 00:10:37,208 --> 00:10:38,288 Терпіння. 167 00:10:39,958 --> 00:10:41,248 Працюй старанно. 168 00:10:41,333 --> 00:10:43,883 Я не був готовий кидати свою мрію… 169 00:10:44,583 --> 00:10:45,423 Працюю. 170 00:10:46,000 --> 00:10:47,750 …хоч інші були на це готові. 171 00:10:48,250 --> 00:10:51,750 Я не тільки найкращий гравець у команді, я ще й найвродливіший. 172 00:10:51,833 --> 00:10:52,673 ЛІТО 173 00:10:52,750 --> 00:10:55,040 Тому логічно, що дівчата у Пітмен западають. 174 00:10:55,125 --> 00:10:57,125 Вони знають, що бачать суперзірку. 175 00:10:57,208 --> 00:10:59,498 Тільки пам'ятай, до кого прийшли тренери. 176 00:10:59,583 --> 00:11:02,003 Коліне, головне, кидай м'яч мені. 177 00:11:02,083 --> 00:11:03,963 Нащо? Щоб ти його впустив? 178 00:11:04,041 --> 00:11:06,421 -«Щоб ти його впустив?» -Як там табори? 179 00:11:07,041 --> 00:11:10,001 Добре. Я просто роблю, що роблю. 180 00:11:10,666 --> 00:11:13,246 Тренери досі думають, що я гратиму у бейсбол. 181 00:11:13,833 --> 00:11:14,673 А ти не гратимеш? 182 00:11:14,750 --> 00:11:17,250 В курсі, скільки можна заробити у головній лізі? 183 00:11:17,333 --> 00:11:20,883 Зміг би купити собі диски, а не їздити на цьому брухті. 184 00:11:20,958 --> 00:11:24,378 Так, я запам'ятаю це, коли ти попросиш тебе підвезти. 185 00:11:24,458 --> 00:11:27,958 Сьогодні мені це не знадобиться. Джордане, готовий? 186 00:11:28,041 --> 00:11:30,791 Так. Наступного тижня о цій же годині? 187 00:11:30,875 --> 00:11:33,995 Я повідомлю. Може, буду в одному з таборів. 188 00:11:34,500 --> 00:11:36,710 -Футбольному чи бейсбольному? -Ще не знаю. 189 00:11:37,208 --> 00:11:39,288 Здуріти, що ти такий вправний у футболі. 190 00:11:39,375 --> 00:11:41,245 І це навіть не твій найкращий спорт. 191 00:11:54,750 --> 00:11:56,830 -Йоу. -Йоу. 192 00:11:56,916 --> 00:12:00,746 Можна завалитися до тебе? Я не хочу їхати додому. 193 00:12:01,375 --> 00:12:02,785 -Ні. -Ні? 194 00:12:02,875 --> 00:12:04,705 В мене ще справи з Максом та СіДжеєм. 195 00:12:04,791 --> 00:12:08,001 -Гаразд. -Що, сумуватимеш за мною чи що? 196 00:12:09,083 --> 00:12:11,293 Зустрінемося пізніше. Я свисну. 197 00:12:23,375 --> 00:12:25,995 Всі хотіли, щоб я грав у бейсбол. 198 00:12:26,083 --> 00:12:28,583 ТОП-25 КОЛЕДЖІВ ЗА ФУТБОЛЬНИМ РЕЙТИНГОМ 199 00:12:28,666 --> 00:12:30,496 Всі коледжі хотіли мене. 200 00:12:33,125 --> 00:12:36,575 Пропозицій була купа, але мені не хотілося. 201 00:12:37,916 --> 00:12:39,166 Я хотів грати у футбол. 202 00:12:41,791 --> 00:12:43,671 А ніхто мене не хотів. 203 00:12:47,416 --> 00:12:50,206 Завжди будуть миті, які тебе приголомшать. 204 00:12:50,916 --> 00:12:53,916 Але коли я побачив, що я кандидат з двома зірками… 205 00:12:54,458 --> 00:12:57,748 Я був неготовий побачити те, яким бачить мене світ. 206 00:13:01,583 --> 00:13:02,883 Я відповім, мамо. 207 00:13:02,958 --> 00:13:04,628 В мене для тебе сюрприз, бро. 208 00:13:12,125 --> 00:13:15,245 Не можна, щоб ти їздив на тому брухті. 209 00:13:15,333 --> 00:13:17,543 Трясця. Де ти їх взяв? 210 00:13:17,625 --> 00:13:18,535 Вкрав. 211 00:13:19,125 --> 00:13:21,875 Та жартую. Вони мого кузена. 212 00:13:21,958 --> 00:13:24,498 На його автівку впало дерево, а диски нормальні. 213 00:13:24,583 --> 00:13:26,543 -Сказав, що я можу забрати. -Гаразд. 214 00:13:29,125 --> 00:13:32,075 -Скільки за них хочеш? -Це подарунок. 215 00:13:32,166 --> 00:13:35,576 Просто передавай мені м'яч інколи цього сезону. 216 00:13:35,666 --> 00:13:36,956 Ми скоро станемо старшаками. 217 00:13:37,041 --> 00:13:39,041 Це мій останній шанс вразити дівчат. 218 00:13:39,125 --> 00:13:42,125 Та піджени квитки на Супербоул, коли будеш у «Рейдерах». 219 00:13:42,208 --> 00:13:44,498 У «Рейдерах»? Ти маєш на увазі «Пекерс». 220 00:13:44,583 --> 00:13:46,333 Ага, забув, що ти з цих. 221 00:13:50,000 --> 00:13:52,540 Вони б так чудово виглядали на моїй лялі. 222 00:13:56,500 --> 00:13:59,250 Але я не можу їх взяти. Батьки здуріють. 223 00:13:59,333 --> 00:14:01,083 Чому? Вони від мого кузену. 224 00:14:01,166 --> 00:14:03,916 Уяви обличчя мами, коли вона їх побачить. 225 00:14:04,500 --> 00:14:08,000 Гаразд. Знайду іншого, кому вони стануть у пригоді. 226 00:14:08,708 --> 00:14:10,878 Але м'яч все одно передавай. 227 00:14:10,958 --> 00:14:12,288 Авжеж. Мир. 228 00:14:12,375 --> 00:14:16,535 Це стосується і життя, і спорту. Рішення — дивна річ. 229 00:14:16,625 --> 00:14:20,705 У деякі миті ти чітко знаєш, що прийняв вірне. 230 00:14:21,541 --> 00:14:24,421 Коли вони кажуть: «Грати у гру правильно», — 231 00:14:24,500 --> 00:14:26,170 що вони мають на увазі? 232 00:14:26,833 --> 00:14:30,633 На початку 1930-х років Ромаре Бірден дізнався про це. 233 00:14:31,625 --> 00:14:36,575 Коли він потрапив до Філлі, «Атлетікс» хотіли, щоб той підписав контракт. 234 00:14:37,125 --> 00:14:41,075 Він став би першим чорним гравцем у головній лізі. 235 00:14:41,166 --> 00:14:43,376 Задовго до Джекі Робінсона. 236 00:14:44,041 --> 00:14:47,881 Все, що він мав зробити, поставити підпис над пунктирною лінією. 237 00:14:48,791 --> 00:14:52,131 Була лише одна штука. 238 00:14:53,000 --> 00:14:55,380 Щоб його контракт став офіційним, 239 00:14:55,875 --> 00:14:58,035 щоб втілилися всі його мрії, 240 00:14:58,625 --> 00:15:00,995 йому сказали, що він має грати як білий. 241 00:15:01,083 --> 00:15:03,213 Ти маєш походити на білого. 242 00:15:10,083 --> 00:15:11,753 Він відмовився. 243 00:15:12,583 --> 00:15:16,383 Тоді Бірден дізнався те, що я дізнався у школі. 244 00:15:16,875 --> 00:15:19,415 Цьому нас постійно вчила Америка. 245 00:15:20,166 --> 00:15:24,376 Грати правильно — це значить грати по-білому. 246 00:15:27,916 --> 00:15:30,996 Здебільшого правила гри 247 00:15:31,083 --> 00:15:35,633 відображають кодекс поведінки, яка має бути в американському суспільстві. 248 00:15:39,416 --> 00:15:43,376 Я був на районних відбіркових турнірах, і я мав бути радий. 249 00:15:43,958 --> 00:15:45,078 Але все, про що я думав, 250 00:15:45,166 --> 00:15:49,536 що бейсбол все більше здається мені лише запасним планом. 251 00:15:50,125 --> 00:15:53,745 Наприклад, ця гра. Вона була така ж сама, як будь-яка інша. 252 00:15:54,458 --> 00:15:58,458 Окрім того, що ще один хлопчина виглядав як я. 253 00:16:00,416 --> 00:16:01,916 Страйк три! Ти вилетів! 254 00:16:08,166 --> 00:16:10,626 Ми помітили одне одного та кивнули. 255 00:16:15,958 --> 00:16:20,248 Гей! Ніякого братання на полі. Поважайте гру! 256 00:16:21,125 --> 00:16:23,785 Чи то глядачі, чи то судді, 257 00:16:23,875 --> 00:16:27,125 але у бейсболі постійно щось здавалося дивним. 258 00:16:31,625 --> 00:16:36,915 Як і у бейсболі, Америка селективно обирає, коли підтримувати правила. 259 00:16:37,500 --> 00:16:41,380 Іноді вони дозволяють тобі висловлювати свої права, іноді — ні. 260 00:16:41,958 --> 00:16:45,578 Коли бачать, що права неоднаково рівні для всіх, 261 00:16:45,666 --> 00:16:47,916 кажуть, що хочуть їх змінити. 262 00:16:48,583 --> 00:16:53,333 Але те, що права змінилися, не значить, що серця змінилися теж. 263 00:16:53,416 --> 00:16:55,246 Питання в тому, 264 00:16:55,333 --> 00:16:58,503 чи є в твоєму серці бажання грати за їхніми правилами. 265 00:16:58,583 --> 00:17:00,253 Час з цим закінчувати. 266 00:17:04,666 --> 00:17:07,206 Я головний тренер техаського університету. 267 00:17:07,791 --> 00:17:08,831 Берклі, Каліфорніяліфорнія. 268 00:17:08,916 --> 00:17:10,246 УКЛА 269 00:17:10,333 --> 00:17:11,673 Університету Гарварду. 270 00:17:11,750 --> 00:17:16,500 -Університету Арізони. -Як приїдеш до Техасу, ми зробимо з тебе… 271 00:17:16,583 --> 00:17:18,003 -Зірку. -Суперзірку. 272 00:17:18,083 --> 00:17:21,133 Обереш ЛСУ, станеш наступним Дейвом Стюартом. 273 00:17:21,208 --> 00:17:22,418 Наступним Двайтом Гуденом. 274 00:17:22,500 --> 00:17:24,880 -Наступним… -Ді-Трейном, Донтреллом Віллісом. 275 00:17:24,958 --> 00:17:26,418 Наступним Джекі Робінсоном. 276 00:17:26,500 --> 00:17:30,000 Знав, що він ходив до УКЛА? Так. 277 00:17:30,083 --> 00:17:32,753 Ми з радістю пропонуємо тобі стипендію. 278 00:17:32,833 --> 00:17:33,883 Повну стипендію. 279 00:17:33,958 --> 00:17:34,918 Безкоштовно. 280 00:17:35,000 --> 00:17:38,540 Ми не пропонуємо бейсбольну стипендію, але з твоїми оцінками, 281 00:17:38,625 --> 00:17:41,125 ти без проблем отримаєш академічну стипендію. 282 00:17:41,208 --> 00:17:45,288 В Аризоні твої оцінки стануть найменшою твоєю турботою. 283 00:17:45,375 --> 00:17:46,285 Девілс, вперед. 284 00:17:46,875 --> 00:17:51,785 Буквально, я не маю надавати тобі ніякого обладнання, але… 285 00:17:51,875 --> 00:17:53,535 Нікому не кажи, що я тобі це дав. 286 00:17:53,625 --> 00:17:55,035 Лишимо це між нами. 287 00:17:59,583 --> 00:18:00,633 Він тут. 288 00:18:04,083 --> 00:18:07,583 Я бачив твою гру на районних турнірах. Ти вправний, хлопче. 289 00:18:08,083 --> 00:18:10,833 Ти можеш піти до коледжу, грати безкоштовно. 290 00:18:11,333 --> 00:18:14,043 Якщо помилишся з вибором, 291 00:18:14,125 --> 00:18:17,205 через кілька років будеш в Терлоку, продаватимеш вживані «Форди». 292 00:18:17,708 --> 00:18:22,828 Чи можеш піти у профі та стати мільйонером у 19. 293 00:18:22,916 --> 00:18:24,626 Серйозно? Мільйонером? 294 00:18:24,708 --> 00:18:29,418 М-с Капернік, у вашого сина найкраща рука, яку я бачив у його одноліток. 295 00:18:29,500 --> 00:18:31,460 Він буде вищим у рейтингу при відборі. 296 00:18:35,125 --> 00:18:39,205 Є купа причин робити те, чого від тебе хочуть люди. 297 00:18:44,333 --> 00:18:47,923 -А що як я хочу грати у футбол? -Ми все одно тебе кликатимемо. 298 00:18:48,583 --> 00:18:52,173 А коли побачиш бонус, який ми надаємо, ти зміниш свою думку. 299 00:18:52,250 --> 00:18:56,540 Але є лише одна причина робити щось варте. 300 00:18:58,666 --> 00:19:00,036 Ти на дієті чи що? 301 00:19:01,333 --> 00:19:03,043 Просто не голодний. 302 00:19:03,125 --> 00:19:05,205 То я можу свиснути один тако? 303 00:19:12,000 --> 00:19:15,040 -Зустрінемося пізніше. -Йоу, куди ми? 304 00:19:15,541 --> 00:19:18,961 Я маю про дещо подбати. Гаразд? 305 00:19:19,041 --> 00:19:21,581 -Лишайся тут. -Чому ти мене постійно кидаєш? 306 00:19:22,625 --> 00:19:24,745 Повір. Це для твого ж блага. 307 00:19:24,833 --> 00:19:26,713 І звідки ти це можеш знати? 308 00:19:26,791 --> 00:19:28,501 Ти мав бути моїм корешем. 309 00:19:28,583 --> 00:19:30,463 Ти цього не хочеш, бро. 310 00:19:30,541 --> 00:19:32,711 Я не знаю, чого хочу. 311 00:19:34,166 --> 00:19:38,076 А що сталося з розмовами «я — квотербек»? Ти не цього хочеш? 312 00:19:41,583 --> 00:19:45,293 Пройшла половина року, а в мене немає пропозицій. 313 00:19:45,916 --> 00:19:47,166 -Йоу, Коліне. -Що? 314 00:19:47,250 --> 00:19:49,630 Ти зараз наче якийсь тютя. 315 00:19:50,541 --> 00:19:53,751 Нічого цінного в житті не приходить задарма. 316 00:19:53,833 --> 00:19:54,833 Гаразд? 317 00:19:56,375 --> 00:20:00,915 -Зустрінемося пізніше, бро. -Гаразд. Я зрозумів. 318 00:20:01,000 --> 00:20:04,830 Ні, не зрозумів, інакше не бісився б так. 319 00:20:10,333 --> 00:20:13,253 ДЕНЬ ПІДПИСУ 320 00:20:14,291 --> 00:20:17,631 Джейк мав рацію. Я знав, що мнуся. 321 00:20:18,291 --> 00:20:22,421 Я знав, що ніхто не зрозуміє, чому я не обирав легкий варіант. 322 00:20:23,375 --> 00:20:25,625 Але я не міг відволіктися від відчуттів. 323 00:20:26,208 --> 00:20:30,538 Іноді ти відчуваєш, що відчуваєш, та нічого не змінить твою думку. 324 00:20:30,625 --> 00:20:32,665 Тренере, має бути щось, що я можу зробити. 325 00:20:32,750 --> 00:20:34,290 Може, спробуємо ще раз Фресно? 326 00:20:34,791 --> 00:20:39,171 Знаю, вони не беруть нових квотербеків, але ж варто спробувати. 327 00:20:44,625 --> 00:20:46,035 -Ти не чув? -Що? 328 00:20:47,125 --> 00:20:51,415 Вони взяли квотербека. Якогось юнака з коледжу на півдні. 329 00:20:52,000 --> 00:20:52,880 Трясця. 330 00:20:53,791 --> 00:20:55,671 Гей, я знаю, ти не хочеш цього чути, 331 00:20:56,375 --> 00:20:59,495 але молодший коледж — не поганий для тебе варіант. 332 00:20:59,583 --> 00:21:00,423 Що? 333 00:21:01,375 --> 00:21:03,125 Я не піду до молодшого коледжу. 334 00:21:04,458 --> 00:21:05,918 Я — квотербек рівню Д-1. 335 00:21:06,000 --> 00:21:07,420 Ми обидва це знаємо. 336 00:21:07,916 --> 00:21:11,826 Тому ти маєш викластися на плей-офах. 337 00:21:11,916 --> 00:21:14,246 Матимеш кілька гарних ігор, 338 00:21:15,166 --> 00:21:18,456 переможеш в кількох районних чемпіонатах, тоді… 339 00:21:20,041 --> 00:21:21,791 Вище носа, Коліне. 340 00:21:22,541 --> 00:21:23,711 Час ще є. 341 00:21:38,125 --> 00:21:38,955 Ти запізнився. 342 00:21:40,583 --> 00:21:43,543 Нащо ми тут? Тут зачинено. 343 00:21:44,166 --> 00:21:46,916 Я знаю менеджера. Вона нам допоможе. 344 00:21:47,458 --> 00:21:51,168 «Тако Беллу» треба продавати сніданки. Я б в них харчувався. 345 00:21:51,250 --> 00:21:54,750 -Здивований, що ти мене запросив. -Що це значить? 346 00:21:54,833 --> 00:21:57,423 -Ми були друзями. -Ми ними є. 347 00:21:57,500 --> 00:21:59,460 А нащо ти мене постійно кидаєш? 348 00:21:59,541 --> 00:22:02,881 Може, я кидаю тебе, бо ми друзі. 349 00:22:02,958 --> 00:22:05,328 Припини, не кажи так. 350 00:22:06,708 --> 00:22:07,958 Давай я дещо покажу. 351 00:22:16,166 --> 00:22:18,746 -Це з… -Так, я почав підпрацьовувати. 352 00:22:18,833 --> 00:22:20,293 Продаю запчастини автівок. 353 00:22:20,375 --> 00:22:23,625 -Тобто, крадеш запчастини? -Один хрін. 354 00:22:23,708 --> 00:22:26,288 А чому не береш і мене з собою? 355 00:22:28,166 --> 00:22:30,076 Бо ти височенний і чорний. 356 00:22:30,666 --> 00:22:33,916 У Терлоку є лише одна людина, яка підпадає під цей опис. 357 00:22:34,666 --> 00:22:36,786 Якщо мене спіймають, можуть посадити. 358 00:22:37,541 --> 00:22:39,921 Але якщо спіймають з тобою, можуть застрелити. 359 00:22:41,375 --> 00:22:42,535 Не смішно, Джейку. 360 00:22:44,166 --> 00:22:45,876 В тебе є шанс бути особливим. 361 00:22:46,541 --> 00:22:50,251 Може, бейсбол і не твоя річ, але це — точно не твоє. 362 00:22:51,125 --> 00:22:52,205 В тому й річ. 363 00:22:55,291 --> 00:22:56,711 Це не те майбутнє, яке я хочу. 364 00:22:56,791 --> 00:22:58,751 Тоді іди до майбутнього, яке хочеш. 365 00:23:00,000 --> 00:23:02,460 Життя закоротке, щоб жити чужими мріями. 366 00:23:07,791 --> 00:23:11,791 Трясця. Це найсерйозніша річ, яку ти колись сказав. 367 00:23:11,875 --> 00:23:15,705 Це не я додумався, вичитав малим у «Плейбої». 368 00:23:18,625 --> 00:23:20,955 Того літа я дізнався багато чого. 369 00:23:21,041 --> 00:23:22,921 Влітку мого старшого року. 370 00:23:23,500 --> 00:23:25,670 Але одне я пам'ятаю найчіткіше — 371 00:23:26,166 --> 00:23:28,666 ти маєш грати у гру по-своєму. 372 00:23:28,750 --> 00:23:33,080 Тренер Шотт дзвонив, питав чи готовий ти до завтра. 373 00:23:34,875 --> 00:23:37,535 Питав, чи прийняв ти рішення. 374 00:23:37,625 --> 00:23:39,705 Чи можемо відправити ще кілька записів? 375 00:23:39,791 --> 00:23:41,711 Одна мудра людина якось сказала: 376 00:23:42,625 --> 00:23:48,455 «Життя складається в тих, хто користується тим, що має». 377 00:23:49,041 --> 00:23:53,251 Слухай, ми знаємо, вирішувати тобі. 378 00:23:54,208 --> 00:23:55,628 І ми тебе підтримуємо. 379 00:23:57,250 --> 00:24:00,420 Але що не так з бейсболом? 380 00:24:02,333 --> 00:24:03,633 Він не футбол. 381 00:24:05,458 --> 00:24:10,578 Ні, але це шлях до безкоштовної освіти, 382 00:24:11,208 --> 00:24:12,578 великого заробітку. 383 00:24:13,458 --> 00:24:17,748 У футболі я почуваюся собою, комфортно. 384 00:24:17,833 --> 00:24:20,833 У бейсболі я лише гість, аутсайдер. 385 00:24:22,000 --> 00:24:24,500 Не знаю. Це важко пояснити. 386 00:24:24,583 --> 00:24:27,673 Ми знаємо, як сильно ти цього хотів. 387 00:24:28,583 --> 00:24:30,253 Але цього не сталося. 388 00:24:31,083 --> 00:24:32,383 Як і сказала мама… 389 00:24:33,791 --> 00:24:35,131 Це твоє рішення. 390 00:24:36,875 --> 00:24:40,455 Але іноді рішення вже зроблені за тебе. 391 00:24:45,166 --> 00:24:49,036 А іноді ти сам їх робиш. 392 00:24:55,583 --> 00:24:58,253 Гей, Капернік. Ти вчасно. 393 00:24:59,208 --> 00:25:01,078 Я розмовляв з тренером Паркером. 394 00:25:01,958 --> 00:25:05,458 Мені шкода, що не вийшло з футболом. 395 00:25:06,166 --> 00:25:10,286 Але як я тобі казав весною, бейсбол — твоє майбутнє. 396 00:25:14,333 --> 00:25:18,503 То в який коледж? Вже вирішив? 397 00:25:21,166 --> 00:25:22,536 І що вирішив? 398 00:25:23,791 --> 00:25:25,541 Я буду квотербеком. 399 00:25:32,833 --> 00:25:36,923 Це найбільша помилка твого життя. Ти це згадуватимеш. 400 00:25:37,458 --> 00:25:38,828 І шкодуватимеш. 401 00:25:39,958 --> 00:25:40,828 Завжди. 402 00:25:42,291 --> 00:25:43,881 Про що ти собі думаєш? 403 00:25:50,708 --> 00:25:55,998 Я думав про те, що ким ти починаєш, не завжди те, ким ти стаєш. 404 00:25:59,666 --> 00:26:03,536 Бірден продовжив грати у лігах для чорних ще кілька сезонів, 405 00:26:03,625 --> 00:26:07,325 перш ніж зайнявся іншою своєю пристрастю. Мистецтвом. 406 00:26:08,958 --> 00:26:13,578 Він став одним з найвпливовіших митців 20-го сторіччя… 407 00:26:16,708 --> 00:26:19,078 завдяки своїм геніальним народним колажам, 408 00:26:19,166 --> 00:26:24,036 які показували жорстку реальність чорношкірої людини в Америці. 409 00:26:24,125 --> 00:26:25,785 І не тільки. 410 00:26:26,875 --> 00:26:28,705 Бірден був вправним у бейсболі, 411 00:26:29,208 --> 00:26:33,208 але оскільки не продав душу, він знайшов свою справжню любов. 412 00:26:33,916 --> 00:26:37,746 Я грав у бейсбол, бо був у ньому вправний. 413 00:26:38,416 --> 00:26:42,916 Моє пристрасть, моя любов — бути квотербеком. 414 00:26:44,375 --> 00:26:46,705 ШКОЛА ДЖОНА ПІТМЕНА ТАНЦІ ВИПУСКНИКІВ 415 00:26:48,833 --> 00:26:52,253 Трясця, я й не думав, що всі будуть на мене такі злі. 416 00:26:52,333 --> 00:26:54,923 В тебе був лотерейний квиток, але ти його викинув. 417 00:26:55,416 --> 00:26:58,036 Мій батько каже, ти робиш найбільшу помилку в житті. 418 00:26:58,125 --> 00:26:59,915 Твій батько працює у прокаті касет. 419 00:27:01,916 --> 00:27:07,826 Капернік мав бути головним вибором ГЛБ у 2006 році. 420 00:27:07,916 --> 00:27:12,286 Тепер він чекає на футбольну стипендію, якої може і не бути. 421 00:27:12,375 --> 00:27:16,075 Купа людей не розуміє цього вибору. 422 00:27:18,625 --> 00:27:19,785 Звідки вони знають? 423 00:27:32,625 --> 00:27:33,455 Алло? 424 00:27:38,416 --> 00:27:39,246 Справді? 425 00:27:41,125 --> 00:27:42,575 Я зараз покличу. 426 00:27:43,458 --> 00:27:44,378 Коліне? 427 00:27:47,958 --> 00:27:49,168 Бейсбол? 428 00:28:57,208 --> 00:28:59,708 Переклад субтитрів: Володимир Фатун