1 00:00:06,000 --> 00:00:08,670 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:08,750 --> 00:00:10,670 Biar saya beritahu anda sesuatu. 3 00:00:10,750 --> 00:00:14,330 Dalam Black Reconstruction, apabila menulis tentang persamaan 4 00:00:14,416 --> 00:00:17,956 antara golongan kelas pekerja kulit Hitam dan kulit putih, 5 00:00:18,041 --> 00:00:19,751 WEB Du Bois menulis… 6 00:00:19,833 --> 00:00:23,833 Walaupun pekerja berkulit putih menerima gaji yang rendah, 7 00:00:23,916 --> 00:00:28,626 mereka mendapat sokongan awam dan psikologi. 8 00:00:28,708 --> 00:00:31,958 Mereka diberi penghormatan awam dan panggilan hormat 9 00:00:32,041 --> 00:00:33,711 sebab mereka berkulit putih. 10 00:00:34,875 --> 00:00:38,075 Pekerja kulit putih boleh bersama semua kelas orang kulit putih 11 00:00:38,166 --> 00:00:39,786 ke majlis awam, 12 00:00:39,875 --> 00:00:42,625 taman awam dan sekolah terbaik. 13 00:00:42,708 --> 00:00:45,418 Polis diarahkan untuk tidak mengawal keadaan 14 00:00:45,500 --> 00:00:49,170 dan mahkamah yang bergantung pada undian mereka, memberi mereka kelonggaran 15 00:00:49,250 --> 00:00:51,170 seolah-olah untuk menggalakkan jenayah. 16 00:00:51,250 --> 00:00:54,880 Pegawai kadet diajar bekerja sebagai satu pasukan 17 00:00:54,958 --> 00:00:58,128 untuk menjadi benteng di antara kumpulan perusuh 18 00:00:58,208 --> 00:01:00,748 dan rakyat yang aman serta harta bendanya. 19 00:01:01,541 --> 00:01:05,541 Anda tahu apa nama situasi ini sekarang? Sama seperti dulu. 20 00:01:05,625 --> 00:01:07,035 Hak istimewa orang kulit putih. 21 00:01:07,750 --> 00:01:09,960 Membesar dengan ibu bapa orang kulit putih, 22 00:01:10,041 --> 00:01:13,421 saya berlindung di bawah hak istimewa mereka. 23 00:01:13,500 --> 00:01:18,540 Saya andaikan yang saya juga mendapat hak istimewa itu. Malangnya, tidak. 24 00:01:20,458 --> 00:01:22,538 Colin Kaepernick dicerca 25 00:01:22,625 --> 00:01:25,745 selepas pemain quarterback 49ers itu enggan berdiri 26 00:01:25,833 --> 00:01:28,713 semasa lagu kebangsaan dimainkan pada perlawanan Jumaat lalu. 27 00:01:28,791 --> 00:01:32,041 Siapa tahu apa yang Kaepernick fikir atau kenapa dia tak gembira? 28 00:01:32,125 --> 00:01:33,955 Ini tanda hormat saya kepada awak. 29 00:01:36,666 --> 00:01:41,076 Tidak berdiri untuk lagu kebangsaan adalah cara yang salah untuk membantah. 30 00:01:41,166 --> 00:01:47,036 Keluarkan dia dari padang sekarang. Keluarkan dia. Dia dipecat! 31 00:01:48,500 --> 00:01:50,830 Ini satu serangan ke atas negara. 32 00:01:50,916 --> 00:01:52,246 SERANGAN APA? SERANGAN INI! 33 00:01:52,333 --> 00:01:55,083 Dia bukan orang Amerika. Dia tak layak berada di negara kita. 34 00:01:55,166 --> 00:01:56,956 Nyawa Orang Kulit Putih Berharga. 35 00:01:58,000 --> 00:02:02,750 Lama sebelum itu, betul-betul sebelum tahun junior saya, 36 00:02:02,833 --> 00:02:05,793 masih banyak perlu saya pelajari tentang realiti di dunia ini. 37 00:02:05,875 --> 00:02:09,665 Green sempat berpatah balik untuk mengambil bola. 38 00:02:09,750 --> 00:02:12,290 Dia sedang mengambil bola itu. 39 00:02:12,375 --> 00:02:13,415 Cemerkap. 40 00:02:14,041 --> 00:02:15,921 Pergi tidur, Colin. 41 00:02:16,000 --> 00:02:19,880 Kamu perlu bermain tujuh pusingan di Palmdale esok pagi. 42 00:02:19,958 --> 00:02:24,128 - Boleh tunggu perlawanan ini tamat? - Tidak. Kamu susah nak bangun pagi esok. 43 00:02:24,208 --> 00:02:25,208 Awak juga, Rick. 44 00:02:25,291 --> 00:02:26,501 Okey, sedikit lagi. 45 00:02:26,583 --> 00:02:28,333 Saya dah tetapkan jalan 46 00:02:28,416 --> 00:02:31,036 untuk ke setiap pertandingan selama lima minggu seterusnya. 47 00:02:31,125 --> 00:02:35,825 Ayah, mungkin kita perlu pasang alat GPS di dalam MPV kita, bukan? 48 00:02:35,916 --> 00:02:39,536 Kenapa ayah nak bergantung pada alat yang tak berfungsi jika cuaca mendung 49 00:02:39,625 --> 00:02:41,705 sedangkan daya ingatan ayah kuat? 50 00:02:42,291 --> 00:02:47,081 Sebab saya tak nak sesat lagi selama empat jam seperti di Arcata. 51 00:02:47,166 --> 00:02:49,576 Tolonglah, saya sesat sekali saja… 52 00:02:49,666 --> 00:02:52,416 - Tidak! Maafkan saya. Flagstaff. - Okey. 53 00:02:52,500 --> 00:02:54,000 - Bandar Boulder! - Medford. 54 00:02:54,083 --> 00:02:55,833 Okey. 55 00:02:56,625 --> 00:03:00,375 - Bandar Boulder sangat mengelirukan. - Apa? 56 00:03:00,458 --> 00:03:02,958 Dia kata, "Belok kiri di Walmart." 57 00:03:03,041 --> 00:03:05,081 - Tidak! - Tiada Walmart di situ. 58 00:03:06,250 --> 00:03:08,500 PERLAWANAN BESBOL MINGGU PERTAMA 59 00:03:11,958 --> 00:03:14,458 Bangun! Ini hari perlawanan. 60 00:03:19,333 --> 00:03:22,333 Walaupun saya nak jadi pemain quarterback, 61 00:03:22,416 --> 00:03:24,126 saya juga sukakan besbol. 62 00:03:24,208 --> 00:03:28,168 Ia satu lagi cara untuk tunjukkan yang saya atlet serba boleh. 63 00:03:31,916 --> 00:03:32,746 Selamat pagi. 64 00:03:33,583 --> 00:03:36,423 - Tangan kamu okey? - Boleh buat sepuluh atau 11 strikeout. 65 00:03:36,500 --> 00:03:38,880 - Bagus! - Ayah terpedaya! 66 00:03:39,958 --> 00:03:43,578 - Angin kamu baik. - Ya. Kenapa pula tidak? Hidup ini indah. 67 00:03:43,666 --> 00:03:47,376 Lebih bagus kalau kamu cukur misai kamu. 68 00:03:47,458 --> 00:03:50,498 Kamu tak boleh ada misai atau jambang kalau nak main untuk Yankees. 69 00:03:50,583 --> 00:03:53,003 Aduhai! Sebab itulah saya peminat Brewers. 70 00:03:53,083 --> 00:03:54,423 Begitulah anak ayah. 71 00:03:56,916 --> 00:03:58,826 - Apa ini? - Ini frittata. 72 00:03:59,791 --> 00:04:02,171 - Apa? - Frittata. 73 00:04:02,250 --> 00:04:05,420 Saya tak tahu apa bendanya ini, tapi saya boleh makan apa-apa saja. 74 00:04:18,208 --> 00:04:22,168 Jangan letak terlalu banyak sos tomato. Kamu tak boleh rasa rempahnya. 75 00:04:22,250 --> 00:04:25,000 Ia sedap. Ia cuma perlukan sedikit sos tomato. 76 00:04:25,083 --> 00:04:26,463 Sedapnya. 77 00:04:32,083 --> 00:04:34,633 TURLOCK JOURNAL PENGGANAS MENYERANG AS 78 00:04:36,625 --> 00:04:40,325 - Boleh kita tukar muzik? - Cuma pemandu boleh pilih muzik. 79 00:04:43,083 --> 00:04:44,423 Ada berita menarik? 80 00:04:44,500 --> 00:04:47,830 Presiden Bush buat yang terbaik untuk pastikan kita selamat. 81 00:04:48,416 --> 00:04:50,416 Lindungi kita daripada pengganas. 82 00:04:50,500 --> 00:04:52,040 - Ya, baguslah. - Ya. 83 00:04:54,083 --> 00:04:57,003 Boleh tinggikan suhu? Sejuknya. 84 00:04:57,083 --> 00:05:00,753 Tak boleh. Lain kali, bawa jaket. 85 00:05:19,250 --> 00:05:22,080 Aduhai! Awak nak habiskan seluruh cawan itu? 86 00:05:22,166 --> 00:05:23,916 Mungkin. Sudu kayu ini juga. 87 00:05:25,250 --> 00:05:27,710 Habis. Masa untuk aiskrim cawan kedua. 88 00:05:28,291 --> 00:05:29,291 Mari pergi ambil. 89 00:05:31,333 --> 00:05:33,253 - Hai. Terima kasih. - Okey. 90 00:05:35,750 --> 00:05:36,920 Terima kasih. 91 00:05:44,708 --> 00:05:45,788 Bagus! 92 00:05:47,375 --> 00:05:49,955 Hai. Boleh beri saya aiskrim? 93 00:05:50,041 --> 00:05:51,921 Maaf, saya dah beri awak satu. 94 00:05:52,000 --> 00:05:55,250 Namun, semua orang dah dapat satu. 95 00:05:56,000 --> 00:06:00,000 Saya tak pasti tentang semua orang. Namun, saya pasti awak dah dapat. 96 00:06:05,208 --> 00:06:06,248 Hei. 97 00:06:07,916 --> 00:06:10,996 - Mana aiskrim awak? - Dia kata saya dah dapat. 98 00:06:11,583 --> 00:06:13,793 Apa? Semua orang dah dapat satu. 99 00:06:15,208 --> 00:06:16,878 Sekejap. Nanti saya kembali. 100 00:06:17,666 --> 00:06:19,576 Tak mengapa, saya… 101 00:06:19,666 --> 00:06:23,826 Tidak, saya bukan nak ambil untuk awak. Saya nak ambil aiskrim ketiga. 102 00:06:25,833 --> 00:06:29,543 Seperti yang saya cakap, saya tak tahu realiti di dunia ini. 103 00:06:35,708 --> 00:06:37,328 Belum lagi. 104 00:06:39,208 --> 00:06:40,038 Terima kasih. 105 00:06:53,333 --> 00:06:56,463 Setidaknya di padang, saya tahu peraturannya. 106 00:06:56,541 --> 00:06:59,211 - Saya juga tahu apa saya buat. - Ayuh main. 107 00:07:03,958 --> 00:07:05,288 Strike! 108 00:07:06,750 --> 00:07:07,580 Ayuh! 109 00:07:08,166 --> 00:07:10,876 Luas betul zon strike itu. 110 00:07:10,958 --> 00:07:13,748 - Ayuh, Jake. - Ayuh. Awak boleh lakukannya. 111 00:07:13,833 --> 00:07:14,883 Ayuh! 112 00:07:14,958 --> 00:07:17,328 - Strike! - Biar betul? 113 00:07:18,000 --> 00:07:20,330 - Tolonglah, pengadil! - Bagus, David. 114 00:07:20,416 --> 00:07:21,876 - Bagus. - Bagus, Jake. 115 00:07:21,958 --> 00:07:24,458 Pastikan dia dapat strike! 116 00:07:25,375 --> 00:07:28,205 - Strike ketiga. Keluar. - Biar betul? 117 00:07:28,291 --> 00:07:29,421 Bertenang. 118 00:07:30,125 --> 00:07:33,785 - Tak guna! Biar betul? Tolonglah! - Tak mengapa. 119 00:07:33,875 --> 00:07:35,995 Pengadil tak patut buat keputusan begitu. 120 00:07:36,083 --> 00:07:38,253 - Namun, reaksi Jake agak melampau. - Ayuh! 121 00:07:38,333 --> 00:07:39,583 Ayuh, Kaepernick! 122 00:07:41,375 --> 00:07:42,375 Saya tak risau. 123 00:07:42,458 --> 00:07:46,958 Saya cuma perlukan satu balingan untuk buat pukulan lari habis. 124 00:07:47,708 --> 00:07:48,538 Strike! 125 00:07:48,625 --> 00:07:49,785 - Tolonglah! - Tolonglah! 126 00:07:49,875 --> 00:07:52,625 - Biar betul? - Pengadil rabun. 127 00:07:53,208 --> 00:07:54,748 Bagus, Colin. 128 00:07:54,833 --> 00:07:56,963 - Colin, pukul bola itu. - Colin. 129 00:07:58,041 --> 00:07:59,211 Strike! 130 00:08:00,125 --> 00:08:03,455 - Buka mata, pengadil! - Ayuh! Awak boleh lakukannya. 131 00:08:03,541 --> 00:08:05,211 - Ayuh, Kap. - Ayuh. 132 00:08:05,291 --> 00:08:08,081 - Balingannya tak hebat. - Main dengan bijak. 133 00:08:08,625 --> 00:08:09,995 - Awak boleh. - Ayuh, Colin. 134 00:08:10,083 --> 00:08:11,463 Kamu boleh lakukannya! 135 00:08:11,541 --> 00:08:12,501 Ayuh, Colin! 136 00:08:15,625 --> 00:08:16,535 Strike! 137 00:08:18,125 --> 00:08:19,125 Mengarut. 138 00:08:19,625 --> 00:08:22,705 Jaga nada suara awak kalau tak nak keluar padang. 139 00:08:23,333 --> 00:08:28,083 Ketika itu, saya tertanya-tanya kenapa saya dimarahi, tapi Jake tidak. 140 00:08:29,083 --> 00:08:31,833 Colin perlu jaga mulut dia. 141 00:08:32,875 --> 00:08:34,285 Betul kata awak. 142 00:08:35,458 --> 00:08:36,998 PERLAWANAN BESBOL MINGGU KEDUA 143 00:08:41,083 --> 00:08:42,753 Bangunlah 144 00:08:42,833 --> 00:08:45,083 Ini hari perlawanan! 145 00:08:45,166 --> 00:08:46,706 Bangunlah 146 00:08:46,791 --> 00:08:49,251 Ini hari perlawanan! 147 00:08:49,333 --> 00:08:50,293 Bangunlah 148 00:08:50,375 --> 00:08:51,205 Mari lakukannya. 149 00:08:51,291 --> 00:08:52,831 Ini hari perlawanan! 150 00:08:52,916 --> 00:08:54,536 Khamis, malam perlawanan. 151 00:08:56,666 --> 00:08:58,246 Macam mana dengan tangan kamu? 152 00:08:59,083 --> 00:08:59,923 Kuat. 153 00:09:02,750 --> 00:09:03,830 Misai itu. 154 00:09:05,083 --> 00:09:06,293 Ayah tak sukakannya. 155 00:09:12,875 --> 00:09:14,705 Saya rasa saya nampak seksi. 156 00:09:16,000 --> 00:09:16,880 Aduhai! 157 00:09:18,666 --> 00:09:21,996 - Boleh tinggikan suhu? - Tidak. Tak boleh. 158 00:09:23,500 --> 00:09:26,670 - Boleh perlahankan muzik? - Tidak. Cuma pemandu boleh pilih muzik. 159 00:09:36,708 --> 00:09:41,748 - Kami nak ke kolam. Awak nak ikut? - Ya. Saya nak daftar masuk dulu. 160 00:09:42,541 --> 00:09:45,921 - Dari mana awak dapat biskut itu? - Sedap betul biskut ini. 161 00:09:46,750 --> 00:09:48,540 - Juga masih hangat. - Baiklah. 162 00:09:48,625 --> 00:09:50,955 - Jumpa di sana. - Jumpa awak di luar. 163 00:09:58,500 --> 00:10:00,750 Terima kasih. Semoga bergembira. 164 00:10:04,500 --> 00:10:07,920 - Boleh beri satu dolar? Nak beli air. - Baiklah, satu dolar. 165 00:10:09,375 --> 00:10:11,285 Maaf. Boleh saya bantu? 166 00:10:12,041 --> 00:10:14,251 Maaf. Lelaki ini mengganggu kamu? 167 00:10:14,333 --> 00:10:17,963 Ya, tapi kami tak boleh buat apa-apa. Dia anak kami. 168 00:10:19,833 --> 00:10:21,003 Okey. 169 00:10:22,750 --> 00:10:24,580 Anak angkat. 170 00:10:25,166 --> 00:10:26,246 Sudah tentu. 171 00:10:26,333 --> 00:10:28,833 Gereja saya ada program anak angkat. 172 00:10:28,916 --> 00:10:31,286 Saya selalu terfikir untuk ambil seorang anak angkat. 173 00:10:33,291 --> 00:10:37,291 - Dia datang dari negara mana? - Milwaukee, Wisconsin. 174 00:10:37,375 --> 00:10:39,205 Semoga kamu dirahmati. 175 00:10:39,291 --> 00:10:40,921 Membantu orang yang malang. 176 00:10:41,541 --> 00:10:44,291 Beritahu saya kalau kamu perlukan apa-apa. 177 00:10:44,375 --> 00:10:45,205 Baiklah. 178 00:10:46,041 --> 00:10:48,081 - Terima kasih. - Terima kasih. 179 00:10:49,208 --> 00:10:50,628 Baiknya dia. 180 00:10:54,375 --> 00:10:57,705 - Hokkaido pulau kedua terbesar. - Kamu nak ke kolam renang dengan Jake? 181 00:10:57,791 --> 00:11:00,671 Serta menempatkan jalan… 182 00:11:00,750 --> 00:11:02,330 Kamu nak ke padang awal? 183 00:11:06,041 --> 00:11:07,211 Kenapa? 184 00:11:09,833 --> 00:11:12,673 - Tiada apa-apa. - Yakah? Kamu macam ada masalah. 185 00:11:15,291 --> 00:11:16,631 Wanita di bawah itu. 186 00:11:19,333 --> 00:11:22,173 Dia mencuit saya dengan kuat. 187 00:11:23,333 --> 00:11:26,963 - Untuk apa? Tiada apa-apa. - Dia pengurus hotel. 188 00:11:29,583 --> 00:11:30,423 Ya. 189 00:11:31,625 --> 00:11:33,075 Kenapa dia buat begitu? 190 00:11:33,166 --> 00:11:37,286 Dia fikir kamu gelandangan. Kamu patut cukur misai kamu. 191 00:11:43,041 --> 00:11:46,381 - Itu yang mengganggu fikiran kamu? - Entahlah. 192 00:11:47,791 --> 00:11:49,581 Kadangkala, saya rasa… 193 00:11:54,250 --> 00:11:55,750 tak selesa. 194 00:11:55,833 --> 00:11:58,753 Tiada orang nak buat kamu rasa tak selesa. 195 00:12:00,583 --> 00:12:03,083 Apabila kamu rasa tak selesa, cakaplah. 196 00:12:03,166 --> 00:12:05,786 Kamu perlu bercakap dengan mak. 197 00:12:06,791 --> 00:12:08,581 Apa maksud mak? 198 00:12:08,666 --> 00:12:12,916 Kamu sentiasa memendam perasaan kamu, Colin. 199 00:12:13,666 --> 00:12:18,916 Cakaplah dengan mak. Mak sanggup buat apa-apa saja demi kamu. 200 00:12:25,208 --> 00:12:27,788 - Jangan bergerak. Sekejap saja. - Ayah. Jangan. Mak! 201 00:12:27,875 --> 00:12:28,955 - Mak. - Anak. 202 00:12:29,041 --> 00:12:33,291 - Dia tak boleh lindungi kamu kali ini. - Sudahlah. Aduhai! 203 00:12:33,375 --> 00:12:35,995 Okey. Ayah bergurau saja. 204 00:12:36,083 --> 00:12:37,503 PERLAWANAN BESBOL MINGGU KETIGA 205 00:12:41,666 --> 00:12:45,666 Bangun! Ini hari perlawanan! 206 00:12:58,916 --> 00:13:03,376 Kalau kamu berasa sejuk, lagu ini akan buat kamu berasa hangat. 207 00:13:38,583 --> 00:13:43,383 Malam ini pasti hebat. Kembar Annie nak datang. 208 00:13:43,458 --> 00:13:47,418 Mereka seiras, tapi buah dada Irene lebih besar. 209 00:13:49,041 --> 00:13:51,461 - Sekali lagi. - Kenapa? 210 00:13:51,541 --> 00:13:56,001 Tidak, pekerja hotel ini pandang saya macam saya makhluk asing. 211 00:13:57,791 --> 00:14:00,081 Awak satu-satunya orang kulit Hitam di sini. 212 00:14:00,166 --> 00:14:04,246 - Sebab itu orang berasa aneh. - Ia kerap berlaku sekarang. 213 00:14:04,333 --> 00:14:07,293 Sebab awak sangat tinggi tahun ini. Mungkin itu masalahnya. 214 00:14:07,375 --> 00:14:09,915 Adakah menjadi tinggi melanggar undang-undang? 215 00:14:11,583 --> 00:14:14,213 Saya rasa macam nak pakai papan tanda yang tertulis, 216 00:14:14,291 --> 00:14:16,961 "Ya, saya anak angkat. Ya, ini ibu bapa saya. 217 00:14:17,041 --> 00:14:19,461 Saya bukannya meminta wang daripada orang kulit putih 218 00:14:19,541 --> 00:14:21,331 atau nak dapatkan epal percuma." 219 00:14:23,291 --> 00:14:25,251 Saya ada soalan, puan. 220 00:14:27,208 --> 00:14:28,788 Saya dah mula rasa marah. 221 00:14:28,875 --> 00:14:31,705 Kalau saya orang kulit Hitam, saya akan mengamuk di sini. 222 00:14:31,791 --> 00:14:33,331 - Yakah? - Sudah tentu. 223 00:14:33,416 --> 00:14:36,876 - Mengamuklah sekarang. - Saya tak boleh mengamuk. 224 00:14:36,958 --> 00:14:38,168 Saya panas baran. 225 00:14:39,833 --> 00:14:43,213 Jangan biar ia mempengaruhi awak, Colin. Mari pergi bermain. 226 00:14:44,750 --> 00:14:47,170 - Saya akan pergi nanti. - Baiklah. 227 00:14:54,083 --> 00:14:55,213 Hantar ke belakang. 228 00:15:11,375 --> 00:15:12,415 Beri ucapan! 229 00:15:12,500 --> 00:15:15,580 Terima kasih, semua. Mungkin dah tiba masa untuk saya bersara. 230 00:15:16,166 --> 00:15:18,666 Saya nak bersara selepas jadi pemain paling bernilai 231 00:15:18,750 --> 00:15:20,500 selama tujuh tahun berturut-turut. 232 00:15:20,583 --> 00:15:22,293 Saya dah kaya sekarang. 233 00:15:22,375 --> 00:15:26,625 Turun dari meja! Matikan muzik itu! Kamu semua, keluar dari sini. 234 00:15:30,583 --> 00:15:33,833 - Awak tetamu di sini? - Awak pun tahu. 235 00:15:34,333 --> 00:15:36,503 - Awak nampak saya di lobi tadi. - Nombor bilik? 236 00:15:38,291 --> 00:15:40,921 - Saya tak tahu. - Awak tak tahu nombor bilik awak? 237 00:15:41,000 --> 00:15:43,170 Saya belum masuk ke bilik. Ibu bapa saya… 238 00:15:43,250 --> 00:15:44,210 Tunjukkan kunci awak. 239 00:15:44,291 --> 00:15:46,961 Ibu bapa saya yang daftar masuk untuk saya. 240 00:15:47,041 --> 00:15:49,751 - Saya tak tahu nombor bilik saya. - Mari. 241 00:15:49,833 --> 00:15:50,883 - Hei. - Jangan. 242 00:15:50,958 --> 00:15:53,918 Dia datang dengan ibu bapanya. Dia ahli pasukan besbol kami. 243 00:15:54,000 --> 00:15:55,000 Ya. 244 00:15:55,083 --> 00:15:57,043 Keluar dari sini sekarang, semua. 245 00:15:57,541 --> 00:15:58,541 - Mari. - Mari. 246 00:15:58,625 --> 00:16:00,825 - Ayuh. - Mujur saya tak hubungi polis. 247 00:16:03,750 --> 00:16:05,420 Keagresifan mikro. 248 00:16:05,500 --> 00:16:09,500 Istilah yang dicipta oleh pakar psikiatri kulit Hitam, Chester M Pierce, 249 00:16:09,583 --> 00:16:12,583 yang juga pemain bola sepak Amerika di Harvard dulu. 250 00:16:17,125 --> 00:16:21,745 Ia merujuk kepada penghinaan kelakuan yang kecil, sengaja atau tidak, 251 00:16:22,375 --> 00:16:25,245 yang bersifat perkauman dan merendah-rendahkan 252 00:16:25,750 --> 00:16:30,250 yang membuatkan kita berasa direndahkan, dinyahinsani dan tersinggung. 253 00:16:32,875 --> 00:16:34,875 Selamat datang ke firma ini. 254 00:16:34,958 --> 00:16:37,038 Saya gembira akhirnya dapat jumpa awak. 255 00:16:37,125 --> 00:16:39,495 Saya dengar banyak perkara hebat tentang awak. 256 00:16:39,583 --> 00:16:43,333 - Terima kasih sebab beri peluang ini. - Awak layak mendapatnya. 257 00:16:43,416 --> 00:16:44,996 Resume awak hebat. 258 00:16:45,083 --> 00:16:50,133 Awak petah berkata-kata, bijak, baik dan bersih. 259 00:16:50,208 --> 00:16:54,038 Berhenti. Anda nampak apa yang dia buat, bukan? 260 00:16:54,125 --> 00:16:57,745 - Itulah contoh keagresifan mikro. - Bijak, baik dan bersih. 261 00:16:57,833 --> 00:17:01,253 - Mari lihat reaksi kepada kata-kata itu. - Saya hargainya. 262 00:17:01,333 --> 00:17:04,503 Jawapan yang bagus. 263 00:17:04,583 --> 00:17:07,423 Apabila orang kulit putih kata orang kulit Hitam bersih, 264 00:17:07,500 --> 00:17:10,880 dia seolah-olah berfikir yang semua orang kulit Hitam selekeh. 265 00:17:10,958 --> 00:17:14,828 Apabila dia tengok orang kulit Hitam berpakaian kemas, dia berasa aneh. 266 00:17:14,916 --> 00:17:17,916 Tidak. Mari lihat perkara yang berlaku di bahagian kedua. 267 00:17:18,958 --> 00:17:22,828 Tiada sesiapa beritahu saya yang rambut awak sangat menarik. 268 00:17:23,416 --> 00:17:25,786 Ia sangat unik. 269 00:17:25,875 --> 00:17:29,665 - Itu gaya rambut terkini? - Aduhai! Satu lagi keagresifan mikro. 270 00:17:29,750 --> 00:17:32,420 Maksudnya, walaupun rambut itu menakutkannya, 271 00:17:32,500 --> 00:17:34,790 dia nak menyentuh kepala lelaki itu. 272 00:17:34,875 --> 00:17:38,955 Ya, ini satu gaya rambut. 273 00:17:39,041 --> 00:17:45,461 Gaya rambut ini berusia 3,600 tahun. Dia tiada kawan-kawan kulit Hitam. 274 00:17:45,541 --> 00:17:48,001 Adakah awak akan kekalkan gaya rambut ini di pejabat? 275 00:17:48,083 --> 00:17:49,833 Cakap tentang rambut lagi? 276 00:17:49,916 --> 00:17:52,286 Dia memang degil. 277 00:17:52,375 --> 00:17:53,785 Mari lihat reaksi dia. 278 00:17:53,875 --> 00:17:57,875 Ini cara saya gayakan rambut saya. Saya ikatnya begini apabila ia panjang. 279 00:17:57,958 --> 00:18:00,038 Adakah ia akan menimbulkan masalah? 280 00:18:00,583 --> 00:18:05,003 Mari tengok sekali lagi. Jawapan yang sempurna dan tak mengancam. 281 00:18:05,083 --> 00:18:07,003 Namun, kita tahu dia juga peguam 282 00:18:07,083 --> 00:18:10,963 dan dia boleh saman bosnya sebab ada undang-undang CROWN di negeri ini. 283 00:18:11,041 --> 00:18:12,671 Hebat. 284 00:18:13,500 --> 00:18:16,630 - Adakah ia akan menimbulkan masalah? - Tiada masalah. 285 00:18:16,708 --> 00:18:21,828 Saya tak sabar untuk mengenali awak nanti. Awak sesuai dengan firma ini. 286 00:18:21,916 --> 00:18:24,786 Mereka bersalaman. 287 00:18:24,875 --> 00:18:27,075 Saya juga tak sabar nak mengenali awak. 288 00:18:27,166 --> 00:18:30,666 Seronoknya. Dalam beberapa tahun, dia mungkin akan jadi rakan kongsi. 289 00:18:30,750 --> 00:18:33,290 Selepas itu, siapa yang tahu? 290 00:18:34,041 --> 00:18:37,081 Dia patut padam ciapan tentang Semua Nyawa Berharga. 291 00:18:38,291 --> 00:18:41,631 Dia juga patut padam ciapan tentang Semua Nyawa Berharga. 292 00:18:42,458 --> 00:18:43,918 PERLAWANAN BESBOL MINGGU KEEMPAT 293 00:18:46,791 --> 00:18:48,421 Bangun… 294 00:18:50,791 --> 00:18:52,831 Colin? Bangun. 295 00:18:53,916 --> 00:18:55,246 Ini hari perlawanan. 296 00:19:06,291 --> 00:19:09,831 - Macam mana dengan tangan kamu? - Sama seperti minggu lalu. 297 00:19:09,916 --> 00:19:13,076 Angin kamu tak baik. Makanlah sedikit. Barulah ceria. 298 00:19:13,166 --> 00:19:16,036 - Saya tak lapar. - Saya tiada masa nak masak. 299 00:19:16,125 --> 00:19:18,165 Kamu patut makan sesuatu. 300 00:19:23,791 --> 00:19:25,381 Hei. 301 00:19:26,708 --> 00:19:28,668 Mak dan ayah kamu dah berbincang. 302 00:19:28,750 --> 00:19:32,460 Memandangkan ujian memandu kamu tak lama lagi, 303 00:19:33,000 --> 00:19:37,790 mungkin kamu patut memandu ke Lancaster. 304 00:19:38,708 --> 00:19:42,208 Berlatih sendiri dulu. Bagaimana? 305 00:19:43,708 --> 00:19:46,788 - Musim panas ini memang teruk. - Okey. 306 00:19:46,875 --> 00:19:50,245 - Namun, keadaan mula berubah. - Jumpa di dalam kereta. 307 00:20:01,333 --> 00:20:02,173 Sekejap. 308 00:20:10,208 --> 00:20:11,038 Sedia. 309 00:20:12,250 --> 00:20:16,080 Jangan terburu-buru. Ia seperti keluar dari jalan masuk pada Hari Krismas. 310 00:20:20,083 --> 00:20:25,213 Saya akan pandu Dodge Caravan ini seperti kereta lumba. 311 00:20:25,291 --> 00:20:27,631 Bertenang. Kamu baru ada lesen L. 312 00:20:27,708 --> 00:20:31,578 Pandang ke depan. Kekalkan tangan pada kedudukan pukul sepuluh dan dua. 313 00:20:46,916 --> 00:20:50,496 - Boleh tukar muzik? - Cuma pemandu boleh pilih muzik. 314 00:21:03,000 --> 00:21:05,460 - Aduhai! - Baiklah, berhenti. 315 00:21:06,125 --> 00:21:06,995 Ya, saya tahu. 316 00:21:33,708 --> 00:21:36,418 - Apa khabar, encik? - Selamat pagi. 317 00:21:36,916 --> 00:21:38,126 Biar dia uruskannya. 318 00:21:40,291 --> 00:21:41,921 Kenapa encik hentikan saya? 319 00:21:42,000 --> 00:21:45,170 - Saya yang patut menyoal. Nak ke mana? - Lancaster. 320 00:21:48,375 --> 00:21:49,705 Kamu semua okey? 321 00:21:50,541 --> 00:21:54,501 Kami okey. Dia baru belajar memandu. Dia ada lesen L. 322 00:21:55,333 --> 00:21:58,963 Boleh saya tengok? Angkat tangan awak! 323 00:22:02,500 --> 00:22:04,420 Dia cuma nak tunjukkan lesennya. 324 00:22:06,708 --> 00:22:07,628 Perlahan-lahan. 325 00:22:24,958 --> 00:22:26,918 Kenapa encik hentikan kami? 326 00:22:27,000 --> 00:22:28,670 - Siapa awak? - Ayah dia. 327 00:22:32,000 --> 00:22:32,960 Dia anak angkat. 328 00:22:33,750 --> 00:22:35,830 Dia memandu dengan agak laju. 329 00:22:38,208 --> 00:22:39,418 Jangan terlalu laju. 330 00:22:55,333 --> 00:22:56,923 Nasib baik. 331 00:22:58,041 --> 00:23:02,381 Ya. Kamu berjaya mengelakkan daripada disaman. 332 00:23:09,916 --> 00:23:11,706 PERLAWANAN BESBOL MINGGU AKHIR 333 00:23:14,541 --> 00:23:18,751 Bangun! Ini hari perlawanan penting. Perlawanan paling penting! 334 00:23:18,833 --> 00:23:21,833 Ayuh, Colin! Bangun! 335 00:23:22,541 --> 00:23:24,211 Penentangan adalah sia-sia! 336 00:23:25,791 --> 00:23:26,631 Ya. 337 00:23:32,125 --> 00:23:33,075 Betul cakap mak. 338 00:23:33,833 --> 00:23:35,463 Penentangan adalah sia-sia. 339 00:23:36,125 --> 00:23:39,205 - Apa? Apa kamu cakap? - Apa yang mak cakap tadi. 340 00:23:40,083 --> 00:23:42,293 Penentangan adalah sia-sia. Saya setuju. 341 00:23:42,375 --> 00:23:45,245 Tidak. Mak cakap, mak nak buat strudel. 342 00:23:46,333 --> 00:23:47,173 Peliknya. 343 00:23:55,625 --> 00:23:57,075 Bagaimana tangan kamu? 344 00:23:58,416 --> 00:23:59,536 Saya dah bersedia. 345 00:23:59,625 --> 00:24:02,245 Kamu nampak bersedia. Kamu nampak macam profesional. 346 00:24:04,000 --> 00:24:07,000 Sebab itu kamu perlu bercukur dengan kemas. Ayuh. 347 00:24:18,000 --> 00:24:21,670 Kamu okey? 348 00:24:22,458 --> 00:24:23,708 Ya, saya okey. 349 00:24:32,250 --> 00:24:35,630 Kenapa awak berpakaian macam juruteknik? 350 00:24:38,083 --> 00:24:39,043 Apa-apa sajalah. 351 00:24:45,791 --> 00:24:46,631 Apa khabar? 352 00:24:48,166 --> 00:24:50,246 Mereka bermain dalam kejohanan ini? 353 00:24:51,583 --> 00:24:52,673 Awasi barang kamu. 354 00:24:55,583 --> 00:25:00,213 Anak dia sendiri yang kuat mencuri. Dia curi botol air yang ada nama saya. 355 00:25:00,875 --> 00:25:02,705 Pedulikan dia. 356 00:25:11,708 --> 00:25:15,248 - Boleh kamu perlahankan suara? - Ya, baiklah. 357 00:25:24,666 --> 00:25:26,206 Saya tak suka keadaan ini. 358 00:25:30,833 --> 00:25:35,883 - Dari mana awak dapat baju itu? - Di kedai di Vallejo. Awak dari mana? 359 00:25:38,208 --> 00:25:39,248 Turlock. 360 00:25:39,833 --> 00:25:41,713 Saya pernah dengar tempat itu. 361 00:25:41,791 --> 00:25:44,381 Ia dipenuhi bendera Konfederasi dan muzik country. 362 00:25:45,458 --> 00:25:48,248 - Betul. - Hei, saya Dwayne. 363 00:25:48,333 --> 00:25:50,673 - Saya tak tahu apa yang dia cakap. - Saya Colin. 364 00:25:50,750 --> 00:25:51,580 Dungu. 365 00:25:51,666 --> 00:25:53,706 - Diamlah. - Hei, bertenang. 366 00:25:53,791 --> 00:25:56,501 - Saya tak nak diusir lagi. - Diusir lagi? 367 00:25:57,583 --> 00:26:01,633 Mereka usir kami dua tahun lalu. Mereka tak benarkan kami menginap di sini. 368 00:26:02,666 --> 00:26:03,666 Apa? Kenapa? 369 00:26:05,666 --> 00:26:11,076 Hei, Keith, Jontavious. Dia nak tahu sebabnya kita diusir dulu. 370 00:26:12,041 --> 00:26:14,081 Sebab kami berkulit Hitam. 371 00:26:14,166 --> 00:26:14,996 - Betul? - Ya. 372 00:26:15,083 --> 00:26:17,633 Mereka kata kami merayau dan buat tetamu tak selesa. 373 00:26:17,708 --> 00:26:21,538 Orang kulit putih buat saya tak selesa. Awak faham? 374 00:26:22,166 --> 00:26:24,076 - Kami tak buat apa-apa. - Betul. 375 00:26:24,833 --> 00:26:26,833 Teruknya. 376 00:26:26,916 --> 00:26:30,206 Jurulatih suruh kami tumpukan kepada perkara yang lebih penting. 377 00:26:30,291 --> 00:26:33,791 Jadi, kami menginap di sini, dapatkan kemenangan dan pergi. 378 00:26:35,833 --> 00:26:37,633 Mereka tak ganggu pasukan awak, bukan? 379 00:26:40,250 --> 00:26:41,130 Saya diganggu. 380 00:26:42,791 --> 00:26:43,751 Aduhai! 381 00:26:43,833 --> 00:26:44,673 Ayuh. 382 00:26:49,041 --> 00:26:52,001 - Saya pergi dulu. - Baiklah. Selamat tinggal. 383 00:26:52,083 --> 00:26:53,043 Selamat tinggal. 384 00:26:55,916 --> 00:27:00,746 Dia masukkan baju ke dalam seluarnya. Begitukah cara orang Turlock berpakaian? 385 00:27:01,833 --> 00:27:04,673 Jangan ejek dia. Dia sedang cuba sesuaikan diri. 386 00:27:05,875 --> 00:27:07,495 Baiklah. Mari daftar masuk. 387 00:27:08,875 --> 00:27:09,705 Okey. 388 00:27:14,125 --> 00:27:15,125 Terima kasih. 389 00:27:18,208 --> 00:27:19,038 Maaf. 390 00:27:22,333 --> 00:27:23,923 Kamu berdua okey? 391 00:27:24,000 --> 00:27:25,750 - Okey. - Ya. Terima kasih. 392 00:27:26,875 --> 00:27:29,285 Ya, saya pun okey. Terima kasih. 393 00:27:32,666 --> 00:27:36,626 - Ada orang bersikap agresif hari ini. - Saya tak tahu masalah dia. 394 00:27:37,583 --> 00:27:38,923 Ayah maksudkan kamu. 395 00:27:42,083 --> 00:27:45,923 Selepas itu, dalam perlawanan terakhir dalam kejohanan itu, 396 00:27:46,000 --> 00:27:48,670 saya terpaksa berdepan dengan pengadil yang sama 397 00:27:48,750 --> 00:27:52,170 dan pemukul yang cuba melengahkan masa. 398 00:27:55,875 --> 00:27:57,035 Tengoklah dia. 399 00:27:57,125 --> 00:27:58,075 Teruk betul. 400 00:28:04,875 --> 00:28:06,125 Minta rehat. 401 00:28:09,375 --> 00:28:10,955 Berlagak betul dia. 402 00:28:14,833 --> 00:28:15,673 Mulakan. 403 00:28:18,750 --> 00:28:20,460 Bersemangatlah! 404 00:28:24,958 --> 00:28:25,958 Ball! 405 00:28:26,041 --> 00:28:28,421 - Dia terlalu dekat. - Awak boleh lakukannya. 406 00:28:29,333 --> 00:28:31,753 - Ayuh, Kaepernick. - Kamu boleh lakukannya. 407 00:28:31,833 --> 00:28:35,083 Apa itu? Butakah? 408 00:28:38,375 --> 00:28:39,665 Baling bola. 409 00:28:44,583 --> 00:28:47,173 - Ball! - Dia terlalu dekat dengan plat! 410 00:28:50,208 --> 00:28:51,578 Balingan yang bagus. 411 00:28:52,375 --> 00:28:54,535 Bertenang, Colin, kamu boleh lakukannya. 412 00:28:55,958 --> 00:28:57,748 Siapa cakap penentangan adalah sia-sia? 413 00:29:05,916 --> 00:29:07,206 Jaga-jaga, Kaepernick! 414 00:29:07,291 --> 00:29:10,381 Kalau awak buat sekali lagi, awak akan keluar padang. 415 00:29:10,458 --> 00:29:13,208 - Jangan cabar saya. - Tak mengapa, Colin! 416 00:29:16,166 --> 00:29:18,786 Saya tak berniat nak baling ke arah dia. 417 00:29:18,875 --> 00:29:20,825 Ayuh, Kap! Jaga-jaga! 418 00:29:20,916 --> 00:29:25,246 Saya nak dia berundur dari plat itu supaya saya boleh buat balingan strike. 419 00:29:26,125 --> 00:29:28,415 Perkara yang saya belajar pada musim panas itu 420 00:29:28,500 --> 00:29:31,250 adalah pengadil takkan sentiasa buat keputusan yang adil. 421 00:29:33,041 --> 00:29:36,211 Namun, jangan biarkan mereka halang kita daripada bermain. 422 00:29:36,291 --> 00:29:38,171 - Strike! - Bagus! 423 00:29:58,916 --> 00:30:00,126 Boleh kita bercakap? 424 00:30:00,208 --> 00:30:02,668 AWAS AIR CETEK, DILARANG TERJUN 425 00:30:08,375 --> 00:30:11,325 Saya dengar awak menang. Tahniah. 426 00:30:13,208 --> 00:30:14,038 Terima kasih. 427 00:30:16,666 --> 00:30:18,376 Berseronoklah. 428 00:30:18,958 --> 00:30:21,748 Hati-hati. Saya harap dapat jumpa awak lagi tahun depan. 429 00:30:23,000 --> 00:30:24,880 Awak salah seorang yang baik. 430 00:30:28,375 --> 00:30:29,455 Hei! 431 00:30:31,458 --> 00:30:33,958 - Apa maksud awak? - Apa? 432 00:30:34,708 --> 00:30:36,748 Salah seorang yang baik. Apa maksudnya? 433 00:30:37,833 --> 00:30:42,503 Maksudnya, awak baik. Tidak macam mereka yang lain di lobi. 434 00:30:44,083 --> 00:30:48,083 Saya teringat budak berkaca mata itu. Saya nak puji awak. 435 00:30:49,750 --> 00:30:51,130 Itu bukan pujian. 436 00:30:51,208 --> 00:30:53,958 Awak tak perlu marah. Saya cuba nak berbaik. 437 00:30:57,791 --> 00:30:59,581 Mungkin awak bukan orang yang baik. 438 00:31:04,916 --> 00:31:08,666 Pasti dia tak kenal orang kulit Hitam dalam kehidupan sebenar. 439 00:31:08,750 --> 00:31:13,920 Pada tahun-tahun berikutnya, ada banyak rancangan orang kulit Hitam yang popular. 440 00:31:14,000 --> 00:31:17,210 Ia menampilkan watak kulit Hitam arketip yang sama, 441 00:31:17,291 --> 00:31:20,461 termasuklah orang tersisih yang cuba sesuaikan diri. 442 00:31:21,125 --> 00:31:24,325 Seperti Carlton Banks atau Steve Urkel. 443 00:31:25,291 --> 00:31:27,631 Kamu jemput orang yang popular ke sini. 444 00:31:27,708 --> 00:31:29,828 Orang kulit putih sukakan mereka. 445 00:31:30,333 --> 00:31:33,083 Cara mereka berpakaian, bercakap… 446 00:31:33,166 --> 00:31:34,206 Awaklah orangnya. 447 00:31:34,875 --> 00:31:37,825 dan cara mereka menari, sebab ia tak mengancam. 448 00:31:37,916 --> 00:31:39,496 James Spurlock. 449 00:31:39,583 --> 00:31:42,833 Namanya Toofer atas dua sebab. Dia pelajar Harvard berkulit Hitam. 450 00:31:42,916 --> 00:31:46,376 Watak-watak ini dikenali sebagai Orang Kulit Hitam Yang Boleh Diterima. 451 00:31:46,458 --> 00:31:51,248 Orang Kulit Hitam Yang Boleh Diterima membawa perwatakan orang kulit putih 452 00:31:52,833 --> 00:31:55,333 yang membuatkan orang kulit putih selesa. 453 00:31:56,625 --> 00:32:00,285 Orang kulit putih yang mencipta istilah Orang Kulit Hitam Yang Boleh Diterima. 454 00:32:01,541 --> 00:32:06,131 Masalahnya, orang kulit putih tak boleh tentukan siapa yang boleh diterima. 455 00:32:06,833 --> 00:32:12,883 Kami suka Steve Urkel, Steve Biko dan Marcus Garvey. 456 00:32:14,083 --> 00:32:15,173 Huey Newton. 457 00:32:16,333 --> 00:32:17,673 Ida B. Wells. 458 00:32:18,791 --> 00:32:19,831 Toni Morrison. 459 00:32:20,666 --> 00:32:21,746 Fannie Lou Hamer. 460 00:32:24,125 --> 00:32:25,325 Assata Shakur. 461 00:32:26,250 --> 00:32:27,540 Patrice Lumumba. 462 00:32:28,750 --> 00:32:30,000 Kwame Nkrumah. 463 00:32:31,916 --> 00:32:33,036 James Baldwin. 464 00:32:35,125 --> 00:32:37,875 Mereka orang kulit Hitam yang baik. 465 00:32:38,750 --> 00:32:40,750 Bak kata Langston Hughes, 466 00:32:41,541 --> 00:32:42,671 "Orang kulit Hitam 467 00:32:43,000 --> 00:32:46,580 Lemah lembut dan akur Patuh, rendah diri dan baik hati 468 00:32:47,250 --> 00:32:50,420 Jaga-jaga apabila mereka ubah fikiran" 469 00:34:06,750 --> 00:34:08,750 Terjemahan sari kata oleh Aizat Bahri