1 00:00:06,000 --> 00:00:08,670 NETFLIX MİNİ DİZİSİ 2 00:00:08,750 --> 00:00:10,670 Size bir şey söyleyeceğim. 3 00:00:10,750 --> 00:00:14,330 Siyahların Yeniden İnşası'nda siyah ve beyaz işçi sınıfının 4 00:00:14,416 --> 00:00:19,706 ortak noktalarından bahseden W.E.B. Du Bois şöyle diyordu… 5 00:00:19,791 --> 00:00:22,921 Beyaz işçiler düşük ücret alırken… 6 00:00:23,000 --> 00:00:23,830 BEYAZ İŞÇİLER 7 00:00:23,916 --> 00:00:28,626 …kamusal veya psikolojik ücretle kısmen telafi ediliyorlardı. 8 00:00:28,708 --> 00:00:31,958 Beyaz oldukları için 9 00:00:32,041 --> 00:00:33,581 saygı ve nezaket görüyorlardı. 10 00:00:34,875 --> 00:00:38,075 Beyaz işçiler, özgürce bütün beyaz sınıflarla birlikte 11 00:00:38,166 --> 00:00:39,786 kamu kurumlarına, 12 00:00:39,875 --> 00:00:42,625 parklara ve en iyi okullara kabul ediliyorlardı. 13 00:00:42,708 --> 00:00:45,418 Polisler onlardan seçiliyordu. 14 00:00:45,500 --> 00:00:49,210 Mahkemeler onların oylarıyla, hukuksuzluğu teşvik edecek şekilde 15 00:00:49,291 --> 00:00:51,171 onlara hoşgörü gösteriyordu. 16 00:00:51,250 --> 00:00:54,880 Polis adayı öğrenciler, birlikte çalışan bir grup insanın 17 00:00:54,958 --> 00:00:58,128 yıkıcı kalabalıklar ile barışçıl yurttaş ve onun mülkü arasında 18 00:00:58,208 --> 00:01:00,748 sorun çıkarabileceğini öğreniyorlardı. 19 00:01:01,541 --> 00:01:05,541 Şimdi buna ne diyoruz? O zamanla aynı. 20 00:01:05,625 --> 00:01:07,035 Beyaz ayrıcalığı. 21 00:01:07,750 --> 00:01:09,960 Beyaz ebeveynlerle büyüyünce 22 00:01:10,041 --> 00:01:13,421 onların beyazlığının cüretiyle yaşadım. 23 00:01:13,500 --> 00:01:18,540 Onların ayrıcalığını benim sandım. Sert bir uyanışa girmiştim. 24 00:01:20,458 --> 00:01:22,538 49ers'ın oyun kurucusundan sonra 25 00:01:22,625 --> 00:01:25,745 geçen cuma oynanan maçta çalınan ulusal marş sırasında 26 00:01:25,833 --> 00:01:28,713 ayağa kalkmayı reddeden Kaepernick'e tepkiler büyüyor. 27 00:01:28,791 --> 00:01:32,041 Kaepernick'in ne düşündüğünü ya da neden mutsuz olduğunu kim bilir? 28 00:01:32,125 --> 00:01:33,955 Colin, sana selam yolluyorum. 29 00:01:36,666 --> 00:01:39,326 Milli marşımızda ayağa kalkmamak 30 00:01:39,416 --> 00:01:41,076 yanlış bir protesto şekli. 31 00:01:41,166 --> 00:01:47,036 Hemen o şerefsizi sahadan alın. Çıkarın. Kovuldu. Kovuldu! 32 00:01:48,500 --> 00:01:50,830 Bu ülkeye saldırıdır. 33 00:01:50,916 --> 00:01:52,246 HANGİ SALDIRI? BU SALDIRI! 34 00:01:52,333 --> 00:01:55,503 O Amerikanvari değil ve ülkemizde olmayı hak etmiyor. 35 00:01:55,583 --> 00:01:56,963 Tüm Beyazlar Değerlidir. 36 00:01:58,958 --> 00:02:02,748 Ama bundan çok önce, ilk yılımdan hemen önce, 37 00:02:02,833 --> 00:02:05,793 dünyanın nasıl olduğuyla ilgili öğrenmem gereken çok şey vardı. 38 00:02:05,875 --> 00:02:09,665 Bir savunma var ama Green kesip ilerlemeyi başardı 39 00:02:09,750 --> 00:02:12,290 ve yeniden ayağa kalkıyor. 40 00:02:12,375 --> 00:02:13,415 Sakar. 41 00:02:14,041 --> 00:02:15,921 Yatsan iyi olacak Colin. 42 00:02:16,000 --> 00:02:19,880 Yarın sabah Palmdale'de yedi atış yapman gerekecek. 43 00:02:19,958 --> 00:02:24,128 -En azından maçı bitirebilir miyiz? -Hayır. Kalkmak istemeyeceksin. 44 00:02:24,208 --> 00:02:25,208 Sen de Rick. 45 00:02:25,291 --> 00:02:26,501 Tamam, bitmek üzere. 46 00:02:26,583 --> 00:02:28,383 Önümüzdeki beş haftanın 47 00:02:28,458 --> 00:02:31,038 bütün turnuvalarının haritasını çıkardım. 48 00:02:31,125 --> 00:02:35,825 Baba, minibüs için GPS şeylerinden almamız gerekir, değil mi? 49 00:02:35,916 --> 00:02:39,536 Buna güvenmek varken neden bulutlu havada bozulan bir şeye 50 00:02:39,625 --> 00:02:41,705 güveneyim ki? 51 00:02:42,291 --> 00:02:47,081 Çünkü Arcata'da dört saat kaybolmayız. 52 00:02:47,166 --> 00:02:49,576 Tanrım, yapma, bir kere kayboldum… 53 00:02:49,666 --> 00:02:52,416 -Hayır! Affedersin. Flagstaff. -Tamam, şey… 54 00:02:52,500 --> 00:02:54,000 -Boulder City! -Medford. 55 00:02:54,083 --> 00:02:55,833 Tamam, tamam. 56 00:02:56,625 --> 00:03:00,375 -Boulder City çok sisliydi. -Ne? 57 00:03:00,458 --> 00:03:02,958 "Walmart'tan sola dön" demişti. 58 00:03:03,041 --> 00:03:05,081 -Hayır! -Walmart yoktu. 59 00:03:06,250 --> 00:03:08,500 BEYZBOL TURNUVASI BİRİNCİ HAFTA 60 00:03:11,958 --> 00:03:14,458 Kalk bakalım! Maç günü. 61 00:03:19,333 --> 00:03:24,133 Oyun kurucu olmak asıl planım olsa da beyzbolu da seviyordum. 62 00:03:24,208 --> 00:03:28,168 Dünyaya nasıl bir sporcu olacağımı kanıtlamamın bir başka yoluydu. 63 00:03:31,916 --> 00:03:32,746 Günaydın. 64 00:03:33,583 --> 00:03:36,423 -Kolun nasıl? -On ya da 11 üçlü ıska gibi. 65 00:03:36,500 --> 00:03:38,880 -İşte bundan bahsediyorum! -Süper! 66 00:03:40,000 --> 00:03:43,580 -Bugün keyfin yerinde. -Evet. Neden olmasın? Hayat güzel. 67 00:03:43,666 --> 00:03:47,376 Dudaklarındaki tüyleri temizlersen hayat çok daha iyi olur. 68 00:03:47,458 --> 00:03:50,498 Yankees'de oynamak için temiz tıraş olmalısın. Bu bir kural. 69 00:03:50,583 --> 00:03:53,003 Dostum. Bu yüzden Brewers hayranıyım. 70 00:03:53,083 --> 00:03:54,423 Seni sevdiğimi biliyordum. 71 00:03:56,916 --> 00:03:58,826 -Bu ne? -Frittata. 72 00:03:59,791 --> 00:04:02,171 -Fri ne? -Frittata. 73 00:04:02,250 --> 00:04:05,420 Ne olduğunu bilmiyorum ama her şeyi yerim. 74 00:04:18,208 --> 00:04:22,168 Hayır, ketçaba bulama. Baharatların tadını alamazsın. 75 00:04:22,250 --> 00:04:25,000 Harika olmuş. Sadece biraz ketçap lazım. 76 00:04:25,083 --> 00:04:26,463 Yine yaptın. 77 00:04:32,083 --> 00:04:34,633 TERÖRİSTLER AMERİKA'YA SALDIRIYOR 78 00:04:36,625 --> 00:04:39,575 -Müziği değiştirebilir miyiz? -Şoförün seçimi. 79 00:04:43,083 --> 00:04:44,423 İlginç bir şey var mı? 80 00:04:44,500 --> 00:04:47,830 Başkan Bush bizi güvende tutmak için elinden geleni yapıyor. 81 00:04:48,416 --> 00:04:50,416 Bizi teröristlerden koruyor. 82 00:04:50,500 --> 00:04:52,040 -Evet, aferin ona. -Evet. 83 00:04:54,083 --> 00:04:57,003 Klimayı kapatabilir miyiz? Donduruyor. 84 00:04:57,083 --> 00:05:00,753 Hayır, kapatamayız. Bir dahakine ceketini al. 85 00:05:10,958 --> 00:05:13,958 PALMDALE KALİFORNİYA 86 00:05:19,250 --> 00:05:21,670 Vay be. Bütün kabı yiyecek misin? 87 00:05:22,166 --> 00:05:23,916 Olabilir. Çubuğu da. 88 00:05:25,250 --> 00:05:27,710 Siktir. İkinci tur zamanı. 89 00:05:28,291 --> 00:05:29,211 Hadi alalım. 90 00:05:31,333 --> 00:05:33,253 -Merhaba. Teşekkürler. -Tamam. 91 00:05:35,750 --> 00:05:36,920 Teşekkürler. 92 00:05:44,708 --> 00:05:45,788 Harika! 93 00:05:47,375 --> 00:05:49,955 Merhaba. Dondurma alabilir miyim lütfen? 94 00:05:50,041 --> 00:05:51,921 Üzgünüm, zaten bir tane aldın. 95 00:05:52,000 --> 00:05:55,250 Ama herkes zaten bir tane aldı. 96 00:05:56,000 --> 00:05:59,500 Herkesi bilmiyorum ama senin aldığına eminim. 97 00:06:05,208 --> 00:06:06,248 Hey. 98 00:06:07,916 --> 00:06:10,996 -Dondurman nerede? -Zaten aldığımı söyledi. 99 00:06:11,583 --> 00:06:13,793 Ne? Herkes aldı. 100 00:06:15,208 --> 00:06:16,878 Bekle, hemen dönerim. 101 00:06:17,625 --> 00:06:19,575 Hayır, sorun değil. Ben… 102 00:06:19,666 --> 00:06:23,826 Hayır, sana almayacağım. İkinci ikincimi alacağım. 103 00:06:25,833 --> 00:06:29,543 Dediğim gibi, sistemi bilmiyordum. 104 00:06:35,708 --> 00:06:37,328 Henüz. 105 00:06:39,208 --> 00:06:40,038 Teşekkürler. 106 00:06:53,333 --> 00:06:56,463 En azından sahadaki kuralları biliyordum. 107 00:06:56,541 --> 00:06:59,211 -Ne yaptığımı da biliyordum. -İyi şanslar. Hadi oynayalım. 108 00:07:03,958 --> 00:07:05,288 Iska! 109 00:07:06,750 --> 00:07:07,580 Hadi! 110 00:07:08,166 --> 00:07:10,876 Cömert bir ıska bölgesi. 111 00:07:10,958 --> 00:07:13,748 -Hadi Jake. -Hadi. Yapabilirsin. 112 00:07:13,833 --> 00:07:14,883 Hadi evlat! 113 00:07:14,958 --> 00:07:17,078 -Iska! -Şaka mı yapıyorsun? 114 00:07:18,000 --> 00:07:20,330 -Hadi ama hakem! -Güzel David. 115 00:07:20,416 --> 00:07:21,876 -Güzel. -İyi bak Jake. 116 00:07:21,958 --> 00:07:24,458 Büyük ıska! 117 00:07:25,583 --> 00:07:28,213 -Üçüncü ıska. Çıktın. -Ciddi misin? 118 00:07:28,291 --> 00:07:29,421 Sakin ol evlat. 119 00:07:30,125 --> 00:07:33,785 -Kahretsin! Şaka olmalı! Hadi! -Sorun değil Jake. 120 00:07:33,875 --> 00:07:35,995 Hakem kötü kararlar veriyordu. 121 00:07:36,083 --> 00:07:38,253 -Ama Jake'in tepkisi biraz fazlaydı. -Hadi! 122 00:07:38,333 --> 00:07:39,583 Hadi Kaepernick! 123 00:07:41,375 --> 00:07:42,375 Endişeli değildim. 124 00:07:42,458 --> 00:07:46,958 İyi bir iş çıkarmak için tek yapmam gereken düzgün bir atıştı. 125 00:07:47,708 --> 00:07:48,538 Iska! 126 00:07:48,625 --> 00:07:49,785 -Hadi! -Yapma hakem! 127 00:07:49,875 --> 00:07:52,625 -Gördün mü? İnanabiliyor musun? -Biri gözlüklerini unutmuş. 128 00:07:53,208 --> 00:07:54,748 -İyi bak Colin. -Yapabilirsin. 129 00:07:54,833 --> 00:07:56,963 -Colin, topa vur. -Colin, Colin. 130 00:07:58,041 --> 00:07:59,211 Iska! 131 00:08:00,125 --> 00:08:03,455 -Aç gözünü hakem! -Hadi! Yapabilirsin! 132 00:08:03,541 --> 00:08:05,211 -Hadi Kap. -Hadi. 133 00:08:05,291 --> 00:08:08,081 -Sana bir şey yapamaz. -Akıllı oyna. 134 00:08:08,625 --> 00:08:09,995 -Yapabilirsin. -Hadi Colin. 135 00:08:10,083 --> 00:08:11,463 Yapabilirsin! 136 00:08:11,541 --> 00:08:12,501 Hadi Colin! 137 00:08:15,625 --> 00:08:16,535 Iska! 138 00:08:18,125 --> 00:08:19,125 Saçma. 139 00:08:19,625 --> 00:08:22,705 Sözlerine dikkat et yoksa soyunma odasında gidersin. 140 00:08:23,333 --> 00:08:28,083 O anda neden Jake'in değil benim azar işittiğimi merak ediyordum. 141 00:08:29,083 --> 00:08:31,833 Colin söylediklerine dikkat etmeli. 142 00:08:32,875 --> 00:08:34,285 Bu konuda haklısın. 143 00:08:35,458 --> 00:08:36,998 BEYZBOL TURNUVASI İKİNCİ HAFTA 144 00:08:41,083 --> 00:08:42,753 Günaydın 145 00:08:42,833 --> 00:08:45,083 Bugün maç günü 146 00:08:45,166 --> 00:08:46,706 Günaydın 147 00:08:46,791 --> 00:08:49,251 Bugün maç günü 148 00:08:49,333 --> 00:08:50,293 Günaydın 149 00:08:50,375 --> 00:08:51,205 Hadi yapalım. 150 00:08:51,291 --> 00:08:52,831 Bugün maç günü 151 00:08:52,916 --> 00:08:54,536 Perşembe, gece oyunu. 152 00:08:56,666 --> 00:08:58,246 Kolun nasıl? 153 00:08:59,083 --> 00:08:59,923 Kuvvetli. 154 00:09:02,750 --> 00:09:03,830 O bıyık. 155 00:09:05,083 --> 00:09:06,043 Onu sevmedim. 156 00:09:12,875 --> 00:09:14,285 Bence seksi görünüyorum. 157 00:09:16,000 --> 00:09:16,880 Olamaz. 158 00:09:18,666 --> 00:09:21,996 -Klimayı açabilir miyiz lütfen? -Hayır, açamam. 159 00:09:23,500 --> 00:09:26,750 -Müziğin sesini kısabilir miyiz? -Hayır, şoförün seçimi. 160 00:09:28,333 --> 00:09:30,963 OROVILLE KALİFORNİYA 161 00:09:36,708 --> 00:09:41,748 -Havuza gideceğiz. Gelir misin? -Evet, tabii. Önce giriş yapayım. 162 00:09:42,541 --> 00:09:45,921 -O kurabiyeyi nereden aldın? -Bunlar bir harika. 163 00:09:46,833 --> 00:09:48,543 -Ayrıca hâlâ sıcaklar. -Tamam. 164 00:09:48,625 --> 00:09:50,955 -Orada görüşürüz. -Dışarıda görüşürüz. 165 00:09:58,500 --> 00:10:00,750 Çok teşekkürler. İyi konaklamalar. 166 00:10:04,500 --> 00:10:07,920 -Bir dolar alabilir miyim? Su istiyorum. -Tamam, bir dolar. 167 00:10:09,375 --> 00:10:11,285 Affedersiniz. Yardımcı olabilir miyim? 168 00:10:12,041 --> 00:10:14,251 Affedersiniz. Bu adam sizi rahatsız ediyor mu? 169 00:10:14,333 --> 00:10:17,963 Ediyor ama bir şey yapamayız. Kendisi oğlumuz. 170 00:10:19,833 --> 00:10:21,003 Tamam. 171 00:10:22,750 --> 00:10:24,580 Evlat edindiniz. 172 00:10:25,166 --> 00:10:26,246 Elbette. 173 00:10:26,333 --> 00:10:28,833 Kilisemde evlat edinme programı var. 174 00:10:28,916 --> 00:10:31,286 Ben de düşünüyorum. 175 00:10:33,291 --> 00:10:37,291 -Hangi ülkeden geldi? -Güzel Milwaukee, Wisconsin. 176 00:10:37,375 --> 00:10:39,205 Tanrı sizi korusun. 177 00:10:39,291 --> 00:10:40,921 Tanrı'nın hizmetindesiniz. 178 00:10:41,541 --> 00:10:44,291 Bir şeye ihtiyacınız olursa haber verin. 179 00:10:44,375 --> 00:10:45,205 Tamam. 180 00:10:46,041 --> 00:10:48,081 -Sağ ol. -Teşekkürler. 181 00:10:49,208 --> 00:10:50,628 Çok tatlıydı. 182 00:10:54,375 --> 00:10:57,705 -Hokkaido ikinci büyük… -Jake'le havuza gidiyor musun? 183 00:10:57,791 --> 00:11:00,671 …ve o yoldan muhteşem bir… 184 00:11:00,750 --> 00:11:02,330 Sahaya erken gitmek ister misin? 185 00:11:06,041 --> 00:11:07,211 Ne oldu? 186 00:11:09,833 --> 00:11:12,463 -Bir şey yok. -Öyle mi? Bir şey yok gibi görünmüyor. 187 00:11:15,291 --> 00:11:16,631 Aşağıdaki kadın. 188 00:11:19,333 --> 00:11:22,173 Bana yaklaşıp arkamdan itti. 189 00:11:23,333 --> 00:11:26,963 -Peki neden? Hiç. -Müdürden bahsediyorsun. 190 00:11:29,583 --> 00:11:30,423 Evet. 191 00:11:31,625 --> 00:11:33,075 Neden öyle yaptı? 192 00:11:33,166 --> 00:11:37,286 Seni serseri zannetti. O bıyığı tıraş etmelisin. 193 00:11:43,041 --> 00:11:46,381 -Seni rahatsız eden gerçekten bu mu? -Bilmiyorum. 194 00:11:47,791 --> 00:11:49,581 Bazen sadece… 195 00:11:54,250 --> 00:11:55,750 …rahatsız hissediyorum. 196 00:11:55,833 --> 00:11:58,753 Kimsenin seni böyle hissettirmeye çalıştığını sanmıyorum. 197 00:12:00,583 --> 00:12:03,083 Ama hissettiğinde bir şey söyle. 198 00:12:03,166 --> 00:12:05,786 Benimle konuşabilirsin ama benimle konuşmalısın. 199 00:12:06,791 --> 00:12:08,581 Ne demek bu? 200 00:12:08,666 --> 00:12:12,916 Hislerini kendine saklıyorsun demek. 201 00:12:13,666 --> 00:12:18,916 Benimle konuş ve senin için her şeyi yapabileceğimi bil. 202 00:12:25,208 --> 00:12:27,788 -Kıpırdama. Hemen biter. -Baba. Hayır Anne! 203 00:12:27,875 --> 00:12:28,955 -Anne. -Evlat. 204 00:12:29,041 --> 00:12:33,291 -Üzgünüm. Bu sefer seni koruyamaz. -Kes şunu. Hadi ama. 205 00:12:33,375 --> 00:12:35,995 Aman, tamam. Sadece şaka yapıyordum. 206 00:12:36,083 --> 00:12:37,423 BEYZBOL TURNUVASI ÜÇÜNCÜ HAFTA 207 00:12:41,666 --> 00:12:45,666 Günaydın! Maç günü! 208 00:12:58,916 --> 00:13:03,376 Dostum, eğer arkada üşüdüysen belki bu sıcak müzik seni ısıtır. 209 00:13:17,375 --> 00:13:19,785 BAKERSFIELD KALİFORNİYA 210 00:13:38,583 --> 00:13:43,383 Hey, bu akşam efsane olacak. Annie'nin ikiz kardeşleri geliyor. 211 00:13:43,458 --> 00:13:47,418 Tıpatıp aynılar ama Irene'in memeleri kesinlikle daha büyük. 212 00:13:49,041 --> 00:13:51,461 -Yine başlıyoruz. -Ne oldu? 213 00:13:51,541 --> 00:13:56,001 Bu otel çalışanları bana UFO ile gelmişim gibi bakıyorlar. 214 00:13:57,791 --> 00:14:00,081 Beyaz Kasabası'nda büyük bir siyah adamsın dostum. 215 00:14:00,166 --> 00:14:04,246 -Ne bekliyordun? -Evet ama hep oluyor. 216 00:14:04,333 --> 00:14:07,293 Çünkü bu yıl 15 metre büyüdün. Sorun bu olabilir. 217 00:14:07,375 --> 00:14:09,915 Demek uzun olmak yasaya aykırı… 218 00:14:11,583 --> 00:14:14,173 Seyahatteyken şöyle diyen bir tabela taşıyor gibiyim, 219 00:14:14,250 --> 00:14:16,960 "Evet, evlatlığım. Evet, bunlar annem ve babam. 220 00:14:17,041 --> 00:14:19,461 Hayır, bedava elma için beyazlardan para isteyen 221 00:14:19,541 --> 00:14:21,331 bir dilenci değilim." 222 00:14:23,291 --> 00:14:25,251 Bir soru soracağım hanımefendi. 223 00:14:27,208 --> 00:14:28,788 Sinirimi bozmaya başlıyor. 224 00:14:28,875 --> 00:14:31,705 Ben siyah olmadığım için şanslılar. Burayı dağıtırdım. 225 00:14:31,791 --> 00:14:33,331 -Evet. Öyle mi? -Evet tabii. 226 00:14:33,416 --> 00:14:36,876 -Neden bana söylüyorsun? Onlara söyle. -Bunu istemiyorlar dostum. 227 00:14:36,958 --> 00:14:38,168 Sinirli olduğumu bilirsin. 228 00:14:39,833 --> 00:14:43,213 Seni etkilemesine izin verme Colin. Tamam mı? Gidip sakinleşelim. 229 00:14:44,750 --> 00:14:47,170 -Sonra gelirim. -Tamam. 230 00:14:54,083 --> 00:14:55,003 Hazır, başla. 231 00:15:11,375 --> 00:15:12,415 Hey, konuşma! 232 00:15:12,500 --> 00:15:15,580 Herkese teşekkür etmek istiyorum. Belki bırakma zamanım gelmiştir. 233 00:15:16,166 --> 00:15:20,496 Yedi yıl boyunca en iyi oyuncu olduktan sonra emekli olacağım. 234 00:15:20,583 --> 00:15:22,293 Param var, tamam mı? 235 00:15:22,375 --> 00:15:26,625 Masadan inin! Müziği kapatın! Hepiniz çıkın buradan. 236 00:15:30,583 --> 00:15:33,833 -Burada misafir misin? -Olduğumu biliyorsun. 237 00:15:34,333 --> 00:15:36,463 -Beni lobide görmüştün. -Oda numarası? 238 00:15:38,291 --> 00:15:40,921 -Bilmiyorum. -Oda numaranı bilmiyor musun? 239 00:15:41,000 --> 00:15:43,170 Henüz odaya gitmedim. Annemle babam… 240 00:15:43,250 --> 00:15:44,210 Anahtarını göster. 241 00:15:44,291 --> 00:15:46,961 Hanımefendi, söyledim. Annemle babam giriş yaptılar. 242 00:15:47,041 --> 00:15:49,751 -Oda numaramı bilmiyorum. -Tamam. Gidelim. 243 00:15:49,833 --> 00:15:50,883 -Hey. -Yapma. 244 00:15:50,958 --> 00:15:53,918 Onu rahat bırak. Ailesiyle birlikte. Beyzbol takımımızda. 245 00:15:54,000 --> 00:15:55,000 Evet dostum. 246 00:15:55,083 --> 00:15:57,003 Hemen buradan gidin, hepiniz. 247 00:15:57,541 --> 00:15:58,541 -Hadi. -Gidelim. 248 00:15:58,625 --> 00:16:00,825 -Gidelim. -Polisi aramadığım için şanslısın. 249 00:16:03,750 --> 00:16:05,420 Mikro-agresyon. 250 00:16:05,500 --> 00:16:09,500 Siyahi psikiyatr Chester M. Pierce tarafından bulunan bir kavram. 251 00:16:09,583 --> 00:16:12,583 Bu arada Harvard'da futbol oynamıştı. 252 00:16:17,125 --> 00:16:21,745 İsteyerek ya da istemeden küçümseyici ırksal söylemleri aktaran, 253 00:16:22,375 --> 00:16:25,245 alçalmış, insanlıktan çıkarılmış 254 00:16:25,750 --> 00:16:30,250 ve alınmış hissettiren, küçük davranışsal hakaretler. 255 00:16:32,875 --> 00:16:34,075 Şirkete hoş geldin. 256 00:16:34,958 --> 00:16:39,498 Sonunda tanıştığımıza memnun oldum. Hakkında çok iyi şeyler duydum. 257 00:16:39,583 --> 00:16:43,333 -Teşekkürler. Bu büyük bir fırsat. -Önemli değil. 258 00:16:43,416 --> 00:16:44,996 Özgeçmişin mükemmel. 259 00:16:45,083 --> 00:16:50,133 Yani telaffuzun düzgün, zeki, hoş ve temizsin. 260 00:16:50,208 --> 00:16:54,038 Burada duralım. Ne yaptığını görüyorsunuz değil mi? 261 00:16:54,125 --> 00:16:57,745 -Klasik bir mikro-agresyon. -Zeki, hoş ve temiz. 262 00:16:57,833 --> 00:17:01,253 -Nasıl bir tepki aldığına bakalım. -Teşekkür ederim. 263 00:17:01,333 --> 00:17:04,503 Güzel yansıtma. 264 00:17:05,083 --> 00:17:07,463 Beyaz biri, siyah birine temiz dediğinde 265 00:17:07,541 --> 00:17:10,881 bütün siyahların hayvan olduğunu düşündüğünü kabul ediyor demektir. 266 00:17:10,958 --> 00:17:14,828 İyi giyimli bir siyah gördüğünde bunun anormal olduğunu düşünür. 267 00:17:14,916 --> 00:17:17,916 Öyle değil. İkinci yarıda ne olduğuna bakalım. 268 00:17:18,958 --> 00:17:22,828 Kimse saçının böyle ilginç olduğunu söylememişti. 269 00:17:23,416 --> 00:17:25,786 Benzersiz. 270 00:17:25,875 --> 00:17:29,665 -Şimdi moda bu mu? -Olamaz. Tamam. Bir klasik daha. 271 00:17:29,750 --> 00:17:32,420 Aslında onu korkutsa da 272 00:17:32,500 --> 00:17:34,790 kafasına dokunmak istediğini söylüyor. 273 00:17:34,875 --> 00:17:38,955 Evet, sanırım bir moda. 274 00:17:39,041 --> 00:17:45,461 3.600 yıl eskiye dayanan bir moda. Birinin hiç siyah arkadaşı olmamış. 275 00:17:45,541 --> 00:17:48,001 Ofiste de bu şekilde mi kullanacaksın? 276 00:17:48,083 --> 00:17:49,293 Yine mi saç? 277 00:17:49,916 --> 00:17:52,286 Çok azimli. Hakkını vermeliyim. 278 00:17:52,375 --> 00:17:53,785 Nasıl tepki verdiğine bakalım. 279 00:17:53,875 --> 00:17:57,875 Saçımı bu şekilde kullanıyorum. Bazen uzuyor ve bağlıyorum. 280 00:17:57,958 --> 00:18:02,288 -Bu sorun olur mu? -Hadi tekrar bakalım. 281 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 Mükemmel konuşma, tehdit içermiyor. 282 00:18:05,083 --> 00:18:07,003 Ama avukat olduğunu 283 00:18:07,083 --> 00:18:10,963 ve onu dava edeceğini biliyoruz çünkü eyalette CROWN yasası var. 284 00:18:11,041 --> 00:18:12,671 Çok güzel. 285 00:18:13,750 --> 00:18:16,630 -Bu sorun olur mu? -Hayır. Hiç sorun olmaz. 286 00:18:16,708 --> 00:18:19,038 Seni tanımak için sabırsızlanıyorum genç adam. 287 00:18:19,125 --> 00:18:21,825 Bence çok iyi uyum sağlayacaksın. 288 00:18:21,916 --> 00:18:24,786 Ve işte el sıkışıyorlar. 289 00:18:24,875 --> 00:18:27,075 Ben de sizi tanımak için sabırsızlanıyorum. 290 00:18:27,166 --> 00:18:30,666 Bu iyi hissettirmiş olmalı. Muhtemelen birkaç yıl sonra ortak olur. 291 00:18:30,750 --> 00:18:33,290 Sonra kim bilir? 292 00:18:34,041 --> 00:18:36,961 Tüm Hayatlar Değerlidir ile ilgili tweet'ini silmeli. 293 00:18:38,250 --> 00:18:41,630 O da Tüm Hayatlar Değerlidir ile ilgili tweet'ini silmeli. 294 00:18:42,458 --> 00:18:43,878 BEYZBOL TURNUVASI DÖRDÜNCÜ HAFTA 295 00:18:46,791 --> 00:18:48,421 Günaydın… 296 00:18:50,791 --> 00:18:52,831 Colin? Kalk. 297 00:18:53,916 --> 00:18:55,246 Maç günü. 298 00:19:06,291 --> 00:19:09,831 -Hey, dostum. Kolun nasıl? -Son sorduğun zamanla aynı. 299 00:19:09,916 --> 00:19:13,076 Tamam, tersinden kalkmışsın. Biraz yemek ye de neşelen. 300 00:19:13,166 --> 00:19:16,036 -Aç değilim. -Yemek pişirecek zamanım olmadı. 301 00:19:16,125 --> 00:19:18,165 Tamam, yine de bir şeyler ye. 302 00:19:23,791 --> 00:19:25,381 Hey. 303 00:19:26,916 --> 00:19:28,666 Babanla konuşuyorduk. 304 00:19:28,750 --> 00:19:32,460 Yakında ehliyet alacağına göre 305 00:19:33,000 --> 00:19:37,790 Lancaster'a sen sürebilirsin diye düşündük. 306 00:19:38,708 --> 00:19:42,208 Biraz pratik olur. Ne dersin? 307 00:19:43,708 --> 00:19:46,788 -O zamana kadar yaz iyi değildi. -Tamam. 308 00:19:46,875 --> 00:19:50,245 -Ama işler değişmeye başlamıştı. -Arabada görüşürüz. 309 00:20:01,333 --> 00:20:02,173 Durun. 310 00:20:10,208 --> 00:20:11,038 Hazır. 311 00:20:12,250 --> 00:20:16,080 Acele etme. Noel'den önce çıkalım yeter. 312 00:20:20,083 --> 00:20:25,213 Dodge Caravan'la Hızlı ve Öfkeli başlamak üzere. 313 00:20:25,291 --> 00:20:27,631 Tamam, sakin ol sürücü adayı. 314 00:20:27,708 --> 00:20:31,128 Gözler yolda. Ellerin saat 10 ve iki pozisyonunda. Gidelim. 315 00:20:46,916 --> 00:20:50,496 -Müziği değiştirebilir miyiz? -Hadi ama. Şoförün seçimi. 316 00:21:03,000 --> 00:21:05,460 -Tanrı aşkına. -Tamam, kenara çek. 317 00:21:06,125 --> 00:21:06,995 Evet, biliyorum. 318 00:21:33,708 --> 00:21:36,418 -Nasılsınız memur bey? -Günaydın. 319 00:21:37,000 --> 00:21:38,130 Bırak o konuşsun. 320 00:21:40,291 --> 00:21:41,921 Beni neden durdurdunuz? 321 00:21:42,000 --> 00:21:45,170 -Soruları ben sorarım. Nereye? -Lancaster. 322 00:21:48,375 --> 00:21:49,705 Siz iyi misiniz? 323 00:21:50,541 --> 00:21:54,501 İyiyiz. Araba kullanmayı öğreniyor. Belgesi var. 324 00:21:55,333 --> 00:21:58,963 Görebilir miyim? Hey, ellerin görebildiğim yerde olsun. 325 00:22:02,708 --> 00:22:04,418 Belgesini göstermeye çalışıyor. 326 00:22:06,708 --> 00:22:07,628 Yavaş ve sakin. 327 00:22:24,958 --> 00:22:26,918 Neden durdurmuştunuz memur bey? 328 00:22:27,000 --> 00:22:28,670 -Siz kimsiniz? -Babası. 329 00:22:32,000 --> 00:22:32,920 Evlatlık. 330 00:22:33,750 --> 00:22:35,830 Biraz hızlı gidiyordu. 331 00:22:38,208 --> 00:22:39,418 Yavaşla ufaklık. 332 00:22:55,333 --> 00:22:56,923 Tehlikeyi atlattın. 333 00:22:58,041 --> 00:22:58,881 Evet. 334 00:23:00,333 --> 00:23:02,383 İlk cezandan kurtuldun. 335 00:23:09,916 --> 00:23:11,626 BEYZBOL TURNUVASI FİNAL HAFTASI 336 00:23:14,541 --> 00:23:18,751 Günaydın! Büyük maç günü! En büyüğü! 337 00:23:18,833 --> 00:23:21,833 Hadi Colin! Kalk! 338 00:23:22,708 --> 00:23:24,208 Direnmek anlamsızdır! 339 00:23:25,791 --> 00:23:26,631 Evet. 340 00:23:32,125 --> 00:23:32,955 Haklısın. 341 00:23:33,833 --> 00:23:35,423 Direnmek anlamsızdır. 342 00:23:36,125 --> 00:23:39,205 -Ne? Ne dedin? -Senin söylediğini. 343 00:23:40,083 --> 00:23:42,293 Direnmek anlamsızdır. Sana katılıyorum. 344 00:23:42,375 --> 00:23:45,245 Hayır. Meyveli turta yapacağım dedim. 345 00:23:46,333 --> 00:23:47,173 Çok tuhaf. 346 00:23:55,625 --> 00:23:56,535 Kolun nasıl? 347 00:23:58,416 --> 00:23:59,536 Hazırım baba. 348 00:24:00,125 --> 00:24:02,245 Hazır görünüyorsun. Profesyonel gibisin. 349 00:24:04,000 --> 00:24:07,000 Temiz bir tıraşın ne yapabileceğini gördün mü? Hadi gidelim. 350 00:24:18,000 --> 00:24:21,670 Arkada iyi misin? 351 00:24:22,458 --> 00:24:23,708 Evet, iyiyim. 352 00:24:30,000 --> 00:24:32,170 RED BLUFF KALİFORNİYA 353 00:24:32,250 --> 00:24:35,630 Hey. Neden bilgisayar tamircisi gibi giyindin? 354 00:24:38,208 --> 00:24:39,038 Boş ver. 355 00:24:45,791 --> 00:24:46,631 Ne haber ahbap? 356 00:24:48,166 --> 00:24:49,876 Onlar da mı turnuvada oynuyor? 357 00:24:51,583 --> 00:24:52,543 Eşyalarına dikkat et. 358 00:24:55,583 --> 00:25:00,213 Oğlundan iyi hırsız yok. Çocuk üstünde ismim yazan su şişesini çaldı. 359 00:25:00,875 --> 00:25:02,705 Cidden, hiç bulaşma dostum. 360 00:25:11,708 --> 00:25:15,248 -Sessiz olabilir misiniz? -Evet, tamam. 361 00:25:24,916 --> 00:25:26,206 Bundan nefret ediyorum. 362 00:25:30,833 --> 00:25:35,883 -O tişörtü nereden aldın? -Vallejo'da bir yerden. Nerelisin? 363 00:25:38,208 --> 00:25:39,248 Turlock. 364 00:25:39,833 --> 00:25:41,293 Sanırım duymuştum. 365 00:25:41,791 --> 00:25:44,381 Birleşik Devletler bayrakları, country müzik filan. 366 00:25:45,458 --> 00:25:48,248 -Bu doğru. -Hey, ben Dwayne. 367 00:25:48,333 --> 00:25:50,673 -Neden bahsettiğini bilmiyorum. -Ben Colin. 368 00:25:50,750 --> 00:25:51,580 Aptal. 369 00:25:51,666 --> 00:25:53,706 -Kes sesini ahbap. -Hey, sakin olun. 370 00:25:53,791 --> 00:25:56,501 -Yine atılmayacağız. -Yine mi? 371 00:25:57,583 --> 00:25:59,543 İki yıl önce bizi attılar. 372 00:25:59,625 --> 00:26:01,625 Geçen yıl kalmamıza izin vermediler. 373 00:26:02,666 --> 00:26:03,666 Ne? Neden? 374 00:26:05,666 --> 00:26:11,076 Keith, Jontavious. Dostumuz neden atıldığımızı merak ediyor. 375 00:26:12,041 --> 00:26:14,081 Sence neden? Siyah olduğumuz için. 376 00:26:14,166 --> 00:26:14,996 -Değil mi? -Evet. 377 00:26:15,083 --> 00:26:17,633 Etrafta dolaşıp misafirleri rahatsız ediyormuşuz. 378 00:26:17,708 --> 00:26:21,538 Beyazlar beni rahatsız ediyordu. Demek istediğimi anlıyor musun? 379 00:26:22,166 --> 00:26:24,076 -Biz bir şey yapmadık. -Hayır. 380 00:26:24,833 --> 00:26:26,833 Üzgünüm. Bu çok berbat. 381 00:26:27,416 --> 00:26:30,206 Durum bu. Koç, önceliğimizi belirlememizi söylüyor. 382 00:26:30,291 --> 00:26:33,331 Burada kalıp kazanacağız ve gideceğiz. 383 00:26:35,833 --> 00:26:37,633 Senin takımını rahatsız etmiyorlardır. 384 00:26:40,250 --> 00:26:41,130 Hepimizi değil. 385 00:26:42,791 --> 00:26:43,751 Dostum. 386 00:26:43,833 --> 00:26:44,673 Gel. 387 00:26:49,041 --> 00:26:52,001 -Gitmeliyim. -Tamam dostum. Görüşürüz. 388 00:26:52,083 --> 00:26:52,923 Hoşça kal. 389 00:26:55,916 --> 00:27:00,746 Kardeşimin gömleği çok dar. Turlock'ta böyle mi giyiniyorlar? 390 00:27:01,833 --> 00:27:04,673 Dostum, ona kızmıyorum. Sadece yaşamaya çalışıyor. 391 00:27:05,875 --> 00:27:07,495 Tamam. Hadi giriş yapalım. 392 00:27:08,875 --> 00:27:09,705 Tamam. 393 00:27:14,125 --> 00:27:15,125 Teşekkürler. 394 00:27:18,208 --> 00:27:19,038 Pardon. 395 00:27:22,333 --> 00:27:23,213 İkiniz iyi misiniz? 396 00:27:24,000 --> 00:27:25,210 -Evet. -İyiyiz. Sağ ol. 397 00:27:26,875 --> 00:27:29,285 Ben de iyiyim. Sağ ol. 398 00:27:32,666 --> 00:27:36,626 -Birisi bugün alıngan. -Evet, ne sorunu olduğunu bilmiyorum. 399 00:27:37,583 --> 00:27:38,923 Senden bahsediyorum. 400 00:27:42,083 --> 00:27:45,923 Bütün bunlardan sonra, turnuvanın son maçında 401 00:27:46,000 --> 00:27:48,670 aynı aptal hakemle ve oyalanarak 402 00:27:48,750 --> 00:27:52,170 beni çıldırtmaya çalışan çocukla karşılaşmak zorunda kaldım. 403 00:27:55,875 --> 00:27:57,035 Şu çocuğa bak. 404 00:27:57,125 --> 00:27:58,075 Tam bir pislik. 405 00:28:04,875 --> 00:28:06,125 Mola. 406 00:28:09,375 --> 00:28:10,955 O bir gösteri meraklısı. 407 00:28:14,833 --> 00:28:15,673 Maç başlıyor. 408 00:28:18,750 --> 00:28:20,460 Canlanın çocuklar, canlanın! 409 00:28:24,958 --> 00:28:25,958 Hata! 410 00:28:26,041 --> 00:28:28,421 -Vuruş bölgesine yaklaşıyor. -Yapabilirsin Colin. 411 00:28:29,333 --> 00:28:31,753 -Hadi Kaepernick. -Hadi. Yapabilirsin! 412 00:28:31,833 --> 00:28:35,083 Bu neydi? Gözlük al. 413 00:28:38,375 --> 00:28:39,665 Hadi, devam et. 414 00:28:44,583 --> 00:28:47,173 -Iska! -Vuruş bölgesine yakın! 415 00:28:50,208 --> 00:28:51,578 Güzel atış. 416 00:28:52,375 --> 00:28:54,535 Sakin ol Colin, yapabilirsin. 417 00:28:55,958 --> 00:28:57,748 Kim demiş direnmek boşunadır diye? 418 00:29:05,958 --> 00:29:07,208 Dikkat et Kaepernick! 419 00:29:07,291 --> 00:29:10,381 Bir daha yaparsan duşlar sana kalır. Beni anlıyor musun? 420 00:29:10,458 --> 00:29:13,208 -Beni deneme. -Merak etme Colin. 421 00:29:16,166 --> 00:29:18,786 Ne düşündüğünüzü biliyorum. Gerçekten ona atmayacaktım. 422 00:29:18,875 --> 00:29:20,825 Hadi Kap! Dikkat et! 423 00:29:20,916 --> 00:29:24,786 Onu oyundan çıkarabilmek için vuruş bölgesinden uzaklaştırmalıyım. 424 00:29:26,125 --> 00:29:28,415 Sanırım bu yaz öğrendiğim şey, 425 00:29:28,500 --> 00:29:31,250 her zaman adil kararlar vermedikleri oldu. 426 00:29:33,041 --> 00:29:35,751 Ama oynamanı engellemelerine izin veremezsin. 427 00:29:36,291 --> 00:29:38,381 -Iska! -Aferin! 428 00:29:58,916 --> 00:30:00,126 Konuşabilir miyiz? 429 00:30:08,375 --> 00:30:11,325 Şampiyonayı kazanmışsınız. Tebrikler. 430 00:30:13,208 --> 00:30:14,038 Teşekkürler. 431 00:30:16,666 --> 00:30:18,376 İyi eğlenceler. 432 00:30:18,958 --> 00:30:21,748 Dikkatli ol. Seni gelecek yıl da burada görmeyi umarım. 433 00:30:23,000 --> 00:30:24,880 İyilerden olmana sevindim. 434 00:30:28,375 --> 00:30:29,455 Hey! 435 00:30:31,458 --> 00:30:33,958 -Ne demek istedin? -Hangi konuda? 436 00:30:34,708 --> 00:30:36,748 İyilerden biri derken ne demek istedin? 437 00:30:37,833 --> 00:30:42,503 İyi olduğunu kastettim. Lobideki diğer çocuklar gibi değilsin. 438 00:30:44,083 --> 00:30:48,083 Bana şeyi hatırlattın… Gözlüklü çalışkan çocuğu. İltifat etmiştim. 439 00:30:49,750 --> 00:30:51,130 Bu bir iltifat değil. 440 00:30:51,208 --> 00:30:53,958 Kızmana gerek yok. Nazik olmaya çalışıyordum. 441 00:30:57,791 --> 00:30:59,581 Belki de iyilerden değilsindir. 442 00:31:04,916 --> 00:31:07,876 Gerçek hayatta hiç siyah birini tanımamış olmalı. 443 00:31:08,750 --> 00:31:09,750 Yıllar sonra, 444 00:31:10,250 --> 00:31:13,920 siyahların başrol oynadığı televizyon dizileri popüler oldu. 445 00:31:14,000 --> 00:31:17,210 Bu dizilerde, örnek siyah karakterler oluyor. 446 00:31:17,291 --> 00:31:20,461 Asimile olmuş ya da uyum sağlamış serseriler dâhil. 447 00:31:21,125 --> 00:31:24,325 Carlton Banks ya da Steve Urkel gibi. 448 00:31:25,333 --> 00:31:27,633 Burada çok sevilen insanlar var. 449 00:31:27,708 --> 00:31:29,828 Beyazlar onları seviyorlar. 450 00:31:30,333 --> 00:31:33,083 Giyim tarzları, konuşma tarzları… 451 00:31:33,166 --> 00:31:34,206 Adamımız sensin. 452 00:31:34,875 --> 00:31:37,875 …dans tarzları bile. Hiçbiri tehditkâr değil. 453 00:31:38,375 --> 00:31:39,495 James Spurlock. 454 00:31:39,583 --> 00:31:42,833 Ona bir alana bir bedava Toofer diyoruz. Siyahi ve Harvard'lı. 455 00:31:42,916 --> 00:31:46,376 Bu karakterler, "Makbul Zenci" terimiyle ifade ediliyorlar. 456 00:31:46,458 --> 00:31:51,248 Makbul Zenci, beyaz özellikler benimseyen 457 00:31:52,833 --> 00:31:55,333 ve beyazları rahatsız etmeyen bir siyah karakterdir. 458 00:31:56,625 --> 00:32:00,285 Makbul Zenci, beyaz adamın icadıdır. 459 00:32:01,541 --> 00:32:06,131 Konu şu ki, beyazlar kimin bizim için makbul olduğuna karar veremezler. 460 00:32:06,833 --> 00:32:12,883 Steve Urkel ve Steve Biko ve Marcus Garvey ile şaşırtabiliriz. 461 00:32:14,583 --> 00:32:15,753 Huey Newton. 462 00:32:16,583 --> 00:32:17,673 Ida B. Wells. 463 00:32:18,791 --> 00:32:19,831 Toni Morrison. 464 00:32:20,666 --> 00:32:21,746 Fannie Lou Hamer. 465 00:32:24,125 --> 00:32:25,325 Assata Shakur. 466 00:32:26,250 --> 00:32:27,540 Patrice Lumumba. 467 00:32:28,750 --> 00:32:30,000 Kwame Nkrumah. 468 00:32:31,916 --> 00:32:33,036 James Baldwin. 469 00:32:35,125 --> 00:32:37,875 İyilerin bazılarını biliyorsunuz. 470 00:32:38,750 --> 00:32:40,750 Langston Hughes'un dediği gibi: 471 00:32:41,541 --> 00:32:42,461 "Zenciler 472 00:32:43,000 --> 00:32:46,580 Tatlı ve uysal İtaatkâr, mütevazı ve de nazik 473 00:32:47,250 --> 00:32:50,420 Fikirlerini değiştirdikleri güne Dikkat edin" 474 00:34:06,750 --> 00:34:08,750 Alt yazı çevirmeni: Dilek Arli Cil