1 00:00:06,541 --> 00:00:10,331 NETFLIXOVA SERIJA OGRANIČENOG TRAJANJA 2 00:00:16,541 --> 00:00:18,081 Dajte da vam nešto kažem. 3 00:00:18,166 --> 00:00:21,996 U bejzbolu ima jedna stara izreka: "Igraj kako treba." 4 00:00:22,500 --> 00:00:26,500 To je nešto što treneri govore igračima od dječjeg bejzbola do velikih liga. 5 00:00:27,250 --> 00:00:29,040 To je nešto s čim je Romare Bearden, 6 00:00:29,541 --> 00:00:32,921 jedan od najboljih bacača na svijetu u 1930-ima, 7 00:00:33,416 --> 00:00:35,076 bio jako dobro upoznat. 8 00:00:42,083 --> 00:00:46,673 Kako bi ispunio svoj san igranja za Philadelphia Athleticse, 9 00:00:48,375 --> 00:00:50,955 morao je igrati kako treba. 10 00:00:52,291 --> 00:00:54,251 No što to točno znači? 11 00:00:57,500 --> 00:01:01,250 Na kraju je ta zvijezda bejzbola dokazala 12 00:01:01,750 --> 00:01:05,920 da ono odakle počneš, nije uvijek ono što ćeš na kraju postati. 13 00:01:08,791 --> 00:01:10,751 OBOJENI SJEDE STRAGA 14 00:01:19,875 --> 00:01:23,205 Kao dijete, volio sam igrati bejzbol. 15 00:01:23,291 --> 00:01:25,921 Mnogi ljudi misle da je to sport koji mi je najbolje išao. 16 00:01:26,000 --> 00:01:27,000 Vjerojatno su u pravu. 17 00:01:27,083 --> 00:01:28,043 TREĆA GODINA PROLJEĆE 18 00:01:28,125 --> 00:01:31,125 Pa zašto Colin Kaepernick, vođa navale, 19 00:01:31,208 --> 00:01:34,248 nije postao Colin Kaepernick, bacač u prvoj ligi? 20 00:01:42,583 --> 00:01:45,383 Kada sam bio u srednjoj školi, uvijek sam bio bolestan. 21 00:01:45,916 --> 00:01:50,206 Prehlada, gripa. Ako ih je bilo, uvijek sam ih dobio. 22 00:01:50,916 --> 00:01:54,746 No najbolesniji ikad osjećao sam se na kraju svoje treće godine. 23 00:01:55,416 --> 00:01:57,166 Zadnja utakmica sezone. 24 00:01:57,250 --> 00:01:58,460 Igrajte! 25 00:01:58,541 --> 00:02:00,331 Na kraju sedmog inninga. 26 00:02:06,083 --> 00:02:06,923 Drugi udarac! 27 00:02:08,916 --> 00:02:12,416 -Vidiš li što ja vidim? -Svi to vide. 28 00:02:12,500 --> 00:02:14,290 Idemo, Coline! 29 00:02:14,875 --> 00:02:17,955 Svaki kašalj palio mi je pluća. 30 00:02:18,708 --> 00:02:22,668 Svaki udah osjećao sam kao da mi se noževi zabijaju u prsa. 31 00:02:23,791 --> 00:02:24,631 A rulja.... 32 00:02:25,750 --> 00:02:28,040 Mogao bih vam reći da ih nisam čuo, 33 00:02:28,541 --> 00:02:29,791 ali jesam. 34 00:02:31,333 --> 00:02:34,423 Nema ništa! Taj dečko nema ništa! 35 00:02:34,500 --> 00:02:35,710 Idemo! 36 00:02:37,291 --> 00:02:40,381 Baš svaku riječ. 37 00:02:40,458 --> 00:02:43,038 Nemoj da te taj dečko izbaci, Johnny! 38 00:03:07,833 --> 00:03:09,293 Hajde! 39 00:03:13,875 --> 00:03:15,165 U redu, dušo! 40 00:03:15,250 --> 00:03:16,460 Hajde! 41 00:03:19,541 --> 00:03:21,881 To je moj Colin! Spriječio je pogodak! 42 00:03:22,833 --> 00:03:24,793 -Što? -Pogledaj semafor! 43 00:03:25,291 --> 00:03:26,751 Bacio si no-hittera! 44 00:03:26,833 --> 00:03:28,463 Ti si budućnost bejzbola! 45 00:03:28,541 --> 00:03:30,751 Dobra buka, loša buka. 46 00:03:30,833 --> 00:03:34,333 Na kraju dana, ne daj da ti igra strada. 47 00:03:35,458 --> 00:03:37,998 Dehidriran si zbog upale pluća. 48 00:03:38,875 --> 00:03:44,535 I kako si kvragu bacio no-hittera Los Banosima s tom temperaturom, ha? 49 00:03:45,125 --> 00:03:46,705 Zahodi... 50 00:03:47,625 --> 00:03:49,455 naši najveći protivnici, doktore. 51 00:03:50,166 --> 00:03:51,706 Nisam mogao iznevjeriti tim. 52 00:03:52,208 --> 00:03:55,038 Koristit ćeš to u velikoj ligi druge godine? 53 00:03:55,625 --> 00:03:59,575 Bit će ili bejzbol ili američki nogomet. 54 00:04:00,083 --> 00:04:01,463 Još uvijek pokušavam odlučiti. 55 00:04:01,541 --> 00:04:05,381 Kao tvoj doktor, preporučio bih ti da ostaneš u bejzbolu. 56 00:04:05,458 --> 00:04:08,458 Ne želiš da ti se mozak pretvori u kašu od svih onih udaraca. 57 00:04:09,208 --> 00:04:11,628 Moraju me najprije srušiti, doktore. 58 00:04:12,583 --> 00:04:16,423 Pametan, sportaš i pun samopouzdanja. Sigurno ti stalno zvoni telefon. 59 00:04:16,500 --> 00:04:18,710 Telefon je stalno zvonio. 60 00:04:19,500 --> 00:04:22,040 Ali to nisu bili pozivi kojima sam se ja nadao. 61 00:04:22,750 --> 00:04:23,750 Halo? 62 00:04:25,958 --> 00:04:30,038 Oprostite, treneru, ne osjeća se dobro. Morat ćete ponovno nazvati. 63 00:04:31,541 --> 00:04:32,711 Može sutra. 64 00:04:33,291 --> 00:04:34,131 OK. 65 00:04:35,416 --> 00:04:37,286 OK. Bok. 66 00:04:40,416 --> 00:04:44,826 To je bio zadnji poziv na koji sam se javila. To je tvoj posao. 67 00:04:44,916 --> 00:04:46,626 Nije tako zabavno kako se čini, ha? 68 00:04:47,375 --> 00:04:48,375 Ne brini. 69 00:04:50,000 --> 00:04:54,380 -Moja petominutna pauza skoro je istekla. -To si rekao prije pet minuta. 70 00:04:55,833 --> 00:04:58,213 Već imamo favorite za nagradu Heisman. 71 00:04:58,916 --> 00:05:04,166 Sviđa im se Bush, Leinart i tvoj momak iz Teksasa, Vince Young. 72 00:05:04,250 --> 00:05:05,580 Zašto im se ne bi sviđali? 73 00:05:07,375 --> 00:05:09,665 Vođe navale dvojne namjene preuzimaju igru. 74 00:05:10,166 --> 00:05:13,666 Onda ti trener Parker mora dopustiti da više trčiš. 75 00:05:14,250 --> 00:05:17,170 Kako će koledži vidjeti što možeš ako te on ne pušta? 76 00:05:17,250 --> 00:05:19,380 Kaže da moram dobiti na težini. 77 00:05:19,458 --> 00:05:22,168 Možda moram posuditi tvoj metabolizam. 78 00:05:25,000 --> 00:05:26,580 O, Bože. 79 00:05:27,375 --> 00:05:28,665 Dobar si, pametnjakoviću. 80 00:05:29,250 --> 00:05:32,460 Možda da posudiš i moje nogometne stipendije. 81 00:05:32,541 --> 00:05:34,671 Ne. Ne treba. 82 00:05:36,083 --> 00:05:37,463 Uskoro ću imati svoje. 83 00:05:49,416 --> 00:05:52,456 U redu. Kužim. 84 00:05:54,583 --> 00:05:56,793 Kaepernickovi, volimo naše postrojbe. 85 00:05:57,958 --> 00:05:59,248 Tako, Coline, lijepo. 86 00:05:59,833 --> 00:06:03,083 Nakon no-hittera, bio sam glavni u školi. 87 00:06:06,333 --> 00:06:08,043 Alo, Coline. Čestitke na no-hitteru. 88 00:06:08,125 --> 00:06:10,825 Čuo sam da su ti Yankeesi ponudili milju. Je li to istina? 89 00:06:10,916 --> 00:06:13,706 -Da, je li to istina? -Skloni se. Pusti čovjeka da živi. 90 00:06:15,791 --> 00:06:17,461 Neće nikad prestati. 91 00:06:17,541 --> 00:06:18,881 Sve dok ti ne odlučiš. 92 00:06:18,958 --> 00:06:21,288 Tada će te svi moliti za lovu i karte. 93 00:06:21,375 --> 00:06:23,325 Napokon bi mogao izgubiti nevinost. 94 00:06:23,416 --> 00:06:24,876 O, mama ti nije rekla? 95 00:06:26,708 --> 00:06:28,748 Možeš potpisati mom tati? Veliki obožavatelj. 96 00:06:28,833 --> 00:06:30,923 Nema problema. Ovisi što imaš gore. 97 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 Primamo keš i keš. 98 00:06:33,083 --> 00:06:36,713 I iako sam samo mislio o dobivanju nogometne stipendije... 99 00:06:36,791 --> 00:06:39,171 Reci tati da cijenim podršku. 100 00:06:39,250 --> 00:06:42,040 ... dopustio sam si uživanje u ljubavi. 101 00:06:43,291 --> 00:06:47,211 Hej, zaboravio sam ti reći. Trener Schott te tražio. 102 00:06:47,291 --> 00:06:48,961 Kada me taj čovjek ne traži? 103 00:06:49,041 --> 00:06:51,251 Što radimo večeras? 104 00:06:51,791 --> 00:06:56,501 Vjerojatno idem do Walcott'sa, ali imam nekog posla prije toga. 105 00:06:57,000 --> 00:06:58,420 OK. Kakvog posla? 106 00:06:59,208 --> 00:07:01,748 Nisi se spreman družiti s velikim dečkima. 107 00:07:01,833 --> 00:07:04,753 -Roditelji bi te ubili. -Ponašaš se kao da nisam odrastao. 108 00:07:04,833 --> 00:07:07,463 Odrastao si štreber s najboljim prosjekom ocjena u timu. 109 00:07:08,333 --> 00:07:10,713 Požuri u razred. Ne želiš zakasniti. 110 00:07:10,791 --> 00:07:12,961 -Ti ne ideš? -Uskoro ću. 111 00:07:13,041 --> 00:07:15,541 Ona trava u kamionetu neće se sama popušiti. 112 00:07:16,250 --> 00:07:18,000 Hvataj korisne bilješke za mene. 113 00:07:18,500 --> 00:07:21,670 Veliki smiješak. Kao da si upravo osvojio Svjetsku seriju. 114 00:07:24,458 --> 00:07:27,828 Svi su čekali da čuju moju odluku o bejzbolu. 115 00:07:27,916 --> 00:07:29,326 I to baš svi. 116 00:07:29,833 --> 00:07:31,673 I postajalo je iritantno. 117 00:07:31,750 --> 00:07:34,330 Sve o čemu smo danas razgovarali bit će na testu. 118 00:07:34,416 --> 00:07:36,956 Zato hoću vidjeti sve da pišete dobre bilješke. 119 00:07:37,041 --> 00:07:39,291 Ako imate pitanja, postavite ih sada. 120 00:07:39,375 --> 00:07:43,245 Na stranici smo 424, poglavlje šest. 121 00:07:43,916 --> 00:07:44,746 Halo? 122 00:07:45,291 --> 00:07:46,831 U redu. Reći ću mu. 123 00:07:47,333 --> 00:07:50,503 Hej, Coline? Trener Schott bi te želio vidjeti. 124 00:07:51,125 --> 00:07:53,495 -Zbog čega? -Ne znam. U redu... 125 00:07:53,583 --> 00:07:56,543 Kada se radilo o donošenju odluke o mom životu, 126 00:07:56,625 --> 00:07:59,415 bilo je puno ljudi koji su željeli da učinim jednu stvar 127 00:07:59,500 --> 00:08:02,210 i da mi kažu sve o onome što je važno. 128 00:08:04,666 --> 00:08:06,206 Što je važno njima. 129 00:08:26,458 --> 00:08:27,828 Trebali ste me, treneru? 130 00:08:28,500 --> 00:08:32,630 Kada tražim bacanje, očekujem to bacanje onda. 131 00:08:32,708 --> 00:08:35,208 Ako to probaš u velikoj ligi, gotov si. 132 00:08:36,041 --> 00:08:36,921 Da, gospodine. 133 00:08:43,791 --> 00:08:48,001 Čekaj, imam neke dobre vijesti. Zapravo sjajne. 134 00:08:49,291 --> 00:08:51,881 Pozvan si na igre Area Code ljetos. 135 00:08:53,250 --> 00:08:55,880 Uspjeli smo. Čestitke, sinko. 136 00:09:00,666 --> 00:09:03,246 Ideš. Kul. 137 00:09:03,916 --> 00:09:04,786 "Kul"? 138 00:09:08,041 --> 00:09:08,881 "Kul"? 139 00:09:08,958 --> 00:09:10,288 Pozvan si 140 00:09:10,375 --> 00:09:13,165 na najprestižnije predstavljanje u srednjoškolskom bejzbolu, 141 00:09:13,250 --> 00:09:14,710 a ti na to kažeš samo "kul"? 142 00:09:16,583 --> 00:09:20,173 Coline, znaš li kako naporno radim za tebe? 143 00:09:20,708 --> 00:09:25,458 Razgovaram s trenerima i skautima, dan i noć, pjevam ti hvalospjeve. 144 00:09:27,666 --> 00:09:28,536 Znate... 145 00:09:29,791 --> 00:09:33,251 Treneru, ne želim da mislite da to ne cijenim 146 00:09:33,791 --> 00:09:36,671 ili da ne priznajem to što radite, ali... 147 00:09:37,166 --> 00:09:40,076 Želim imati sve opcije otvorene. S nogometom. 148 00:09:40,666 --> 00:09:42,996 Da ostaviš nogomet i fokusiraš se na bejzbol, 149 00:09:43,083 --> 00:09:45,883 mogao bi biti sljedeći Dontrelle Willis. 150 00:09:48,666 --> 00:09:51,416 A što ako ostavim bejzbol? 151 00:09:53,375 --> 00:09:55,785 Ostavi bejzbol i ostavljaš svoju budućnost. 152 00:09:57,041 --> 00:09:59,711 Stipendije za bejzbol stalno dolaze. 153 00:09:59,791 --> 00:10:02,501 Nemaš nijednu za nogomet. 154 00:10:02,583 --> 00:10:05,333 Nula. Friška figa. 155 00:10:06,250 --> 00:10:08,500 Pa još ne. 156 00:10:09,083 --> 00:10:11,213 Ali hoću. Uskoro. 157 00:10:11,291 --> 00:10:13,501 Da? A što ako ne? 158 00:10:14,458 --> 00:10:17,788 Svi su mislili, ako nemam ponudu za nogomet, 159 00:10:18,291 --> 00:10:22,251 da bih samo trebao biti sretan i prihvatiti ponude za bejzbol. 160 00:10:23,375 --> 00:10:24,285 Hej, mama. 161 00:10:25,708 --> 00:10:27,208 Večera će biti gotova za 20 min. 162 00:10:27,916 --> 00:10:30,206 Hej, tata. Jesu li danas zvali treneri? 163 00:10:30,916 --> 00:10:31,956 Ti to ozbiljno? 164 00:10:33,333 --> 00:10:34,333 Zbog nogometa? 165 00:10:35,375 --> 00:10:36,205 Ne još. 166 00:10:37,208 --> 00:10:38,288 Budi strpljiv. 167 00:10:39,958 --> 00:10:41,248 Nastavi s napornim radom. 168 00:10:41,333 --> 00:10:43,883 Nisam bio spreman odustati od svog sna... 169 00:10:44,583 --> 00:10:45,423 To i radim. 170 00:10:46,000 --> 00:10:47,750 ...čak i ako su ostali ljudi to bili. 171 00:10:48,250 --> 00:10:51,750 Ne samo da sam najbolji nogometaš, i najzgodniji sam. 172 00:10:51,833 --> 00:10:52,673 LJETO 173 00:10:52,750 --> 00:10:55,040 Prirodno je da privlačim cure u Pitmanu. 174 00:10:55,125 --> 00:10:57,125 Znaju da gledaju superzvijezdu. 175 00:10:57,208 --> 00:10:59,498 Samo se sjeti koga treneri dolaze vidjeti. 176 00:10:59,583 --> 00:11:02,003 Coline, pobrini se biti spreman da mi baciš loptu. 177 00:11:02,083 --> 00:11:03,963 Zašto? Da možeš uprskati? 178 00:11:04,041 --> 00:11:06,421 "Da možeš uprskati?" -Kako idu kampovi? 179 00:11:07,041 --> 00:11:10,001 Dobro. Radim ono što najviše volim. 180 00:11:10,666 --> 00:11:13,246 Treneri još uvijek misle da pokušavam igrati bejzbol. 181 00:11:13,833 --> 00:11:14,673 Ne pokušavaš? 182 00:11:14,750 --> 00:11:17,250 Znaš li koliko možeš zaraditi u prvoj ligi? 183 00:11:17,333 --> 00:11:20,883 I napokon si priuštiti naplatke i prestati se voziti na starudiji. 184 00:11:20,958 --> 00:11:24,378 Da, sjetit ću se toga sljedeći put kad me budeš pitao za prijevoz. 185 00:11:24,458 --> 00:11:27,958 Srećom, danas mi to ne treba. Jordane, spreman za polazak? 186 00:11:28,041 --> 00:11:30,791 Da. Drugi tjedan u isto vrijeme? 187 00:11:30,875 --> 00:11:33,995 Javim vam. Možda budem na jednom od kampova. 188 00:11:34,500 --> 00:11:36,710 -Nogomet ili bejzbol? -Ne znam još. 189 00:11:37,208 --> 00:11:39,288 Ludo je što si tako dobar u nogometu. 190 00:11:39,375 --> 00:11:41,245 To nije ni tvoj najbolji sport. 191 00:11:54,750 --> 00:11:56,830 -Alo. -Alo. 192 00:11:56,916 --> 00:12:00,746 Mogu li malo kod tebe? Ne da mi se još ići kući. 193 00:12:01,375 --> 00:12:02,785 -Ne. -Ne? 194 00:12:02,875 --> 00:12:04,705 Imam posla s Maxom i CJ-om. 195 00:12:04,791 --> 00:12:08,001 -U redu, nema veze. -Falit ću ti? 196 00:12:09,083 --> 00:12:11,293 Vidimo se kasnije. Nazovem te. 197 00:12:23,375 --> 00:12:25,995 Svi su htjeli da igram bejzbol. 198 00:12:26,083 --> 00:12:28,583 25 NAJBOLJIH U ZEMLJI U SREDNJOŠKOLSKOM NOGOMETU 199 00:12:28,666 --> 00:12:30,496 Sve škole htjele su me. 200 00:12:33,125 --> 00:12:36,575 Sve ponude bile su tu, ali mi srce nije bilo u tome. 201 00:12:37,916 --> 00:12:39,166 Ono je bilo u nogometu. 202 00:12:41,791 --> 00:12:43,671 Mjestu na kojem me nitko nije želio. 203 00:12:47,416 --> 00:12:50,206 Uvijek će biti trenutaka koji te potresu. 204 00:12:50,916 --> 00:12:53,916 Ali kad sam vidio da sam nada sa samo dvije zvjezdice... 205 00:12:54,458 --> 00:12:57,748 Nisam bio spreman vidjeti kako me svijet vidi. 206 00:13:01,583 --> 00:13:02,883 Ja ću, mama. 207 00:13:02,958 --> 00:13:04,628 Imam iznenađenje za tebe, buraze. 208 00:13:12,125 --> 00:13:15,245 Ne mogu te pustiti da se voziš s onim prašnjavim naplatcima. 209 00:13:15,333 --> 00:13:17,543 Kvragu. Odakle ti? 210 00:13:17,625 --> 00:13:18,535 Maznuo sam ih. 211 00:13:19,125 --> 00:13:21,875 Ne, samo se šalim. Dobio sam ih od bratića. 212 00:13:21,958 --> 00:13:24,498 Stablo mu je palo na auto, ali naplatci su još dobri. 213 00:13:24,583 --> 00:13:26,543 -Rekao je da ih mogu uzeti. -U redu. 214 00:13:29,125 --> 00:13:32,075 -Koliko tražiš za njih? -Kuća časti. 215 00:13:32,166 --> 00:13:35,576 Samo se potrudi koji put dodati loptu. 216 00:13:35,666 --> 00:13:36,956 Uskoro ćemo biti seniori. 217 00:13:37,041 --> 00:13:39,041 Zadnja prilika za impresionirati cure. 218 00:13:39,125 --> 00:13:42,125 I nabavi karte za Super Bowl kad budeš igrao za Raiderse. 219 00:13:42,208 --> 00:13:44,498 Raiderse? Misliš Packerse. 220 00:13:44,583 --> 00:13:46,333 Da, zaboravio sam, za Packerse. 221 00:13:50,000 --> 00:13:52,540 Ovi bi izgledali tako dobro na mojoj ljubavi. 222 00:13:56,500 --> 00:13:59,250 Ne mogu ih uzeti. Moji roditelji bi poludjeli. 223 00:13:59,333 --> 00:14:01,083 Zašto? Od mog bratića su. 224 00:14:01,166 --> 00:14:03,916 Zamisli mamino lice kad bi ih vidjela. 225 00:14:04,500 --> 00:14:08,000 Bez brige. Naći ću nekog drugog tko ih želi. 226 00:14:08,708 --> 00:14:10,878 Ipak ćeš mi dodavati. 227 00:14:10,958 --> 00:14:12,288 Sigurno. Mir. 228 00:14:12,375 --> 00:14:16,535 Istina je u životu i u sportu. Odluke su smiješna stvar. 229 00:14:16,625 --> 00:14:20,705 U nekim trenucima točno znaš kada donosiš ispravnu odluku. 230 00:14:21,541 --> 00:14:24,421 Kada kažu: "Igraj kako treba" 231 00:14:24,500 --> 00:14:26,170 što zapravo govore? 232 00:14:26,833 --> 00:14:30,633 Početkom 1930-ih Romare Bearden je to otkrio. 233 00:14:31,625 --> 00:14:36,575 Kada je Bearden došao u Philadelphiju, Athleticsi su htjeli da potpiše ugovor. 234 00:14:37,125 --> 00:14:41,075 Trebao je biti prvi crni igrač u prvoj ligi, 235 00:14:41,166 --> 00:14:43,376 puno godina prije Jackie Robinsona. 236 00:14:44,041 --> 00:14:47,881 Trebao se samo potpisati na isprekidanu liniju. 237 00:14:48,791 --> 00:14:52,131 I još samo jedna stvarčica. 238 00:14:53,000 --> 00:14:55,380 Da bi mu ugovor bio službeni, 239 00:14:55,875 --> 00:14:58,035 da bi ostvario svoje snove, 240 00:14:58,625 --> 00:15:00,995 rekli su mu da mora igrati kao bijelac. 241 00:15:01,083 --> 00:15:03,213 Moraš dodavati kao bijelac. 242 00:15:10,083 --> 00:15:11,753 Odbio je ponudu. 243 00:15:12,583 --> 00:15:16,383 Ono što je on naučio tada, ja sam naučio u srednjoj školi. 244 00:15:16,875 --> 00:15:19,415 To je nešto čemu nas je Amerika uvijek podučavala. 245 00:15:20,166 --> 00:15:24,376 Igrati kako treba znači igrati kao bijelac. 246 00:15:27,916 --> 00:15:30,996 Na puno načina pravila igre 247 00:15:31,083 --> 00:15:35,633 odražavaju kodeks ponašanja koji se očekuje u američkom društvu. 248 00:15:39,416 --> 00:15:43,376 Bio sam na igrama Area Code i trebao sam biti uzbuđen. 249 00:15:43,958 --> 00:15:45,078 No mislio sam samo 250 00:15:45,166 --> 00:15:49,536 da je bejzbol sve više nalik na rezervni plan. 251 00:15:50,125 --> 00:15:53,745 Uzmite, na primer, ovu utakmicu. Bila je ista kao i bilo koja druga. 252 00:15:54,458 --> 00:15:58,458 Osim što je ovog puta tu bilo još jedno dijete koje je izgledalo kao ja. 253 00:16:00,416 --> 00:16:01,916 Treći promašaj! 254 00:16:08,166 --> 00:16:10,626 Jedno drugom smo kimnuli u znak prepoznavanja. 255 00:16:15,958 --> 00:16:20,248 Hej! Bez bratimljenja na terenu, poštujte igru! 256 00:16:21,125 --> 00:16:23,785 Bez obzira je li se radilo o gledateljima ili sucima, 257 00:16:23,875 --> 00:16:27,125 u bejzbolu nešto uvijek nije bilo kako treba. 258 00:16:31,625 --> 00:16:36,915 Kao i bejzbol, Amerika uvijek selektivno bira kada će provesti svoja pravila. 259 00:16:37,500 --> 00:16:41,380 Katkad te puste da izraziš svoja prava, katkad ne. 260 00:16:41,958 --> 00:16:45,578 Kada vide da se pravila ne primjenjuju jednako na sve, 261 00:16:45,666 --> 00:16:47,916 kažu da su ih voljni mijenjati. 262 00:16:48,583 --> 00:16:53,333 No ako se mijenjaju pravila, ne znači da se mijenjaju srca. 263 00:16:53,416 --> 00:16:55,246 Postavlja se pitanje 264 00:16:55,333 --> 00:16:58,503 osjećaš li u srcu da trebaš igrati po njihovim pravilima? 265 00:16:58,583 --> 00:17:00,253 Završimo s ovim. 266 00:17:04,666 --> 00:17:07,206 Ja sam glavni trener bejzbola na Sveučilištu Teksas. 267 00:17:07,791 --> 00:17:08,831 Cal-Berkeley. 268 00:17:08,916 --> 00:17:10,246 UCLA. 269 00:17:10,333 --> 00:17:11,673 Sveučilište Harvard. 270 00:17:11,750 --> 00:17:16,500 -Državno Sveučilište u Arizoni. -Ako dođeš u Teksas, napravit ćemo... 271 00:17:16,583 --> 00:17:18,003 -Zvijezdu. -Superzvijezdu. 272 00:17:18,083 --> 00:17:21,133 Pridruži se Sveučilištu Louisiana i bit ćeš sljedeći Dave Stewart. 273 00:17:21,208 --> 00:17:22,418 Sljedeći Dwight Gooden. 274 00:17:22,500 --> 00:17:24,880 -Sljedeći... -D-Train, Dontrelle Willis. 275 00:17:24,958 --> 00:17:26,418 Sljedeći Jackie Robinson. 276 00:17:26,500 --> 00:17:30,000 Jesi li znao da je on išao u UCLA? O, da. 277 00:17:30,083 --> 00:17:32,753 S veseljem ti možemo ponuditi punu stipendiju. 278 00:17:32,833 --> 00:17:33,883 Punu stipendiju. 279 00:17:33,958 --> 00:17:34,918 Besplatno. 280 00:17:35,000 --> 00:17:38,540 Ne nudimo stipendije za bejzbol, ali s tvojim ocjenama 281 00:17:38,625 --> 00:17:41,125 nećeš imati problema s dobivanjem akademske stipendije. 282 00:17:41,208 --> 00:17:45,288 Na Državnom sveučilištu Arizona ocjene će ti biti najmanja briga. 283 00:17:45,375 --> 00:17:46,285 Naprijed, Devilsi. 284 00:17:46,875 --> 00:17:51,785 Tehnički ti ne bih trebao dati nikakvu opremu, ali... 285 00:17:51,875 --> 00:17:53,535 Nemoj nikome reći da sam ti to dao. 286 00:17:53,625 --> 00:17:55,035 Neka to ostane među nama. 287 00:17:59,583 --> 00:18:00,633 On je tu. 288 00:18:04,083 --> 00:18:07,583 Vidio sam te na igrama Area Code. Imaš sve što treba. 289 00:18:08,083 --> 00:18:10,833 Možeš ići na koledž, igrati besplatno. 290 00:18:11,333 --> 00:18:14,043 Udebljati se onih 7 brucoških kila, pasti na dno 291 00:18:14,125 --> 00:18:17,205 i vratiti se ovamo u Turlock prodavati korištene Fordove. 292 00:18:17,708 --> 00:18:22,828 Ili možeš postati profesionalac i milijunaš do 19. godine. 293 00:18:22,916 --> 00:18:24,626 Ma hajde, stvarno? Milijunaš? 294 00:18:24,708 --> 00:18:29,418 Vaš sin ima jedne od najboljih ruku koje sam vidio u djeteta tih godina. 295 00:18:29,500 --> 00:18:31,460 Bit će među najboljim izborima u selekciji. 296 00:18:35,125 --> 00:18:39,205 Ima svakakvih razloga da učiniš ono što ljudi od tebe očekuju. 297 00:18:44,333 --> 00:18:47,923 -Što ako ja želim igrati nogomet? -Ipak ćemo te izabrati. 298 00:18:48,583 --> 00:18:52,173 A kada vidiš potpisni bonus, promijenit ćeš mišljenje. 299 00:18:52,250 --> 00:18:56,540 No uvijek postoji jedan razlog da se bilo što učini. 300 00:18:58,666 --> 00:19:00,036 Jesi li na dijeti ili? 301 00:19:01,333 --> 00:19:03,043 Nisam toliko gladan. 302 00:19:03,125 --> 00:19:05,205 Mogu li ja onda dobiti jedan taco? 303 00:19:12,000 --> 00:19:15,040 -Vidimo se kasnije. -Alo, kamo ideš? 304 00:19:15,541 --> 00:19:18,961 Moram se za nešto brzo pobrinuti. U redu? 305 00:19:19,041 --> 00:19:21,581 -Ostani tu. -Zašto me uvijek ostavljaš? 306 00:19:22,625 --> 00:19:24,745 Vjeruj mi. To je za tvoje dobro. 307 00:19:24,833 --> 00:19:26,713 Kako ćeš mi to reći? 308 00:19:26,791 --> 00:19:28,501 Trebao bi mi biti frend. 309 00:19:28,583 --> 00:19:30,463 To nije ono što želiš, buraze. 310 00:19:30,541 --> 00:19:32,711 Ne znam više što želim. 311 00:19:34,166 --> 00:19:38,076 Što se dogodilo s "ja sam vođa navale"? To nije ono što želiš? 312 00:19:41,583 --> 00:19:45,293 Napola smo sezone seniora i još uvijek nemam ponuda. 313 00:19:45,916 --> 00:19:47,166 -Alo, Coline. -Što? 314 00:19:47,250 --> 00:19:49,630 Zvučiš kao glupi plačljivac. 315 00:19:50,541 --> 00:19:53,751 Ništa vrijednog u životu ne dolazi lako. 316 00:19:53,833 --> 00:19:54,833 U redu? 317 00:19:56,375 --> 00:20:00,915 -Vidimo se kasnije, buraze. -U redu. Vidim kako je. 318 00:20:01,000 --> 00:20:04,830 Ne vidiš. Da vidiš, ne bi sada bio tako ljut. 319 00:20:10,333 --> 00:20:13,253 DAN POTPISIVANJA 320 00:20:14,291 --> 00:20:17,631 Jake nije bio u krivu. Znao sam da se durim. 321 00:20:18,291 --> 00:20:22,421 Znao sam da nitko nije mogao razumjeti zašto ne biram lagan izbor . 322 00:20:23,375 --> 00:20:25,625 Ali nisam se mogao riješiti svojih osjećaja. 323 00:20:26,208 --> 00:20:30,538 Katkada samo nešto osjećate i ništa vam ne može promijeniti mišljenje. 324 00:20:30,625 --> 00:20:32,665 Treneru, sigurno možemo nešto učiniti. 325 00:20:32,750 --> 00:20:34,290 Možemo li opet probati Fresno? 326 00:20:34,791 --> 00:20:39,171 Znam da su rekli da ne uzimaju nove vođe navale, ali vrijedi pokušati. 327 00:20:44,625 --> 00:20:46,035 -Nisi čuo? -Što? 328 00:20:47,125 --> 00:20:51,415 Potpisao im je vođa navale. Neki klinac iz više škole na jugu. 329 00:20:52,000 --> 00:20:52,880 Hajde. 330 00:20:53,791 --> 00:20:55,671 Hej, znam da ne želiš to čuti, 331 00:20:56,375 --> 00:20:59,495 ali viša škola možda ni za tebe nije loša ideja. 332 00:20:59,583 --> 00:21:00,423 Što? 333 00:21:01,375 --> 00:21:03,125 Ne idem na višu školu. 334 00:21:04,458 --> 00:21:05,918 Vođa navale u prvoj diviziji. 335 00:21:06,000 --> 00:21:07,420 OK, oboje to znamo. 336 00:21:07,916 --> 00:21:11,826 Onda daj sve od sebe u doigravanju. 337 00:21:11,916 --> 00:21:14,246 Imali smo nekoliko dobrih utakmica 338 00:21:15,166 --> 00:21:18,456 na sekcijskom prvenstvu, tada... 339 00:21:20,041 --> 00:21:21,791 Glavu gore, Coline. 340 00:21:22,541 --> 00:21:23,711 Još ima vremena. 341 00:21:38,125 --> 00:21:38,955 Kasniš. 342 00:21:40,583 --> 00:21:43,543 Zašto smo uopće tu? Zatvoreno je. 343 00:21:44,166 --> 00:21:46,916 Znam menadžericu. Trebala nas je spojiti. 344 00:21:47,458 --> 00:21:51,168 Taco Bell trebao bi početi posluživati doručak. Ja bih ga jeo. 345 00:21:51,250 --> 00:21:54,750 -Iznenađen sam što si me pozvao. -Što bi to trebalo značiti? 346 00:21:54,833 --> 00:21:57,423 -Trebali bismo biti prijatelji. -Pa jesmo. 347 00:21:57,500 --> 00:21:59,460 Zašto me onda uvijek ostavljaš? 348 00:21:59,541 --> 00:22:02,881 Možda te ostavljam jer smo prijatelji. 349 00:22:02,958 --> 00:22:05,328 Hajde, čovječe. Ne radi to. 350 00:22:06,708 --> 00:22:07,958 Daj da ti nešto pokažem. 351 00:22:16,166 --> 00:22:18,746 -Je li to iz...? -Da, imam malu dodatnu zaradu. 352 00:22:18,833 --> 00:22:20,293 Prodajem auto dijelove i svašta. 353 00:22:20,375 --> 00:22:23,625 -Misliš kradeš auto dijelove? -Nema veze. 354 00:22:23,708 --> 00:22:26,288 OK, zašto nećeš da dođem? 355 00:22:28,166 --> 00:22:30,076 Imaš 210 cm i crnac si. 356 00:22:30,666 --> 00:22:33,916 U Turlocku ima samo jedna osoba koja odgovara tom opisu. 357 00:22:34,666 --> 00:22:36,786 Ako me uhvate, mogu ići u zatvor. 358 00:22:37,541 --> 00:22:39,921 Ali ako me uhvate s tobom, mogu me i ustrijeliti. 359 00:22:41,375 --> 00:22:42,535 Nije smiješno, Jake. 360 00:22:44,166 --> 00:22:45,876 Imaš priliku biti poseban. 361 00:22:46,541 --> 00:22:50,251 Možda bejzbol nije ono što želiš, ali je izlaz odavde. 362 00:22:51,125 --> 00:22:52,205 U tome je stvar. 363 00:22:55,291 --> 00:22:56,711 To nije budućnost kakvu želim. 364 00:22:56,791 --> 00:22:58,751 Onda idi po budućnost koju želiš. 365 00:23:00,000 --> 00:23:02,460 Život je prekratak da živiš tuđi san. 366 00:23:07,791 --> 00:23:11,791 Kvragu. To je možda najstvarnija stvar koju si ikad rekao. 367 00:23:11,875 --> 00:23:15,705 Ne mogu preuzeti zaslugu za to. Pročitao sam je u tatinom Playboyu kao dijete. 368 00:23:18,625 --> 00:23:20,955 Naučio sam puno stvari tog ljeta. 369 00:23:21,041 --> 00:23:22,921 Ljeto moje četvrte godine. 370 00:23:23,500 --> 00:23:25,670 No najviše se sjećam jedne stvari, 371 00:23:26,166 --> 00:23:28,666 a to je da moraš igrati onako kako tebi odgovara. 372 00:23:28,750 --> 00:23:33,080 Trener Schott zvao je da vidi jesi li spreman za sutra. 373 00:23:34,875 --> 00:23:37,535 Pitao je jesi li već donio odluku. 374 00:23:37,625 --> 00:23:39,705 Možemo li poslati još snimaka? 375 00:23:39,791 --> 00:23:41,711 Jako mudar čovjek jednom je rekao... 376 00:23:42,625 --> 00:23:48,455 "Stvari ispadnu najbolje za one koji najbolje iskoriste ono što ispadne." 377 00:23:49,041 --> 00:23:53,251 Gle, znamo da je to tvoja odluka. 378 00:23:54,208 --> 00:23:55,628 I podržavamo te. 379 00:23:57,250 --> 00:24:00,420 Ali što ne valja s bejzbolom? 380 00:24:02,333 --> 00:24:03,633 To nije nogomet. 381 00:24:05,458 --> 00:24:10,578 Ne, ali je jedan način da dođeš do besplatnog školovanja, 382 00:24:11,208 --> 00:24:12,578 zaradiš sjajan novac. 383 00:24:13,458 --> 00:24:17,748 Kod nogometa osjećam da sam to ja, osjećam se ugodno. 384 00:24:17,833 --> 00:24:20,833 Kod bejzbola sam posjetitelj, autsajder. 385 00:24:22,000 --> 00:24:24,500 Ne znam. Teško je to objasniti. 386 00:24:24,583 --> 00:24:27,673 Znamo kako si jako želio da se to dogodi. 387 00:24:28,583 --> 00:24:30,253 Ali nije se dogodilo. 388 00:24:31,083 --> 00:24:32,383 Kao što je mama rekla... 389 00:24:33,791 --> 00:24:35,131 Tvoja je odluka. 390 00:24:36,875 --> 00:24:40,455 No katkada se odluke donesu umjesto tebe. 391 00:24:45,166 --> 00:24:49,036 A katkada sam doneseš odluku za sebe. 392 00:24:55,583 --> 00:24:58,253 Hej, Kaepernick. Baš na vrijeme. 393 00:24:59,208 --> 00:25:01,078 Razgovarao sam s trenerom Parkerom. 394 00:25:01,958 --> 00:25:05,458 Žao mi je što ti nije uspjelo s nogometom. 395 00:25:06,166 --> 00:25:10,286 No, kao što sam ti rekao proljetos, bejzbol je tvoja budućnost. 396 00:25:14,333 --> 00:25:18,503 Onda, koja škola? Odlučio si? 397 00:25:21,166 --> 00:25:22,536 Pa, što je? 398 00:25:23,791 --> 00:25:25,541 Bit ću vođa navale. 399 00:25:32,833 --> 00:25:36,923 To je najveća pogreška tvog života. Osvrtat ćeš se na to. 400 00:25:37,458 --> 00:25:38,828 Zažalit ćeš to. 401 00:25:39,958 --> 00:25:40,828 Zauvijek. 402 00:25:42,291 --> 00:25:43,881 Kog vraga misliš? 403 00:25:50,708 --> 00:25:55,998 Mislio sam da ono odakle počneš nije nužno ono što postaneš. 404 00:25:59,666 --> 00:26:03,536 Bearden je nastavio u Crnačkoj ligi još nekoliko sezona 405 00:26:03,625 --> 00:26:07,325 prije nego što je preusmjerio pozornost na svoju drugu strast. Umjetnost. 406 00:26:08,958 --> 00:26:13,578 Postao je jedan od najutjecajnijih umjetnika 20. stoljeća... 407 00:26:16,708 --> 00:26:19,078 koristeći svoje briljantne pučke kolaže 408 00:26:19,166 --> 00:26:24,036 da bi prikazao surovu stvarnost crnačkog iskustva u Americi. 409 00:26:24,125 --> 00:26:25,785 Mnogi drugi su ga slijedili. 410 00:26:26,875 --> 00:26:28,705 Bearden je bio dobar u bejzbolu, 411 00:26:29,208 --> 00:26:33,208 ali zato što nije prodao svoju dušu, našao je svoju pravu ljubav. 412 00:26:33,916 --> 00:26:37,746 Ja sam igrao bejzbol jer sam u tome bio dobar. 413 00:26:38,416 --> 00:26:42,916 Moja strast, moja ljubav bila je vođa navale. 414 00:26:44,375 --> 00:26:46,705 SREDNJA ŠKOLA JOHN H. PITMAN PLES ZA BIVŠE UČENIKE 415 00:26:48,833 --> 00:26:52,253 Kvragu, nisam mislio da će svi biti tako ljuti na mene. 416 00:26:52,333 --> 00:26:54,923 Imao si dobitni listić za loto i bacio si ga. 417 00:26:55,416 --> 00:26:58,036 Moj tata kaže da radiš najveću pogrešku svog života. 418 00:26:58,125 --> 00:26:59,915 Tvoj tata radi u Blockbusteru. 419 00:27:01,916 --> 00:27:07,826 Predviđalo se da će Kaepernick biti prvi izbor na selekciji 2006. 420 00:27:07,916 --> 00:27:12,286 Sada on čeka nogometnu stipendiju koju možda nikad neće dobiti. 421 00:27:12,375 --> 00:27:16,075 Puno ljudi tome se čudi. 422 00:27:18,625 --> 00:27:19,785 Što oni znaju? 423 00:27:32,625 --> 00:27:33,455 Halo? 424 00:27:38,416 --> 00:27:39,246 Stvarno? 425 00:27:41,125 --> 00:27:42,575 Pozvat ću vam ga. 426 00:27:43,458 --> 00:27:44,378 Coline? 427 00:27:47,958 --> 00:27:49,168 Bejzbol? 428 00:28:57,208 --> 00:28:59,708 Prijevod titlova Lucana Banek