1 00:00:06,541 --> 00:00:10,331 ‎(ลิมิเต็ดซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:16,541 --> 00:00:18,081 ‎ผมจะบอกอะไรให้นะ 3 00:00:18,166 --> 00:00:21,996 ‎โบราณว่าไว้ในการเล่นเบสบอล "เล่นให้ถูกวิธี" 4 00:00:22,500 --> 00:00:26,500 ‎มันเป็นสิ่งที่โค้ชบอกผู้เล่น ‎ตั้งแต่ทีบอลไปจนถึงพวกลีกใหญ่ 5 00:00:27,250 --> 00:00:29,040 ‎มันเป็นสิ่งที่โรแมร์ เบียร์เดน 6 00:00:29,541 --> 00:00:32,921 ‎นักขว้างลูกที่เก่งที่สุดในโลกคนหนึ่ง ‎ในช่วงปี 1930 7 00:00:33,416 --> 00:00:35,076 ‎คุ้นเคยมากๆ 8 00:00:42,083 --> 00:00:46,673 ‎เพื่อสานฝันที่จะเล่นให้ ‎ฟิลาเดลเฟีย แอทเลติกส์ให้เป็นจริง 9 00:00:48,375 --> 00:00:50,955 ‎เขาต้องเล่นให้ถูกวิธี 10 00:00:52,291 --> 00:00:54,251 ‎แต่นั่นหมายความว่ายังไงกันแน่ 11 00:00:57,500 --> 00:01:01,250 ‎สุดท้ายนักเบสบอลชื่อดังคนนี้ก็ได้พิสูจน์ 12 00:01:01,750 --> 00:01:05,920 ‎ว่าสิ่งที่เราเป็นตอนเริ่มต้น ‎ไม่ใช่สิ่งที่เราจะต้องเป็นไปตลอด 13 00:01:08,791 --> 00:01:10,751 ‎(คนผิวสีนั่งท้ายรถ) 14 00:01:19,875 --> 00:01:23,205 ‎ตอนเด็กๆ ผมชอบเล่นเบสบอลมาก 15 00:01:23,291 --> 00:01:25,921 ‎หลายคนคิดว่ามันเป็นกีฬาที่เหมาะกับผมที่สุด 16 00:01:26,000 --> 00:01:27,130 ‎พวกเขาอาจพูดถูก 17 00:01:27,208 --> 00:01:28,038 ‎(ม. 5 ฤดูใบไม้ผลิ ) 18 00:01:28,125 --> 00:01:31,125 ‎แล้วทำไมคอลิน เคเปอร์นิค ‎ควอเตอร์แบ็กเอ็นเอฟแอล 19 00:01:31,208 --> 00:01:34,248 ‎ถึงไม่ได้เป็นคอลิน เคเปอร์นิค ‎พิตเชอร์เมเจอร์ลีก 20 00:01:42,583 --> 00:01:45,383 ‎ตอนอยู่มัธยมปลาย ผมป่วยตลอด 21 00:01:45,916 --> 00:01:50,206 ‎หวัด ไข้หวัดใหญ่ ‎ถ้ามันระบาดไปทั่ว ผมจะติดหวัดทันที 22 00:01:50,916 --> 00:01:54,746 ‎แต่ที่ผมป่วยหนักสุดคือตอนใกล้จบม. 5 23 00:01:55,416 --> 00:01:57,166 ‎เกมสุดท้ายของฤดูกาล 24 00:01:57,250 --> 00:01:58,460 ‎เพลย์บอล 25 00:01:58,541 --> 00:02:00,331 ‎ท้ายอินนิ่งที่เจ็ด 26 00:02:06,083 --> 00:02:06,923 ‎สไตรค์สอง 27 00:02:08,916 --> 00:02:12,416 ‎- นายเห็นอย่างที่ฉันเห็นมั้ย ‎- ทุกคนเห็นกันหมด 28 00:02:12,500 --> 00:02:14,290 ‎คอลิน สู้ๆ 29 00:02:14,875 --> 00:02:17,955 ‎ทุกครั้งที่ไอ ปอดผมแสบร้อนไปหมด 30 00:02:18,708 --> 00:02:22,668 ‎ทุกลมหายใจเหมือนโดนมีดแทงเข้าที่หน้าอก 31 00:02:23,791 --> 00:02:24,631 ‎และคนดู… 32 00:02:25,750 --> 00:02:28,040 ‎ผมจะโกหกก็ได้ว่าผมไม่ได้ยินพวกเขา 33 00:02:28,541 --> 00:02:29,791 ‎แต่ผมได้ยินชัดเจน 34 00:02:31,333 --> 00:02:34,423 ‎ไร้ฝีมือ เด็กนี่เล่นไม่เป็นเลย 35 00:02:34,500 --> 00:02:35,710 ‎ลุยเลย 36 00:02:37,291 --> 00:02:40,381 ‎ได้ยินทุกคำพูด 37 00:02:40,458 --> 00:02:43,038 ‎อย่าให้เด็กนั่นสไตรค์นายได้ จอห์นนี่ 38 00:03:07,833 --> 00:03:09,293 ‎เร็วเข้า 39 00:03:13,875 --> 00:03:15,165 ‎เก่งมาก ไอ้หนู 40 00:03:15,250 --> 00:03:16,460 ‎เร็วเข้า 41 00:03:19,541 --> 00:03:21,881 ‎นั่นแหละคอลินของฉัน ร้ายกายจริงๆ 42 00:03:22,833 --> 00:03:24,793 ‎- อะไร ‎- ดูกระดานคะแนนสิ 43 00:03:25,291 --> 00:03:26,751 ‎นายขว้างลูกที่ไม่มีใครตีได้ 44 00:03:26,833 --> 00:03:28,463 ‎นายเหมือนอนาคตของเบสบอล 45 00:03:28,541 --> 00:03:30,751 ‎คำพูดที่ดี คำพูดที่ไม่ดี 46 00:03:30,833 --> 00:03:34,333 ‎สุดท้ายแล้ว คุณจะให้มันมาขวางทางไม่ได้ 47 00:03:35,458 --> 00:03:37,998 ‎คอลิน เธอขาดน้ำเพราะปอดบวม 48 00:03:38,875 --> 00:03:44,535 ‎เธอเล่นชนะลอสบาโนสขาดลอยได้ยังไง ‎ทั้งที่ไข้ขึ้นขนาดนี้ 49 00:03:45,125 --> 00:03:46,705 ‎การเข้าห้องน้ำ… 50 00:03:47,625 --> 00:03:49,455 ‎เป็นคู่แข่งตัวฉกาจของเรา หมอ 51 00:03:50,166 --> 00:03:51,706 ‎ผมทำให้ทีมผิดหวังไม่ได้ 52 00:03:52,208 --> 00:03:55,038 ‎เธอจะใช้มันในลีกใหญ่ปีหน้ามั้ย 53 00:03:55,625 --> 00:03:59,575 ‎ถ้าไม่ขว้างลูก ก็ขว้างลูกทัชดาวน์ 54 00:04:00,083 --> 00:04:01,463 ‎ยังตัดสินใจไม่ได้ 55 00:04:01,541 --> 00:04:05,381 ‎ในฐานะหมอของเธอ ‎ฉันแนะนำให้เธอเล่นเบสบอลต่อไป 56 00:04:05,458 --> 00:04:08,458 ‎เธอคงไม่อยากให้สมองเละ ‎จากการโดนกระแทกนั่น 57 00:04:09,208 --> 00:04:11,628 ‎พวกเขาต้องพยายามไล่ผมออกก่อน หมอ 58 00:04:12,583 --> 00:04:16,423 ‎ฉลาด เล่นกีฬาเก่ง แถมยังมั่นใจ ‎โทรศัพท์เธอคงดังไม่หยุดเลยสิท่า 59 00:04:16,500 --> 00:04:18,710 ‎โทรศัพท์ดังไม่หยุดเลย 60 00:04:19,500 --> 00:04:22,040 ‎แต่พวกมันไม่ใช่สายที่ผมหวังเอาไว้ 61 00:04:22,750 --> 00:04:23,750 ‎ฮัลโหล 62 00:04:25,958 --> 00:04:30,038 ‎เสียใจค่ะ โค้ช เขาไม่ค่อยสบาย ‎คุณคงต้องโทรกลับมาใหม่นะ 63 00:04:31,541 --> 00:04:32,711 ‎พรุ่งนี้ก็ได้ 64 00:04:33,291 --> 00:04:34,131 ‎โอเค 65 00:04:35,416 --> 00:04:37,286 ‎โอเค บาย 66 00:04:40,416 --> 00:04:44,826 ‎นั่นเป็นสายสุดท้ายที่ฉันจะรับ มันเป็นหน้าที่ของคุณ 67 00:04:44,916 --> 00:04:46,626 ‎มันไม่สนุกอย่างที่เห็นล่ะสิ 68 00:04:47,375 --> 00:04:48,375 ‎ไม่ต้องห่วง 69 00:04:50,000 --> 00:04:54,380 ‎- ผมจะหมดเวลาพักห้านาทีแล้ว ‎- คุณพูดแบบนั้นเมื่อห้านาทีก่อน 70 00:04:55,833 --> 00:04:58,213 ‎ตัวเต็งลำดับต้นๆ มาตามหาไฮส์แมน 71 00:04:58,916 --> 00:05:04,166 ‎พวกเขาชอบบุช ไลเนิร์ต ‎แล้วก็คนโปรดของลูก วินซ์ ยัง จากเทกซัส 72 00:05:04,250 --> 00:05:05,580 ‎มีอะไรให้ไม่ชอบล่ะ 73 00:05:07,375 --> 00:05:09,665 ‎ควอเตอร์แบ็กมือฉมังจะรับช่วงต่อ 74 00:05:10,166 --> 00:05:13,666 ‎งั้นโค้ชพาร์คเกอร์ต้องยอมให้ลูกวิ่งมากขึ้น ‎ตอนอยู่มัธยมปีที่หก 75 00:05:14,250 --> 00:05:17,170 ‎ไม่งั้นมหาวิทยาลัยจะเห็นได้ไงว่าลูกทำอะไรได้ ‎ถ้าเขาไม่ยอมให้ลูกทำ 76 00:05:17,250 --> 00:05:19,380 ‎เขาบอกว่าผมต้องเพิ่มน้ำหนัก 77 00:05:19,458 --> 00:05:22,168 ‎ผมอาจจะต้องยืมระบบเผาผลาญของพ่อมาใช้ 78 00:05:25,000 --> 00:05:26,580 ‎โอ๊ย ขำจนปอดโยก 79 00:05:27,375 --> 00:05:28,665 ‎มุกเด็ดนี่ พ่อคนฉลาด 80 00:05:29,250 --> 00:05:32,460 ‎ลูกอาจต้องขอยืมทุนนักอเมริกันฟุตบอลของพ่อด้วย 81 00:05:32,541 --> 00:05:34,671 ‎ไม่ล่ะ ผมไม่เป็นไร 82 00:05:36,083 --> 00:05:37,463 ‎เดี๋ยวผมก็ได้มันแล้ว 83 00:05:49,416 --> 00:05:52,456 ‎ก็ได้ๆ ผมรับสายเอง 84 00:05:54,583 --> 00:05:56,793 ‎บ้านเคเปอร์นิค เรารักกองทัพ 85 00:05:57,958 --> 00:05:59,248 ‎นั่นแหละ คอลิน เยี่ยม 86 00:05:59,833 --> 00:06:03,083 ‎หลังทำสถิติขว้างลูกที่ไม่มีใครตีได้ ‎ผมก็กลายเป็นคนดังในโรงเรียน 87 00:06:06,333 --> 00:06:08,043 ‎ไง คอลิน ยินดีด้วยกับสถิตินั่น 88 00:06:08,125 --> 00:06:10,825 ‎ได้ยินว่าทีมแยงกี้เสนอเงินให้หนึ่งล้าน จริงมั้ย 89 00:06:10,916 --> 00:06:13,706 ‎- นั่นสิ จริงมั้ย คอลิน ‎- ถอยไป อย่ายุ่งกับเขา 90 00:06:15,791 --> 00:06:17,461 ‎มันจะไม่มีวันหยุดใช่มั้ย 91 00:06:17,541 --> 00:06:18,881 ‎จนกว่านายจะตัดสินใจ 92 00:06:18,958 --> 00:06:21,288 ‎แล้วทุกคนจะมาขอเงินกับบัตรแข่งขันจากนาย 93 00:06:21,375 --> 00:06:23,325 ‎นายอาจจะได้เปิดซิงสักที 94 00:06:23,416 --> 00:06:24,876 ‎แม่นายยังไม่ได้บอกนายเหรอ 95 00:06:26,708 --> 00:06:28,748 ‎เซ็นให้พ่อฉันหน่อยได้มั้ย เขาเป็นแฟนตัวยง 96 00:06:28,833 --> 00:06:30,923 ‎ไม่มีปัญหา ขึ้นกับว่านายพกมาเท่าไหร่ 97 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 ‎เรารับเงินสด เงินสดและเงินสด 98 00:06:33,083 --> 00:06:36,713 ‎และแม้ว่าสิ่งเดียวที่ผมคิดคือ ‎การได้ทุนนักอเมริกันฟุตบอล 99 00:06:36,791 --> 00:06:39,171 ‎ฝากขอบคุณพ่อนายด้วยนะ 100 00:06:39,250 --> 00:06:42,040 ‎ผมปล่อยให้ตัวเองมีความสุขกับความรักนี้ 101 00:06:43,291 --> 00:06:47,211 ‎นี่ ฉันลืมบอกนายไป โค้ชช็อตต์ตามหานายอยู่ 102 00:06:47,291 --> 00:06:48,961 ‎เขาตามหาฉันตลอดแหละ 103 00:06:49,041 --> 00:06:51,251 ‎คืนนี้เราจะทำอะไรกันดี 104 00:06:51,791 --> 00:06:56,501 ‎ฉันอาจจะไปวอลคอตต์ทีหลัง ‎แต่ฉันต้องไปจัดการธุระก่อน 105 00:06:57,000 --> 00:06:58,420 ‎ฉันไปด้วยสิ ธุระอะไรเหรอ 106 00:06:59,208 --> 00:07:01,748 ‎นายยังไม่พร้อมจะเล่นกับรุ่นใหญ่ 107 00:07:01,833 --> 00:07:04,753 ‎- พ่อแม่นายฆ่านายแน่ ‎- นายทำอย่างกับฉันไม่โตขึ้นเลย 108 00:07:04,833 --> 00:07:07,463 ‎นายเป็นเด็กเรียนตัวโต ‎ที่มีเกรดเฉลี่ยสูงที่สุดในทีม 109 00:07:08,333 --> 00:07:10,713 ‎รีบไปเรียนได้แล้ว นายไม่อยากไปสายหรอก 110 00:07:10,791 --> 00:07:12,961 ‎- นายไม่ไปด้วยกันเหรอ ‎- อีกเดี๋ยวนะ 111 00:07:13,041 --> 00:07:15,541 ‎ขอไปพี้ยาในรถให้ชื่นใจก่อน 112 00:07:16,250 --> 00:07:18,000 ‎นี่ จดโน้ตดีๆ ไว้ให้ฉันด้วย 113 00:07:18,500 --> 00:07:21,670 ‎ยิ้มกว้างๆ เหมือนคุณเพิ่งชนะเวิลด์ซีรีส์ 114 00:07:24,458 --> 00:07:27,828 ‎ทุกคนรอฟังการตัดสินใจของผมเกี่ยวกับเบสบอล 115 00:07:27,916 --> 00:07:29,326 ‎ทุกคนเลยแหละ 116 00:07:29,833 --> 00:07:31,673 ‎และมันเริ่มจะน่ารำคาญ 117 00:07:31,750 --> 00:07:34,330 ‎เอาล่ะ ทุกคน ‎ทุกอย่างที่เราคุยกันวันนี้จะออกสอบ 118 00:07:34,416 --> 00:07:36,956 ‎ครูอยากเห็นทุกคนจดโน้ตดีๆ 119 00:07:37,041 --> 00:07:39,291 ‎ถ้าเธอมีคำถามอะไร ก็ถามตอนนี้เลย 120 00:07:39,375 --> 00:07:43,245 ‎เราอยู่ที่หน้า 424 บทที่หก 121 00:07:43,916 --> 00:07:44,746 ‎ฮัลโหล 122 00:07:45,291 --> 00:07:46,831 ‎โอเค ฉันจะบอกเขาให้ 123 00:07:47,333 --> 00:07:50,503 ‎นี่ คอลินจ๊ะ โค้ชช็อตต์ให้เธอไปพบที่ห้องเขา 124 00:07:51,125 --> 00:07:53,495 ‎- เรื่องอะไรครับ ‎- ไม่รู้สิ เอาล่ะ 125 00:07:53,583 --> 00:07:56,543 ‎พอผมต้องตัดสินใจเรื่องชีวิตของผม 126 00:07:56,625 --> 00:07:59,415 ‎มีคนมากมายอยากให้ผมทำสิ่งหนึ่ง 127 00:07:59,500 --> 00:08:02,210 ‎แล้วก็มาบอกผมว่าอะไรสำคัญ 128 00:08:04,666 --> 00:08:06,206 ‎อะไรสำคัญสำหรับพวกเขา 129 00:08:26,458 --> 00:08:27,828 ‎อยากพบผมเหรอครับ โค้ช 130 00:08:28,500 --> 00:08:32,630 ‎พอฉันสั่งให้นายขว้างลูก ‎นายก็ต้องขว้างลูกไปตามนั้น 131 00:08:32,708 --> 00:08:35,208 ‎ถ้านายทำแบบนั้นในลีกใหญ่ นายเสร็จแน่ 132 00:08:36,041 --> 00:08:36,921 ‎ครับ 133 00:08:43,791 --> 00:08:48,001 ‎เดี๋ยว ฉันมีข่าวดี ที่จริงเป็นข่าวดีเลิศเลยล่ะ 134 00:08:49,291 --> 00:08:51,881 ‎นายได้รับเชิญไปร่วมแข่งขัน ‎แอเรียโค้ดเกมส์ฤดูร้อนนี้ 135 00:08:53,250 --> 00:08:55,880 ‎เราทำได้แล้ว ยินดีด้วย ไอ้หนู 136 00:09:00,666 --> 00:09:03,246 ‎โอ้โฮ เจ๋ง 137 00:09:03,916 --> 00:09:04,786 ‎"เจ๋ง" เหรอ 138 00:09:08,041 --> 00:09:08,881 ‎"เจ๋ง" เหรอ 139 00:09:08,958 --> 00:09:10,288 ‎นี่นายได้รับเชิญ 140 00:09:10,375 --> 00:09:13,165 ‎ให้ร่วมงานโชว์เคสที่ทรงเกียรติที่สุด ‎ในเบสบอลมัธยมปลาย 141 00:09:13,250 --> 00:09:14,710 ‎แล้วนายพูดได้แค่ว่า "เจ๋ง" เนี่ยนะ 142 00:09:16,583 --> 00:09:20,173 ‎คอลิน นายรู้มั้ยว่าฉันทำงานหนักแค่ไหนเพื่อนาย 143 00:09:20,708 --> 00:09:25,458 ‎ฉันคุยกับโค้ชและพวกแมวมองทั้งวันทั้งคืน ‎เพื่อสรรเสริญเยินยอนาย 144 00:09:27,666 --> 00:09:28,536 ‎คือว่า… 145 00:09:29,791 --> 00:09:33,251 ‎โค้ช ผมไม่อยากให้โค้ชคิดว่าผมไม่สำนึกบุญคุณ 146 00:09:33,791 --> 00:09:36,671 ‎หรือไม่เห็นค่าในสิ่งที่โค้ชทำ แต่… 147 00:09:37,166 --> 00:09:40,076 ‎ผมแค่อยากเปิดทางเลือกไว้เยอะๆ ‎เรื่องอเมริกันฟุตบอล 148 00:09:40,666 --> 00:09:42,996 ‎ถ้านายเลิกเล่นอเมริกันฟุตบอล ‎แล้วหันมาสนใจเบสบอลแทน 149 00:09:43,083 --> 00:09:45,883 ‎นายอาจเป็นดอนเทรลล์ วิลลิสคนต่อไปได้ 150 00:09:48,666 --> 00:09:51,416 ‎แล้วถ้าผมเลิกเล่นเบสบอลแทนล่ะ 151 00:09:53,375 --> 00:09:55,785 ‎นายทิ้งเบสบอลก็เท่ากับทิ้งอนาคตตัวเอง 152 00:09:57,041 --> 00:09:59,711 ‎ทุนเบสบอลหลั่งไหลเข้ามาทุกวัน 153 00:09:59,791 --> 00:10:02,501 ‎นายไม่มีทุนอเมริกันฟุตบอลเลยสักทุน 154 00:10:02,583 --> 00:10:05,333 ‎ศูนย์ ว่างเปล่า โบ๋เบ๋ 155 00:10:06,250 --> 00:10:08,500 ‎คือ ตอนนี้ยังไม่มี 156 00:10:09,083 --> 00:10:11,213 ‎แต่เดี๋ยวก็มี เร็วๆ นี้ล่ะครับ 157 00:10:11,291 --> 00:10:13,501 ‎เหรอ แล้วถ้าไม่มีล่ะ 158 00:10:14,458 --> 00:10:17,788 ‎ทุกคนคิดว่าเพราะผมไม่ได้ข้อเสนอ ‎เรื่องอเมริกันฟุตบอล 159 00:10:18,291 --> 00:10:22,251 ‎ผมควรจะมีความสุข ‎และยอมรับข้อเสนอจากเบสบอล 160 00:10:23,375 --> 00:10:24,285 ‎ไงครับ แม่ 161 00:10:25,708 --> 00:10:27,208 ‎มื้อค่ำจะเสร็จใน 20 นาที 162 00:10:27,916 --> 00:10:30,206 ‎ไงครับ พ่อ วันนี้มีโค้ชโทรมาบ้างมั้ย 163 00:10:30,916 --> 00:10:31,956 ‎ถามจริง 164 00:10:33,333 --> 00:10:34,333 ‎เรื่องอเมริกันฟุตบอลน่ะ 165 00:10:35,375 --> 00:10:36,205 ‎ยังเลย 166 00:10:37,208 --> 00:10:38,288 ‎อดทนหน่อย 167 00:10:39,958 --> 00:10:41,248 ‎ทุ่มเทต่อไปนะจ๊ะ 168 00:10:41,333 --> 00:10:43,883 ‎ผมยังไม่พร้อมจะทิ้งความฝัน 169 00:10:44,583 --> 00:10:45,423 ‎แน่นอนครับ 170 00:10:46,000 --> 00:10:47,750 ‎ถึงคนอื่นจะเป็นอย่างนั้น 171 00:10:48,250 --> 00:10:51,750 ‎ฉันไม่ได้แค่เล่นเก่งที่สุดในทีมอเมริกันฟุตบอล ‎ฉันหน้าตาดีที่สุดด้วย 172 00:10:51,833 --> 00:10:52,673 ‎(ฤดูร้อน) 173 00:10:52,750 --> 00:10:55,040 ‎ที่พิตแมนมีแต่สาวๆ มารุมตอมฉัน 174 00:10:55,125 --> 00:10:57,125 ‎พวกเขารู้ว่ากำลังมองว่าที่ซูเปอร์สตาร์ 175 00:10:57,208 --> 00:10:59,498 ‎จำไว้นะว่าโค้ชจะมาดูใครในฤดูกาลนี้ 176 00:10:59,583 --> 00:11:02,003 ‎คอลิน เตรียมขว้างบอลให้ฉันด้วย 177 00:11:02,083 --> 00:11:03,963 ‎ทำไมล่ะ นายจะได้ทำลูกหลุดมือเหรอ 178 00:11:04,041 --> 00:11:06,421 ‎- "นายจะได้ทำลูกหลุดมือเหรอ" ‎- ค่ายเป็นยังไงบ้าง 179 00:11:07,041 --> 00:11:10,001 ‎ดี ฉันก็ทำอะไรของฉันไปเรื่อย 180 00:11:10,666 --> 00:11:13,246 ‎แต่พวกโค้ชยังคิดว่าฉันพยายามเล่นเบสบอล 181 00:11:13,833 --> 00:11:14,673 ‎แล้วไม่ใช่เหรอ 182 00:11:14,750 --> 00:11:17,250 ‎รู้มั้ยว่านายจะทำเงินได้เท่าไหร่ในเมเจอร์ลีก 183 00:11:17,333 --> 00:11:20,883 ‎นายจะได้มีเงินซื้อล้อแม็กซ์สุดหรู ‎เลิกใช้ล้อกระจอกจากโรงงาน 184 00:11:20,958 --> 00:11:24,378 ‎ได้ ฉันจะจำไว้ คราวหน้าที่นายขอติดรถไปด้วย 185 00:11:24,458 --> 00:11:27,958 ‎โชคดีที่วันนี้ฉันไม่ต้องพึ่งมัน ‎จอร์แดน นายพร้อมไปหรือยัง 186 00:11:28,041 --> 00:11:30,791 ‎ไปสิ อาทิตย์หน้าเวลาเดิมใช่มั้ย 187 00:11:30,875 --> 00:11:33,995 ‎ไม่ ฉันจะบอกพวกนายเอง ‎ฉันอาจอยู่ในค่ายใดค่ายหนึ่ง 188 00:11:34,500 --> 00:11:36,710 ‎- อเมริกันฟุตบอลหรือเบสบอล ‎- ยังไม่แน่ใจ 189 00:11:37,208 --> 00:11:39,288 ‎โห มันบ้ามาก ‎ที่นายเล่นอเมริกันฟุตบอลเก่งขนาดนั้น 190 00:11:39,375 --> 00:11:41,245 ‎มันไม่ใช่กีฬาที่ดีที่สุดของนายด้วยซ้ำ 191 00:11:54,750 --> 00:11:56,830 ‎- โย่ ‎- โย่ 192 00:11:56,916 --> 00:12:00,746 ‎ฉันขอแวะไปบ้านนายได้มั้ย ‎ฉันยังไม่อยากกลับบ้าน 193 00:12:01,375 --> 00:12:02,785 ‎- ไม่ได้ ‎- ไม่ได้เหรอ 194 00:12:02,875 --> 00:12:04,705 ‎ฉันมีธุระกับแม็กซ์และซีเจ 195 00:12:04,791 --> 00:12:08,001 ‎- เอาเถอะ ยังไงก็ได้ ‎- อะไร นายจะคิดถึงฉันหรือไง 196 00:12:09,083 --> 00:12:11,293 ‎แล้วเจอกันนะ ฉันจะติดต่อไป 197 00:12:23,375 --> 00:12:25,995 ‎ทุกคนอยากให้ผมเล่นเบสบอล 198 00:12:26,083 --> 00:12:28,583 ‎(ยี่สิบห้าอันดับอเมริกันฟุตบอล ‎มัธยมปลายระดับประเทศ) 199 00:12:28,666 --> 00:12:30,496 ‎ทุกโรงเรียนอยากได้ตัวผม 200 00:12:33,125 --> 00:12:36,575 ‎ข้อเสนอน่ะมีอยู่ แต่หัวใจผมไม่อยู่ 201 00:12:37,916 --> 00:12:39,166 ‎มันอยู่กับอเมริกันฟุตบอล 202 00:12:41,791 --> 00:12:43,671 ‎ซึ่งเป็นที่ที่ไม่มีใครต้องการผม 203 00:12:47,416 --> 00:12:50,206 ‎มันจะมีช่วงเวลาที่ทำให้เราหวั่นไหวอยู่เสมอ 204 00:12:50,916 --> 00:12:53,916 ‎แต่พอผมเห็นว่าผมถูกจัดอันดับ ‎เป็นผู้เล่นแค่ระดับสองดาว… 205 00:12:54,458 --> 00:12:57,748 ‎ผมก็ไม่พร้อมรับว่าโลกมองผมยังไง 206 00:13:01,583 --> 00:13:02,883 ‎ผมไปเปิดเองครับ แม่ 207 00:13:02,958 --> 00:13:04,628 ‎มีเซอร์ไพรส์ให้นายนะ พวก 208 00:13:12,125 --> 00:13:15,245 ‎ฉันไม่ปล่อยให้นายขับไปไหนๆ ‎ด้วยล้อเปื้อนฝุ่นหรอก 209 00:13:15,333 --> 00:13:17,543 ‎แม่เจ้า นายไปเอามาจากไหน 210 00:13:17,625 --> 00:13:18,535 ‎ขโมยมา 211 00:13:19,125 --> 00:13:21,875 ‎เปล่า ฉันแค่ล้อเล่น เคเปอร์นิค ‎ฉันได้มาจากลูกพี่ลูกน้อง 212 00:13:21,958 --> 00:13:24,498 ‎ต้นไม้ล้มใส่รถเขาและขอบล้อก็ยังดีอยู่ 213 00:13:24,583 --> 00:13:26,543 ‎- เขาบอกว่าฉันเอาไปได้ ‎- ดีเลย 214 00:13:29,125 --> 00:13:32,075 ‎- นายจะขายเท่าไหร่ ‎- ฉันซื้อให้ 215 00:13:32,166 --> 00:13:35,576 ‎ฤดูกาลนี้แค่ส่งบอลให้ฉันบ้างก็พอ 216 00:13:35,666 --> 00:13:36,956 ‎เรากำลังจะเป็นเด็กม. 6 แล้ว 217 00:13:37,041 --> 00:13:39,041 ‎นี่โอกาสสุดท้ายที่ฉันจะทำให้สาวๆ ประทับใจ 218 00:13:39,125 --> 00:13:42,125 ‎แล้วก็ส่งตั๋วซูเปอร์โบวล์ให้ฉัน ‎ตอนอยู่ทีมเรเดอร์สด้วย 219 00:13:42,208 --> 00:13:44,498 ‎เรเดอร์สเหรอ นายหมายถึงทีมแพ็กเกอร์ส 220 00:13:44,583 --> 00:13:46,333 ‎ใช่ ฉันลืมไปว่านายเป็นแฟนพันธุ์แท้พวกนั้น 221 00:13:50,000 --> 00:13:52,540 ‎ล้อนี่ต้องเหมาะกับรถของฉันแน่ 222 00:13:56,500 --> 00:13:59,250 ‎แต่ฉันรับไว้ไม่ได้หรอก พ่อแม่ฉันสติแตกแน่ 223 00:13:59,333 --> 00:14:01,083 ‎ทำไมล่ะ ลูกพี่ลูกน้องฉันให้มา 224 00:14:01,166 --> 00:14:03,916 ‎ลองนึกหน้าแม่ฉันตอนเห็นของพวกนี้สิ 225 00:14:04,500 --> 00:14:08,000 ‎ไม่ต้องห่วง ฉันจะหาคนอื่นที่อาจจะอยากได้ 226 00:14:08,708 --> 00:14:10,878 ‎แต่ยังไงนายก็ต้องส่งลูกให้ฉัน 227 00:14:10,958 --> 00:14:12,288 ‎แน่อยู่แล้ว โชคดีนะ 228 00:14:12,375 --> 00:14:16,535 ‎มันเป็นสัจธรรมทั้งในชีวิตและในกีฬา ‎การตัดสินใจเป็นเรื่องตลก 229 00:14:16,625 --> 00:14:20,705 ‎ในบางครั้งเราก็รู้ว่าตัดสินใจถูก 230 00:14:21,541 --> 00:14:24,421 ‎เวลาพวกเขาบอกว่า "เล่นให้ถูกวิธี" 231 00:14:24,500 --> 00:14:26,170 ‎พวกเขาพูดอะไรกันแน่ 232 00:14:26,833 --> 00:14:30,633 ‎ในช่วงต้นยุค 1930 ‎โรแมร์ เบียร์เดนก็พบความจริง 233 00:14:31,625 --> 00:14:36,575 ‎เมื่อเบียร์เดนมาถึงฟิลาเดลเฟีย ‎ทีมแอทเลติกส์ก็อยากให้เขาเซ็นสัญญาจนตัวสั่น 234 00:14:37,125 --> 00:14:41,075 ‎เขากำลังจะเป็นผู้เล่นผิวดำคนแรกในเมเจอร์ลีก 235 00:14:41,166 --> 00:14:43,376 ‎หลายปีก่อนหน้าแจ็กกี้ โรบินสัน 236 00:14:44,041 --> 00:14:47,881 ‎เขาแค่ต้องเซ็นชื่อบนเส้นประ 237 00:14:48,791 --> 00:14:52,131 ‎แต่มันยังมีเรื่องเล็กๆ อีกเรื่องนึง 238 00:14:53,000 --> 00:14:55,380 ‎เพื่อทำให้สัญญาของเขาเป็นทางการ 239 00:14:55,875 --> 00:14:58,035 ‎เพื่อทำให้ฝันของเขาเป็นจริง 240 00:14:58,625 --> 00:15:00,995 ‎เขาถูกสั่งว่าต้องเล่นเป็นคนผิวขาว 241 00:15:01,083 --> 00:15:03,213 ‎นายต้องแกล้งเป็นคนผิวขาว 242 00:15:10,083 --> 00:15:11,753 ‎เขาปฏิเสธข้อเสนอ 243 00:15:12,583 --> 00:15:16,383 ‎สิ่งที่เบียร์เดนเรียนรู้ในตอนนั้น ‎เป็นสิ่งที่ผมเรียนสมัยมัธยมปลาย 244 00:15:16,875 --> 00:15:19,415 ‎และเป็นสิ่งที่อเมริกาสอนเราเสมอ 245 00:15:20,166 --> 00:15:24,376 ‎เล่นให้ถูกวิธีก็คือการเล่นแบบคนผิวขาว 246 00:15:27,916 --> 00:15:30,996 ‎และในหลายๆ แง่มุม กติกาของเกม 247 00:15:31,083 --> 00:15:35,633 ‎สะท้อนถึงมาตรฐานพฤติกรรม ‎ที่สังคมอเมริกันคาดหวัง 248 00:15:39,416 --> 00:15:43,376 ‎ผมอยู่ในการแข่งแอเรียโค้ดเกมส์ ‎และผมควรจะตื่นเต้น 249 00:15:43,958 --> 00:15:45,078 ‎แต่สิ่งเดียวที่ผมคิดได้ 250 00:15:45,166 --> 00:15:49,536 ‎คือเบสบอลเริ่มให้ความรู้สึก ‎เหมือนเป็นแผนสำรองมากขึ้นเรื่อยๆ 251 00:15:50,125 --> 00:15:53,745 ‎อย่างเกมนี้ไง มันก็เหมือนกับครั้งอื่นๆ 252 00:15:54,458 --> 00:15:58,458 ‎ยกเว้นครั้งนี้มีเด็กอีกคนที่หน้าเหมือนผม 253 00:16:00,416 --> 00:16:01,916 ‎สไตรค์สาม ออก 254 00:16:08,166 --> 00:16:10,626 ‎เราพยักหน้าให้การยอมรับกัน 255 00:16:15,958 --> 00:16:20,248 ‎นี่ๆ ห้ามแสดงความสนิทสนมกันในสนาม ‎ให้เกียรติการแข่งหน่อย 256 00:16:21,125 --> 00:16:23,785 ‎ไม่ว่าจะเป็นผู้ชมหรือกรรมการ 257 00:16:23,875 --> 00:16:27,125 ‎ในวงการเบสบอลมักจะมีอะไรแปลกอยู่เสมอ 258 00:16:31,625 --> 00:16:36,915 ‎เหมือนเบสบอล ‎อเมริกาเลือกเวลาที่จะบังคับใช้กฎของตัวเอง 259 00:16:37,500 --> 00:16:41,380 ‎บางครั้งพวกเขาก็ให้คุณแสดงสิทธิ์ ‎บางครั้งก็ไม่ให้ 260 00:16:41,958 --> 00:16:45,578 ‎เมื่อพวกเขาเห็นว่ากฎ ‎ไม่ได้ใช้กับทุกคนอย่างเท่าเทียม 261 00:16:45,666 --> 00:16:47,916 ‎พวกเขาบอกว่ายินดีจะเปลี่ยนมัน 262 00:16:48,583 --> 00:16:53,333 ‎แต่เพียงเพราะกฎถูกเปลี่ยน ‎ไม่ได้หมายความว่าหัวใจถูกเปลี่ยน 263 00:16:53,416 --> 00:16:55,246 ‎คำถามกลายเป็นว่า 264 00:16:55,333 --> 00:16:58,503 ‎ใจคุณคิดจะทำตามกฎของพวกเขามั้ย 265 00:16:58,583 --> 00:17:00,253 ‎มาทำให้มันจบๆ ไปดีกว่า 266 00:17:04,666 --> 00:17:07,206 ‎ฉันเป็นหัวหน้าโค้ชเบสบอลที่มหาวิทยาลัยเทกซัส 267 00:17:07,791 --> 00:17:08,831 ‎คาล-เบิร์กลีย์ 268 00:17:08,916 --> 00:17:10,246 ‎ยูซีแอลเอ 269 00:17:10,333 --> 00:17:11,673 ‎มหาวิทยาลัยฮาร์วาร์ด 270 00:17:11,750 --> 00:17:16,500 ‎- มหาวิทยาลัยแอริโซนาสเตต ‎- ถ้านายมาเทกซัส เราจะทำให้นายเป็น… 271 00:17:16,583 --> 00:17:18,003 ‎- ดาว ‎- ซูเปอร์สตาร์ 272 00:17:18,083 --> 00:17:21,133 ‎คอลิน ถ้ามาอยู่ทีมแอลเอสยู ‎นายจะเป็นเดฟ สจ๊วตคนต่อไป 273 00:17:21,208 --> 00:17:22,418 ‎ดไวต์ กูเดนคนต่อไป 274 00:17:22,500 --> 00:17:24,880 ‎- ดีเทรน ดอนเทรลล์ วิลลิส ‎- คนต่อไป 275 00:17:24,958 --> 00:17:26,418 ‎แจ็กกี้ โรบินสันคนต่อไป 276 00:17:26,500 --> 00:17:30,000 ‎รู้มั้ยว่าเขาเคยเรียนที่ยูซีแอลเอ ใช่แล้ว 277 00:17:30,083 --> 00:17:32,753 ‎เราตื่นเต้นที่จะเสนอ ‎ทุนการศึกษาเต็มจำนวนให้นาย 278 00:17:32,833 --> 00:17:33,883 ‎ทุนเต็มจำนวน 279 00:17:33,958 --> 00:17:34,918 ‎เรียนฟรีเลยนะ 280 00:17:35,000 --> 00:17:38,540 ‎เราไม่มีทุนนักเบสบอลให้ แต่ด้วยเกรดของนาย 281 00:17:38,625 --> 00:17:41,125 ‎นายก็จะไม่มีปัญหา ‎เรื่องขอทุนการศึกษาเชิงวิชาการแน่นอน 282 00:17:41,208 --> 00:17:45,288 ‎ที่แอริโซนาสเตต ‎เกรดจะเป็นเรื่องสุดท้ายที่นายต้องกังวล 283 00:17:45,375 --> 00:17:46,285 ‎เดวิลส์ สู้ๆ 284 00:17:46,875 --> 00:17:51,785 ‎โดยหลักการแล้ว ‎ฉันไม่ควรให้อุปกรณ์อะไรกับนาย แต่… 285 00:17:51,875 --> 00:17:53,535 ‎อย่าบอกใครว่าฉันเอานี่ให้นาย 286 00:17:53,625 --> 00:17:55,035 ‎เรื่องนี้รู้กันแค่เราสองคนนะ 287 00:17:59,583 --> 00:18:00,633 ‎เขามาแล้ว 288 00:18:04,083 --> 00:18:07,583 ‎ฉันเห็นนายในแอเรียโค้ดเกมส์ ‎นายมีของดี ไอ้หนู 289 00:18:08,083 --> 00:18:10,833 ‎นายมีลุ้นเข้ามหาวิทยาลัย ลงแข่งแลกทุนเรียนฟรี 290 00:18:11,333 --> 00:18:14,043 ‎ลงเล่นตอนปีหนึ่ง 15 นาที แล้วก็เข้าสู่ขาลง 291 00:18:14,125 --> 00:18:17,205 ‎กลับมาเทอร์ล็อกในอีกไม่กี่ปี ‎เพื่อขายรถฟอร์ดมือสอง 292 00:18:17,708 --> 00:18:22,828 ‎หรือไม่ก็ไปเล่นอาชีพ ‎แล้วเป็นเศรษฐีตอนอายุ 19 293 00:18:22,916 --> 00:18:24,626 ‎ไม่เอาน่า ถามจริง มหาเศรษฐีเนี่ยนะ 294 00:18:24,708 --> 00:18:29,418 ‎คุณนายเคเปอร์นิค ลูกชายคุณมีแขนที่ดีสุด ‎เท่าที่ผมเคยเห็นในเด็กอายุเท่านี้ 295 00:18:29,500 --> 00:18:31,460 ‎เขาจะเป็นหนึ่งในตัวเต็งในการคัดตัว 296 00:18:35,125 --> 00:18:39,205 ‎มันมีเหตุผลได้ร้อยแปด ‎กับการทำสิ่งที่คนอื่นอยากให้เราทำ 297 00:18:44,333 --> 00:18:47,923 ‎- ถ้าผมอยากเล่นอเมริกันฟุตบอลล่ะ ‎- เราจะยังเลือกนายอยู่ดี 298 00:18:48,583 --> 00:18:52,173 ‎แล้วพอนายเห็นเงินโบนัสที่เราจะให้ ‎นายจะเปลี่ยนใจ 299 00:18:52,250 --> 00:18:56,540 ‎แต่มีแค่เหตุผลเดียวที่เราจะทำอะไรจริงๆ 300 00:18:58,666 --> 00:19:00,036 ‎นี่นายลดน้ำหนักอยู่เหรอ 301 00:19:01,333 --> 00:19:03,043 ‎แค่ยังไม่หิวขนาดนั้น 302 00:19:03,125 --> 00:19:05,205 ‎งั้นขอกินทาโก้สักชิ้นได้มั้ย 303 00:19:12,000 --> 00:19:15,040 ‎- ไว้คุยกันนะ ‎- เฮ้ย นายจะรีบไปไหน 304 00:19:15,541 --> 00:19:18,961 ‎ฉันมีเรื่องต้องจัดการด่วน โอเคมั้ย 305 00:19:19,041 --> 00:19:21,581 ‎- นายอยู่นี่แหละ ‎- ทำไมนายทิ้งฉันตลอดเลย 306 00:19:22,625 --> 00:19:24,745 ‎พวก เชื่อฉันสิ เพื่อตัวนายเอง 307 00:19:24,833 --> 00:19:26,713 ‎ถ้างั้นนายก็ควรบอกฉันรึเปล่า 308 00:19:26,791 --> 00:19:28,501 ‎นายควรจะเป็นเพื่อนฉันสิ 309 00:19:28,583 --> 00:19:30,463 ‎คอลิน นี่ไม่ใช่สิ่งที่นายต้องการ พวก 310 00:19:30,541 --> 00:19:32,711 ‎ฉันไม่รู้แล้วว่าฉันต้องการอะไร 311 00:19:34,166 --> 00:19:38,076 ‎เกิดอะไรขึ้นกับที่ว่า "ฉันเป็นควอเตอร์แบ็ก" ‎นั่นไม่ใช่สิ่งที่นายต้องการเหรอ 312 00:19:41,583 --> 00:19:45,293 ‎ฤดูกาลสุดท้ายผ่านมาครึ่งทางแล้ว ‎ฉันยังไม่ได้ข้อเสนออะไรเลย 313 00:19:45,916 --> 00:19:47,166 ‎- นี่ คอลิน ‎- อะไร 314 00:19:47,250 --> 00:19:49,630 ‎นายฟังดูเหมือนเด็กขี้แย 315 00:19:50,541 --> 00:19:53,751 ‎ของดีมีค่าในชีวิตไม่เคยได้มาง่ายๆ หรอก 316 00:19:53,833 --> 00:19:54,833 ‎เข้าใจมั้ย 317 00:19:56,375 --> 00:20:00,915 ‎- ไว้เจอกันนะ เพื่อน ‎- โอเค เข้าใจแล้ว 318 00:20:01,000 --> 00:20:04,830 ‎ไม่จริง นายไม่เข้าใจ เพราะถ้านายเข้าใจ ‎นายคงไม่โกรธขนาดนี้ 319 00:20:10,333 --> 00:20:13,253 ‎(วันเซ็นสัญญา) 320 00:20:14,291 --> 00:20:17,631 ‎เจคพูดไม่ผิด ผมรู้ว่าผมกำลังคร่ำครวญ 321 00:20:18,291 --> 00:20:22,421 ‎ผมรู้ว่าไม่มีใครเข้าใจว่า ‎ทำไมผมไม่เลือกทางที่ง่าย 322 00:20:23,375 --> 00:20:25,625 ‎แต่ผมสลัดความรู้สึกนั้นออกไปไม่ได้ 323 00:20:26,208 --> 00:20:30,538 ‎บางครั้งเราก็รู้สึกอย่างที่รู้สึก ‎และจะไม่มีอะไรเปลี่ยนใจเราได้ 324 00:20:30,625 --> 00:20:32,665 ‎โค้ช เราต้องทำอะไรได้บ้างสิ 325 00:20:32,750 --> 00:20:34,290 ‎เราลองติดต่อเฟรสโนสเตตอีกทีได้มั้ย 326 00:20:34,791 --> 00:20:39,171 ‎ผมรู้พวกเขาว่าจะไม่รับควอเตอร์แบ็กคนใหม่ ‎แต่มันก็คุ้มที่จะลอง 327 00:20:44,625 --> 00:20:46,035 ‎- นี่นายไม่รู้เรื่องเหรอ ‎- เรื่องอะไร 328 00:20:47,125 --> 00:20:51,415 ‎พวกเขาได้ตัวควอเตอร์แบ็ก ‎เด็กจากวิทยาลัยชุมชนทางใต้ 329 00:20:52,000 --> 00:20:52,880 ‎ไม่เอาน่า 330 00:20:53,791 --> 00:20:55,671 ‎นี่ ฉันรู้ว่านายไม่อยากฟังเรื่องนี้ 331 00:20:56,375 --> 00:20:59,495 ‎แต่วิทยาลัยชุมชนก็อาจไม่ใช่ความคิดที่แย่ ‎สำหรับนายเหมือนกัน 332 00:20:59,583 --> 00:21:00,423 ‎อะไรนะ 333 00:21:01,375 --> 00:21:03,125 ‎ผมจะไม่เข้าวิทยาลัยชุมชน 334 00:21:04,458 --> 00:21:05,918 ‎ผมเป็นควอเตอร์แบ็กระดับดีหนึ่ง 335 00:21:06,000 --> 00:21:07,420 ‎โอเค เราต่างก็รู้เรื่องนี้ 336 00:21:07,916 --> 00:21:11,826 ‎ฉันถึงอยากให้นายทุ่มสุดตัวในสนาม ‎ในรอบเพลย์ออฟ 337 00:21:11,916 --> 00:21:14,246 ‎ถ้านายทำผลงานได้ดีสักสามสี่เกม 338 00:21:15,166 --> 00:21:18,456 ‎ชนะการแข่งชิงแชมป์ระดับเขต เมื่อนั้น… 339 00:21:20,041 --> 00:21:21,791 ‎เชิดหน้าไว้ คอลิน 340 00:21:22,541 --> 00:21:23,711 ‎ยังมีเวลาอยู่ 341 00:21:38,125 --> 00:21:38,955 ‎นายมาช้านะ 342 00:21:40,583 --> 00:21:43,543 ‎ว่าแต่เรามาที่นี่ทำไม ร้านปิดแล้ว 343 00:21:44,166 --> 00:21:46,916 ‎ฉันรู้จักผู้จัดการ ‎เธอควรจะมาเปิดร้านให้เราเมื่อเช้า 344 00:21:47,458 --> 00:21:51,168 ‎พูดจริงๆ ทาโก้เบลล์ควรเสิร์ฟอาหารเช้าได้แล้ว ‎รับรองว่าฉันกินแน่ 345 00:21:51,250 --> 00:21:54,750 ‎- ฉันแปลกใจนะที่นายชวนฉันออกมา ‎- นั่นหมายความว่ายังไง 346 00:21:54,833 --> 00:21:57,423 ‎- เราควรจะเป็นเพื่อนกันใช่มั้ย ‎- เราเป็นเพื่อนกัน 347 00:21:57,500 --> 00:21:59,460 ‎แล้วทำไมนายถึงทิ้งฉันตลอดล่ะ พวก 348 00:21:59,541 --> 00:22:02,881 ‎คิดบ้างมั้ยว่าที่ฉันทิ้งนายเพราะเราเป็นเพื่อนกัน 349 00:22:02,958 --> 00:22:05,328 ‎ไม่เอาน่า เพื่อน อย่าทำแบบนั้น 350 00:22:06,708 --> 00:22:07,958 ‎ฉันมีอะไรจะให้ดู 351 00:22:16,166 --> 00:22:18,746 ‎- นั่นมาจาก… ‎- ใช่ ฉันเริ่มทำงานเสริมน่ะ 352 00:22:18,833 --> 00:22:20,293 ‎ขายอะไหล่รถอะไรพวกนั้น 353 00:22:20,375 --> 00:22:23,625 ‎- นายหมายถึงขโมยอะไหล่รถมากกว่ามั้ง ‎- ก็แล้วแต่จะเรียก 354 00:22:23,708 --> 00:22:26,288 ‎โอเค งั้นทำไมนายไม่ยอมให้ฉันไปล่ะ 355 00:22:28,166 --> 00:22:30,076 ‎นายสูงหกฟุต 13 นิ้วและเป็นคนผิวดำ 356 00:22:30,666 --> 00:22:33,916 ‎มีเพียงคนเดียวในเทอร์ล็อกที่ตรงคำบรรยายนั้น 357 00:22:34,666 --> 00:22:36,786 ‎ถ้าฉันถูกจับได้ ฉันอาจติดคุก 358 00:22:37,541 --> 00:22:39,921 ‎แต่ถ้าฉันถูกจับพร้อมนาย ฉันอาจถูกยิง 359 00:22:41,375 --> 00:22:42,535 ‎ไม่ตลกนะ เจค 360 00:22:44,166 --> 00:22:45,876 ‎นายมีโอกาสที่จะเป็นคนพิเศษ 361 00:22:46,541 --> 00:22:50,251 ‎ฉันรู้ว่าเบสบอลอาจไม่ใช่สิ่งที่นายต้องการ ‎แต่มันเป็นทางหลุดพ้นจากที่นี่ 362 00:22:51,125 --> 00:22:52,205 ‎นั่นแหละประเด็น 363 00:22:55,291 --> 00:22:56,711 ‎ฉันไม่ต้องการอนาคตแบบนั้น 364 00:22:56,791 --> 00:22:58,751 ‎โอเค งั้นก็ไปไขว่คว้าอนาคตที่นายต้องการสิ 365 00:23:00,000 --> 00:23:02,460 ‎ชีวิตมันสั้นเกินกว่าจะใช้ชีวิตตามความฝันคนอื่น 366 00:23:07,791 --> 00:23:11,791 ‎ให้ตายสิ นั่นอาจจะเป็นเรื่องจริงที่สุด ‎ที่นายเคยพูดมา 367 00:23:11,875 --> 00:23:15,705 ‎เรื่องนั้นฉันเอาหน้าไม่ได้หรอก ‎ฉันอ่านเจอในเพลย์บอยตอนเด็ก 368 00:23:18,625 --> 00:23:20,955 ‎ผมได้เรียนรู้หลายอย่างในฤดูร้อนนั้น 369 00:23:21,041 --> 00:23:22,921 ‎ฤดูร้อนตอนผมอยู่มัธยมปีที่หก 370 00:23:23,500 --> 00:23:25,670 ‎แต่สิ่งหนึ่งที่ผมจำได้แม่นที่สุด 371 00:23:26,166 --> 00:23:28,666 ‎คือคุณต้องเล่นเกมที่ใช่สำหรับคุณ 372 00:23:28,750 --> 00:23:33,080 ‎โค้ชช็อตต์โทรมาถามว่าลูกพร้อมสำหรับพรุ่งนี้มั้ย 373 00:23:34,875 --> 00:23:37,535 ‎เขาถามว่าลูกตัดสินใจหรือยัง 374 00:23:37,625 --> 00:23:39,705 ‎เราส่งเทปออกไปอีกได้มั้ย 375 00:23:39,791 --> 00:23:41,711 ‎เคยมีนักปราชญ์กล่าวไว้… 376 00:23:42,625 --> 00:23:48,455 ‎"อะไรๆ จะออกมาดีที่สุด ‎สำหรับคนที่ทำดีที่สุดจากสิ่งที่เป็นอยู่" 377 00:23:49,041 --> 00:23:53,251 ‎ฟังนะจ๊ะ เรารู้ว่านี่เป็นการตัดสินใจของลูก 378 00:23:54,208 --> 00:23:55,628 ‎และเราสนับสนุนลูก 379 00:23:57,250 --> 00:24:00,420 ‎แต่เบสบอลไม่ดีตรงไหน 380 00:24:02,333 --> 00:24:03,633 ‎มันไม่ใช่อเมริกันฟุตบอล 381 00:24:05,458 --> 00:24:10,578 ‎ก็จริง แต่มันเป็นวิธีที่จะได้เรียนฟรี 382 00:24:11,208 --> 00:24:12,578 ‎หาเงินก้อนโตได้ 383 00:24:13,458 --> 00:24:17,748 ‎กับอเมริกันฟุตบอล ผมรู้สึกเหมือนเป็นตัวเอง ‎ผมรู้สึกสบายใจ 384 00:24:17,833 --> 00:24:20,833 ‎กับเบสบอล ผมเป็นผู้มาเยือน เป็นคนนอก 385 00:24:22,000 --> 00:24:24,500 ‎ไม่รู้สิ มันอธิบายยาก 386 00:24:24,583 --> 00:24:27,673 ‎เรารู้ว่าลูกอยากให้เรื่องนี้เกิดขึ้นแค่ไหน 387 00:24:28,583 --> 00:24:30,253 ‎แต่มันก็ไม่เกิดขึ้น 388 00:24:31,083 --> 00:24:32,383 ‎ก็อย่างที่แม่บอก… 389 00:24:33,791 --> 00:24:35,131 ‎มันเป็นการตัดสินใจของลูก 390 00:24:36,875 --> 00:24:40,455 ‎แต่บางครั้งชีวิตก็ตัดสินใจให้เราไปแล้ว 391 00:24:45,166 --> 00:24:49,036 ‎และบางครั้ง เราก็ตัดสินใจด้วยตัวเอง 392 00:24:55,583 --> 00:24:58,253 ‎ว่าไง เคเปอร์นิค มาตรงเวลาเป๊ะ 393 00:24:59,208 --> 00:25:01,078 ‎ฉันคุยกับโค้ชพาร์คเกอร์แล้ว 394 00:25:01,958 --> 00:25:05,458 ‎ฉันอยากบอกให้นายรู้ว่า ‎ฉันเสียใจที่มันไปไม่รอดกับอเมริกันฟุตบอล 395 00:25:06,166 --> 00:25:10,286 ‎แต่อย่างที่ฉันบอกนายตอนฤดูใบไม้ผลิ ‎เบสบอลคืออนาคตของนาย 396 00:25:14,333 --> 00:25:18,503 ‎แล้วโรงเรียนไหนล่ะ นายตัดสินใจหรือยัง 397 00:25:21,166 --> 00:25:22,536 ‎สรุปว่ายังไง 398 00:25:23,791 --> 00:25:25,541 ‎ผมจะเป็นควอเตอร์แบ็ก 399 00:25:32,833 --> 00:25:36,923 ‎มันเป็นความผิดพลาดครั้งใหญ่สุดในชีวิตนาย ‎พอนายมองย้อนกลับมาดู 400 00:25:37,458 --> 00:25:38,828 ‎นายจะต้องเสียใจ 401 00:25:39,958 --> 00:25:40,828 ‎ตลอดกาล 402 00:25:42,291 --> 00:25:43,881 ‎นายคิดบ้าอะไรอยู่เนี่ย 403 00:25:50,708 --> 00:25:55,998 ‎ผมคิดว่าสิ่งที่เราเริ่มต้น ‎ไม่จำเป็นต้องเป็นสิ่งที่เราจะกลายเป็น 404 00:25:59,666 --> 00:26:03,536 ‎เบียร์เดนเล่นให้ลีกนิโกรต่อไปอีกสามสี่ฤดูกาล 405 00:26:03,625 --> 00:26:07,325 ‎ก่อนจะหันไปสนใจความหลงใหลอื่น ศิลปะ 406 00:26:08,958 --> 00:26:13,578 ‎จากนั้นเขาก็กลายเป็นหนึ่งในศิลปิน ‎ที่ทรงอิทธิพลที่สุดในศตวรรษที่ 20… 407 00:26:16,708 --> 00:26:19,078 ‎โดยใช้ภาพปะติดแบบบ้านๆ อันยอดเยี่ยมของเขา 408 00:26:19,166 --> 00:26:24,036 ‎เพื่อแสดงความเป็นจริงอันโหดร้าย ‎ของประสบการณ์คนผิวดำในอเมริกา 409 00:26:24,125 --> 00:26:25,785 ‎ตามมาด้วยผลงานอื่นๆ อีกเพียบ 410 00:26:26,875 --> 00:26:28,705 ‎เบียร์เดนเล่นเบสบอลเก่ง 411 00:26:29,208 --> 00:26:33,208 ‎แต่เพราะเขาไม่ได้ขายวิญญาณ ‎เขาจึงได้พบรักแท้ 412 00:26:33,916 --> 00:26:37,746 ‎สำหรับผม ผมเล่นเบสบอลเพราะผมเล่นเก่ง 413 00:26:38,416 --> 00:26:42,916 ‎สิ่งที่ผมหลงใหล ความรักของผม ‎คือการเป็นควอเตอร์แบ็ก 414 00:26:44,375 --> 00:26:46,705 ‎(จอห์น เอช. พิตแมน งานเต้นรำคืนสู่เหย้า) 415 00:26:48,833 --> 00:26:52,253 ‎ให้ตายสิ ไม่คิดว่าทุกคนจะโกรธฉันขนาดนี้ 416 00:26:52,333 --> 00:26:54,923 ‎นายได้ลอตเตอรี่ที่ถูกรางวัลมา แต่นายโยนมันทิ้ง 417 00:26:55,416 --> 00:26:58,036 ‎พ่อบอกว่านายกำลังทำผิดพลาดครั้งใหญ่สุดในชีวิต 418 00:26:58,125 --> 00:26:59,915 ‎พ่อนายทำงานที่บล็อกบัสเตอร์ 419 00:27:01,916 --> 00:27:07,826 ‎เคเปอร์นิคมีแนวโน้มว่าจะเป็นตัวเต็ง ‎ในการคัดตัวเมเจอร์ลีกปี 2006 420 00:27:07,916 --> 00:27:12,286 ‎ตอนนี้เขารอทุนนักอเมริกันฟุตบอล ‎ที่อาจไม่มีวันได้รับ 421 00:27:12,375 --> 00:27:16,075 ‎เรื่องนี้ทำให้หลายคนงงเป็นไก่ตาแตก 422 00:27:18,625 --> 00:27:19,785 ‎พวกเขาจะไปรู้อะไร 423 00:27:32,625 --> 00:27:33,455 ‎ฮัลโหล 424 00:27:38,416 --> 00:27:39,246 ‎จริงเหรอ 425 00:27:41,125 --> 00:27:42,575 ‎ฉันจะไปตามเขาให้ 426 00:27:43,458 --> 00:27:44,378 ‎คอลิน 427 00:27:47,958 --> 00:27:49,168 ‎เบสบอลเหรอ 428 00:28:57,208 --> 00:28:59,708 ‎คำบรรยายโดย กัลยกร ฉัตรศิริมงคล