1 00:00:06,000 --> 00:00:08,670 UNA MINISERIE NETFLIX 2 00:00:08,750 --> 00:00:10,670 Vi dico una cosa. 3 00:00:10,750 --> 00:00:14,330 In Black Reconstruction, quando scriveva delle comunanze 4 00:00:14,416 --> 00:00:19,706 tra bianchi e neri della classe operaia, W.E.B. Du Bois scrisse... 5 00:00:19,791 --> 00:00:22,921 I lavoratori bianchi, pur ricevendo una paga bassa... 6 00:00:23,000 --> 00:00:23,830 LAVORATORI BIANCHI 7 00:00:23,916 --> 00:00:28,626 ...venivano in parte retribuiti con una paga pubblica e psicologica. 8 00:00:28,708 --> 00:00:31,958 Ricevevano rispetto pubblico e titoli di cortesia 9 00:00:32,041 --> 00:00:33,581 perché erano bianchi. 10 00:00:34,875 --> 00:00:38,075 I lavoratori bianchi erano ammessi liberamente 11 00:00:38,166 --> 00:00:39,786 alle funzioni pubbliche, 12 00:00:39,875 --> 00:00:42,625 nei parchi pubblici e nelle migliori scuole. 13 00:00:42,708 --> 00:00:45,418 La polizia era fatta di lavoratori bianchi 14 00:00:45,500 --> 00:00:49,170 e i tribunali, che contavano sui loro voti, li trattavano con clemenza 15 00:00:49,250 --> 00:00:51,170 come per incoraggiare l'anarchia. 16 00:00:51,250 --> 00:00:54,880 Gli agenti cadetti imparano che un gruppo unito di uomini 17 00:00:54,958 --> 00:00:58,128 può frapporsi efficacemente tra una folla distruttiva 18 00:00:58,208 --> 00:01:00,748 e i cittadini pacifici e le loro proprietà. 19 00:01:01,541 --> 00:01:05,541 Sapete come si chiama, questo? Come si chiamava allora: 20 00:01:05,625 --> 00:01:07,035 privilegio bianco. 21 00:01:07,750 --> 00:01:09,960 Essendo cresciuto con genitori bianchi, 22 00:01:10,041 --> 00:01:13,421 attraversavo la vita con l'audacia di un bianco. 23 00:01:13,500 --> 00:01:18,540 Pensavo che il loro privilegio fosse anche il mio. Mi aspettava un brusco risveglio. 24 00:01:20,458 --> 00:01:22,538 Polemiche contro Colin Kaepernick. 25 00:01:22,625 --> 00:01:25,745 Il quarterback dei 49ers si è rifiutato di alzarsi 26 00:01:25,833 --> 00:01:28,713 durante l'inno nazionale, a una partita giocata venerdì. 27 00:01:28,791 --> 00:01:32,041 Chissà cosa pensa Kaepernick e perché è così infelice. 28 00:01:32,125 --> 00:01:33,955 Colin, ecco il mio saluto a te. 29 00:01:36,666 --> 00:01:39,326 Non alzarsi per "The Star-Spangled Banner" 30 00:01:39,416 --> 00:01:41,076 è un modo sbagliato di protestare. 31 00:01:41,166 --> 00:01:46,786 Via dal campo quel figlio di puttana. Fuori. È licenziato. È licenziato! 32 00:01:48,500 --> 00:01:50,830 È un attacco contro il paese. 33 00:01:50,916 --> 00:01:52,246 QUALE ATTACCO? QUESTO ATTACCO! 34 00:01:52,333 --> 00:01:55,503 È antiamericano e non merita di stare nel nostro paese. 35 00:01:55,583 --> 00:01:56,963 Solo i bianchi contano. 36 00:01:57,958 --> 00:02:02,748 Molto prima, appena prima del mio terzo anno, 37 00:02:02,833 --> 00:02:05,793 avevo ancora molto da imparare su come funziona il mondo. 38 00:02:05,875 --> 00:02:09,665 Schermo difensivo e Green riesce a guadagnare nove iarde. 39 00:02:09,750 --> 00:02:12,290 Riesce a riprenderla. 40 00:02:12,375 --> 00:02:13,415 Mani di pastafrolla. 41 00:02:14,041 --> 00:02:15,921 Vai a letto, Colin. 42 00:02:16,000 --> 00:02:19,880 Devi fare il lanciatore per sette inning a Palmdale, domattina. 43 00:02:19,958 --> 00:02:24,128 - Posso finire la partita? - No, altrimenti non vorrai svegliarti. 44 00:02:24,208 --> 00:02:25,208 Anche tu, Rick. 45 00:02:25,291 --> 00:02:26,501 Ok, ho quasi finito. 46 00:02:26,583 --> 00:02:28,383 Ho stampato le indicazioni 47 00:02:28,458 --> 00:02:31,038 per tutti i tornei dei prossimi cinque weekend. 48 00:02:31,125 --> 00:02:34,325 Papà, dovremmo comprare uno di quei GPS 49 00:02:34,416 --> 00:02:35,826 per il minivan, no? 50 00:02:35,916 --> 00:02:39,536 Dovrei affidarmi a una cosa che non funziona quand'è nuvoloso? 51 00:02:39,625 --> 00:02:41,705 Posso fidarmi di questo. 52 00:02:42,291 --> 00:02:47,081 Perché almeno così non ci perdiamo per quattro ore ad Arcata. 53 00:02:47,166 --> 00:02:49,576 Cribbio, dai, mi perdo una volta... 54 00:02:49,666 --> 00:02:52,416 - No! Scusa, ricordi Flagstaff? - Ok, beh... 55 00:02:52,500 --> 00:02:54,000 - Boulder City! - Medford. 56 00:02:54,083 --> 00:02:55,833 Ok, ok, ok. 57 00:02:56,625 --> 00:03:00,375 - Cioè, a Boulder City c'era tanta nebbia. - Cosa? 58 00:03:00,458 --> 00:03:02,958 Quello mi ha detto: "Gira a sinistra al Walmart". 59 00:03:03,041 --> 00:03:05,081 - No! - Non c'era nessun Walmart. 60 00:03:06,250 --> 00:03:08,500 TORNEO BASEBALL PRIMA SETTIMANA 61 00:03:11,958 --> 00:03:14,458 Sveglia, oggi c'è la partita. 62 00:03:19,333 --> 00:03:24,133 Il mio piano era di fare il quarterback, ma amavo anche il baseball. 63 00:03:24,208 --> 00:03:28,168 Era un altro modo per dimostrare l'atleta che potevo essere. 64 00:03:31,916 --> 00:03:32,746 Buongiorno. 65 00:03:33,583 --> 00:03:36,423 - Come sta il braccio? - Da dieci o 11 strikeout. 66 00:03:36,500 --> 00:03:38,880 - Così si fa. - Finta! 67 00:03:39,875 --> 00:03:43,575 - Sei di buon umore. - Perché non dovrei? La vita è bella. 68 00:03:43,666 --> 00:03:47,376 Sarebbe ancora più bella se ti radessi i peletti sopra il labbro. 69 00:03:47,458 --> 00:03:50,498 Solo chi è ben rasato può giocare per gli Yankees. È una regola. 70 00:03:50,583 --> 00:03:53,003 Ecco perché sono tifoso dei Brewers. 71 00:03:53,083 --> 00:03:54,423 Ecco perché mi piaci. 72 00:03:56,916 --> 00:03:58,826 - Cos'è? - Un'omelette. 73 00:03:59,791 --> 00:04:02,171 - Una che? - Un'omelette. 74 00:04:02,250 --> 00:04:05,420 Non so cosa sia, ma mi va bene tutto. 75 00:04:18,208 --> 00:04:22,168 No, non annegarla... Così non senti il sapore delle spezie. 76 00:04:22,250 --> 00:04:25,000 È ottima. Ha solo bisogno di un po' di ketchup. 77 00:04:25,083 --> 00:04:26,463 Ci sei riuscita di nuovo. 78 00:04:32,083 --> 00:04:34,633 TERRORISTI ATTACCANO GLI U.S.A. 79 00:04:36,625 --> 00:04:39,575 - Possiamo cambiare musica? - Decide il conducente. 80 00:04:43,083 --> 00:04:44,423 Qualcosa di interessante? 81 00:04:44,500 --> 00:04:47,830 Il presidente Bush sta facendo del suo meglio 82 00:04:48,416 --> 00:04:50,416 per proteggerci dai terroristi. 83 00:04:50,500 --> 00:04:52,040 - Già, buon per lui. - Già. 84 00:04:54,083 --> 00:04:57,003 Possiamo abbassare l'aria, per favore? Si gela. 85 00:04:57,083 --> 00:05:00,753 No, non possiamo. La prossima volta, portati una giacca. 86 00:05:19,250 --> 00:05:22,080 Cavolo. Ti mangi tutta la coppetta? 87 00:05:22,166 --> 00:05:23,916 Forse. E anche il cucchiaino. 88 00:05:25,250 --> 00:05:27,710 Merda. È il momento del secondo round. 89 00:05:28,291 --> 00:05:29,211 Diamoci dentro. 90 00:05:31,333 --> 00:05:33,253 - Ciao. Grazie. - Ok. 91 00:05:35,750 --> 00:05:36,920 Grazie. 92 00:05:44,708 --> 00:05:45,788 Fantastico! 93 00:05:47,375 --> 00:05:49,955 Ciao. Posso avere un gelato, per favore? 94 00:05:50,041 --> 00:05:51,921 Scusa, te l'ho già dato. 95 00:05:52,000 --> 00:05:55,250 Ma l'hanno già preso tutti. 96 00:05:56,000 --> 00:05:59,500 Degli altri, non so. Di te sono sicura. 97 00:06:05,208 --> 00:06:06,248 Ehi. 98 00:06:07,916 --> 00:06:10,996 - Dov'è il tuo gelato? - Ha detto che me l'aveva già dato. 99 00:06:11,583 --> 00:06:13,793 Cosa? L'aveva già dato a tutti. 100 00:06:15,208 --> 00:06:16,878 Aspetta, torno subito. 101 00:06:17,625 --> 00:06:19,575 No, no, non fa niente, io... 102 00:06:19,666 --> 00:06:23,826 No, non ne prendo uno per te. Prendo il secondo secondo. 103 00:06:25,833 --> 00:06:29,543 Come ho detto, non sapevo come funzionava. 104 00:06:35,708 --> 00:06:37,328 Almeno, non ancora. 105 00:06:39,208 --> 00:06:40,038 Grazie. 106 00:06:53,333 --> 00:06:56,463 Almeno in campo sapevo quali erano le regole. 107 00:06:56,541 --> 00:06:59,211 - E sapevo il fatto mio. - Andiamo, ragazzi. Giochiamo. 108 00:07:03,958 --> 00:07:05,288 Strike! 109 00:07:06,750 --> 00:07:07,580 Forza! 110 00:07:08,166 --> 00:07:10,876 Oh, arbitraggio generoso... 111 00:07:10,958 --> 00:07:13,748 - Dai, Jake. - Dai, dai, che ce la fai. 112 00:07:13,833 --> 00:07:14,883 Forza, ragazzo! 113 00:07:14,958 --> 00:07:17,078 - Strike! - Ma scherziamo? 114 00:07:18,000 --> 00:07:20,330 - Dai, arbitro! - Bravo, David. 115 00:07:20,416 --> 00:07:21,876 - Bene. - Gran bell'occhio, Jake. 116 00:07:21,958 --> 00:07:24,458 Grosso strike, ora! Grosso strike, ora! 117 00:07:25,583 --> 00:07:28,213 - Terzo strike. Sei fuori. - Sul serio? 118 00:07:28,291 --> 00:07:29,421 Calmati, figliolo. 119 00:07:30,125 --> 00:07:33,785 - Dannazione! Scherziamo? E dai! - Va tutto bene. 120 00:07:33,875 --> 00:07:35,995 L'arbitro stava sbagliando le chiamate. 121 00:07:36,083 --> 00:07:38,253 - Ma la reazione di Jake era eccessiva. - Dai! 122 00:07:38,333 --> 00:07:39,583 Forza, Kaepernick! 123 00:07:41,375 --> 00:07:42,415 Ma non ero preoccupato. 124 00:07:42,500 --> 00:07:46,960 Mi bastava un lancio decente per mandarla fuoricampo. 125 00:07:47,708 --> 00:07:48,538 Strike! 126 00:07:48,625 --> 00:07:49,785 - Dai! - Dai, arbitro! 127 00:07:49,875 --> 00:07:52,625 - Ti rendi conto? - Si è dimenticato gli occhiali. 128 00:07:53,208 --> 00:07:54,748 - Bell'occhio, Colin. - Ce la fai. 129 00:07:54,833 --> 00:07:56,963 - Colpisci la palla, Colin. - Colin. 130 00:07:58,041 --> 00:07:59,211 Strike! 131 00:08:00,125 --> 00:08:03,455 - Apri gli occhi, arbitro! - Dai, che ce la fai. Dai! 132 00:08:03,541 --> 00:08:05,211 - Andiamo, Kap. - Forza. 133 00:08:05,291 --> 00:08:08,081 - Sei più forte di lui. - Gioca intelligente. 134 00:08:08,625 --> 00:08:09,995 - Ce la fai. - Dai, Colin. 135 00:08:10,083 --> 00:08:11,463 Ce la fai! 136 00:08:11,541 --> 00:08:12,501 Andiamo, Colin! 137 00:08:15,625 --> 00:08:16,535 Strike! 138 00:08:18,125 --> 00:08:19,125 Ridicolo. 139 00:08:19,625 --> 00:08:22,705 Ehi, bada a come parli, altrimenti ti ritrovi nello spogliatoio. 140 00:08:23,333 --> 00:08:28,083 Qui mi sto chiedendo perché ha lasciato stare Jake e rimproverato me. 141 00:08:29,083 --> 00:08:31,833 Colin dovrà tenere a freno la lingua. 142 00:08:32,875 --> 00:08:34,285 Hai proprio ragione. 143 00:08:35,458 --> 00:08:36,998 TORNEO BASEBALL SECONDA SETTIMANA 144 00:08:41,083 --> 00:08:42,753 Sveglia, sveglia 145 00:08:42,833 --> 00:08:45,083 Oggi c'è la partita C'è la partita 146 00:08:45,166 --> 00:08:46,706 Sveglia, sveglia 147 00:08:46,791 --> 00:08:49,251 Oggi c'è la partita C'è la partita 148 00:08:49,333 --> 00:08:50,293 Sveglia, sveglia 149 00:08:50,375 --> 00:08:51,205 Diamoci da fare. 150 00:08:51,291 --> 00:08:52,831 C'è la partita C'è la partita 151 00:08:52,916 --> 00:08:54,536 Giovedì, partita in notturna. 152 00:08:56,666 --> 00:08:58,246 Come sta il braccio? 153 00:08:59,083 --> 00:08:59,923 È forte. 154 00:09:02,750 --> 00:09:03,830 Quel baffo. 155 00:09:05,083 --> 00:09:06,043 Non mi piace. 156 00:09:12,875 --> 00:09:14,165 A me sembra di essere sexy. 157 00:09:16,000 --> 00:09:16,880 Che risate... 158 00:09:18,666 --> 00:09:21,996 - Possiamo spegnere l'aria? - Nossignore. Non possiamo. 159 00:09:23,500 --> 00:09:26,670 - Possiamo abbassare la musica? - No. Decide il conducente. 160 00:09:36,708 --> 00:09:41,748 - Noi andiamo in piscina. Vieni? - Sì. Prima fammi fare il check-in. 161 00:09:42,541 --> 00:09:45,921 - Dove hai preso quel biscotto? - Cavolo, sono una bomba. 162 00:09:46,833 --> 00:09:48,543 - E sono ancora caldi. - Bene. 163 00:09:48,625 --> 00:09:50,955 - Ci vediamo lì. - A tra poco. 164 00:09:58,500 --> 00:10:00,750 Grazie mille. Buon soggiorno. 165 00:10:04,500 --> 00:10:07,920 - Mi dai un dollaro? Voglio un'acqua. - Sì, un dollaro. 166 00:10:09,375 --> 00:10:11,285 Scusi, posso esserle utile? 167 00:10:12,041 --> 00:10:14,251 Scusate. Quest'uomo vi sta dando fastidio? 168 00:10:14,333 --> 00:10:17,963 Sì, ma non possiamo farci granché. È nostro figlio. 169 00:10:19,833 --> 00:10:21,003 Ok. 170 00:10:22,750 --> 00:10:24,580 Adottivo. 171 00:10:25,166 --> 00:10:26,246 Ma certo. 172 00:10:26,333 --> 00:10:28,833 La mia chiesa fa anche da casa famiglia. 173 00:10:28,916 --> 00:10:31,286 Penso sempre di prenderne uno anch'io. 174 00:10:33,291 --> 00:10:37,291 - Da che paese viene? - La cara vecchia Milwaukee, Wisconsin. 175 00:10:37,375 --> 00:10:39,205 Che siate benedetti. 176 00:10:39,291 --> 00:10:40,921 Fate il lavoro del Signore. 177 00:10:41,541 --> 00:10:44,291 Fatemi sapere se vi serve qualcosa. 178 00:10:44,375 --> 00:10:45,205 Va bene. 179 00:10:46,041 --> 00:10:48,081 - Grazie. - Grazie. 180 00:10:49,208 --> 00:10:50,628 Oh, che carina. 181 00:10:54,375 --> 00:10:57,705 - Hokkaido è la seconda isola... - Vai in piscina con Jake? 182 00:10:57,791 --> 00:11:00,671 ...e ci porta a una spettacolare... 183 00:11:00,750 --> 00:11:02,330 Vuoi andare subito al campo? 184 00:11:06,041 --> 00:11:07,211 Che ti prende? 185 00:11:09,833 --> 00:11:12,463 - Niente. - Sì? Non mi sembra. 186 00:11:15,291 --> 00:11:16,631 Quella signora, prima. 187 00:11:19,333 --> 00:11:22,173 Si è avvicinata e mi ha dato una botta alla schiena. 188 00:11:23,333 --> 00:11:26,963 - E per cosa? Niente. - Stai parlando della direttrice. 189 00:11:29,583 --> 00:11:30,423 Sì. 190 00:11:31,625 --> 00:11:33,075 Che storia è? 191 00:11:33,166 --> 00:11:37,286 Credeva tu fossi un vagabondo. Avresti dovuto farti la barba. 192 00:11:43,041 --> 00:11:46,381 - È davvero questo che ti disturba? - Non lo so. 193 00:11:47,791 --> 00:11:49,581 A volte mi sento... 194 00:11:54,250 --> 00:11:55,750 a disagio. 195 00:11:55,833 --> 00:11:58,753 Non credo che nessuno stia cercando di metterti a disagio. 196 00:12:00,583 --> 00:12:03,083 Ma quando succede, di' qualcosa. 197 00:12:03,166 --> 00:12:05,786 Puoi sempre parlare con me, ma devi parlare. 198 00:12:06,791 --> 00:12:08,581 Cosa vorresti dire? 199 00:12:08,666 --> 00:12:12,916 Che ti tieni sempre per te quello che provi, Colin. 200 00:12:13,666 --> 00:12:18,916 Puoi parlare con me, e sappi che non c'è nulla che non farei per te. 201 00:12:25,208 --> 00:12:27,788 - Fermo. Presto sarà finita. - Papà. No. Mamma! 202 00:12:27,875 --> 00:12:28,955 - Mamma. - Figliolo. 203 00:12:29,041 --> 00:12:33,291 - Stavolta lei non può proteggerti. - Falla finita, santa polenta. 204 00:12:33,375 --> 00:12:35,995 Ok, cribbio. Stavo scherzando. 205 00:12:36,083 --> 00:12:37,463 TORNEO BASEBALL TERZA SETTIMANA 206 00:12:41,666 --> 00:12:45,666 Sveglia! Oggi c'è la partita! 207 00:12:58,916 --> 00:13:03,376 Ehi, se hai freddo là dietro, scaldati con questa canzone bollente. 208 00:13:38,583 --> 00:13:43,383 Ehi, stasera sarà una figata. Vengono le sorelle gemelle di Annie. 209 00:13:43,458 --> 00:13:47,418 Sono identiche, ma Irene ha le tette più grosse, al 100 percento. 210 00:13:49,041 --> 00:13:51,461 - Ci risiamo. - Che c'è? 211 00:13:51,541 --> 00:13:56,001 Questa gente degli hotel mi fissa come se fossi appena sceso da un UFO. 212 00:13:57,791 --> 00:14:00,081 Sei un nero grosso nella bianca Biancolandia. 213 00:14:00,166 --> 00:14:04,246 - Che ti aspetti? - No, ma ora succede di continuo. 214 00:14:04,333 --> 00:14:07,293 Quest'anno sei cresciuto di 15 metri. Può essere quello. 215 00:14:07,375 --> 00:14:09,915 Ah, ora è illegale essere alti? Tipo...? 216 00:14:11,583 --> 00:14:14,213 Dovrei mettermi un cartello addosso con su scritto: 217 00:14:14,291 --> 00:14:16,961 "Sono stato adottato. Questi sono i miei genitori. 218 00:14:17,041 --> 00:14:19,461 Non sono un mendicante che chiede soldi ai bianchi 219 00:14:19,541 --> 00:14:21,331 e cerca di rubare le mele". 220 00:14:23,291 --> 00:14:25,251 Una domanda veloce, signora. 221 00:14:27,208 --> 00:14:28,788 Sta iniziando a seccarmi. 222 00:14:28,875 --> 00:14:31,705 Gli è andata bene che non sono nero io. Ribalterei tutto. 223 00:14:31,791 --> 00:14:33,331 - Ah, è così? - Sì, cavolo. 224 00:14:33,416 --> 00:14:36,876 - Perché lo dici a me? Dillo a loro. - Merda. Non conviene. 225 00:14:36,958 --> 00:14:38,168 Lo sai che carattere ho. 226 00:14:39,833 --> 00:14:43,213 Non lasciarti coinvolgere, Colin. Va bene? Andiamo a rilassarci. 227 00:14:44,750 --> 00:14:47,170 - Ti raggiungo più tardi. - Ok. 228 00:14:54,083 --> 00:14:55,003 Pronti, hike. 229 00:15:11,375 --> 00:15:12,415 Ehi, discorso! 230 00:15:12,500 --> 00:15:15,580 Voglio ringraziare tutti. Per me, è ora di smettere. 231 00:15:16,166 --> 00:15:20,496 Mi ritiro dalle scene dopo essere stato l'MVP per sette anni consecutivi. 232 00:15:20,583 --> 00:15:22,293 I soldi li ho fatti, no? 233 00:15:22,375 --> 00:15:26,625 Scendi dal tavolo! Spegnete quella musica! Fuori di qui, tutti. 234 00:15:30,583 --> 00:15:33,833 - Sei un ospite dell'hotel? - Lo sa benissimo. 235 00:15:34,333 --> 00:15:36,463 - Mi ha visto nella reception. - In che camera? 236 00:15:38,291 --> 00:15:40,921 - Non lo so. - Non sai in che camera stai? 237 00:15:41,000 --> 00:15:43,170 Non sono ancora andato in camera. I miei... 238 00:15:43,250 --> 00:15:44,210 Mostrami la chiave. 239 00:15:44,291 --> 00:15:46,961 Signora, gliel'ho detto. I miei hanno fatto il check-in. 240 00:15:47,041 --> 00:15:49,751 - Non so in che camera sto. - Bene. Ok, andiamo. 241 00:15:49,833 --> 00:15:50,883 - Ehi. - Non... 242 00:15:50,958 --> 00:15:53,918 Lo lasci stare. È con i suoi. È nella nostra squadra di baseball. 243 00:15:54,000 --> 00:15:55,000 Sì, cavolo. 244 00:15:55,083 --> 00:15:57,003 Fuori di qui, tutti. 245 00:15:57,541 --> 00:15:58,541 - Dai. - Andiamo. 246 00:15:58,625 --> 00:16:00,825 Per tua fortuna, non chiamo la polizia. 247 00:16:03,750 --> 00:16:05,420 Microaggressioni. 248 00:16:05,500 --> 00:16:09,500 Un termine coniato dallo psichiatra nero Chester M. Pierce, 249 00:16:09,583 --> 00:16:12,583 che giocò a football per la Harvard, tra l'altro. 250 00:16:17,125 --> 00:16:21,745 Si riferisce ai piccoli oltraggi, intenzionali o no, 251 00:16:22,375 --> 00:16:25,245 che comunicano insulti denigratori razziali 252 00:16:25,750 --> 00:16:30,250 che ci lasciano umiliati, disumanizzanti e offesi. 253 00:16:32,875 --> 00:16:34,245 Benvenuto nello studio. 254 00:16:34,958 --> 00:16:39,498 È un piacere finalmente conoscerti. Ho sentito grandi cose su di te. 255 00:16:39,583 --> 00:16:43,333 - Grazie. È una grande opportunità. - Eri una scelta facile. 256 00:16:43,416 --> 00:16:44,996 Hai un CV impeccabile. 257 00:16:45,083 --> 00:16:50,133 Cioè, sei eloquente, sveglio, simpatico e pulito. 258 00:16:50,208 --> 00:16:54,038 Fermiamoci un attimo. Avete visto cos'ha fatto, vero, amici? 259 00:16:54,125 --> 00:16:57,745 - Classica microaggressione. - Sveglio, simpatico e pulito. 260 00:16:57,833 --> 00:17:01,253 - Vediamo la reazione che ottiene. - La ringrazio. 261 00:17:01,333 --> 00:17:04,503 Oh, ottima deviazione. 262 00:17:05,083 --> 00:17:07,423 Quando un bianco dice che un nero è pulito, 263 00:17:07,500 --> 00:17:10,880 sta sostanzialmente ammettendo che ritiene tutti i neri degli animali. 264 00:17:10,958 --> 00:17:14,828 Quando vede un nero ben vestito, pensa che sia un'anomalia. 265 00:17:14,916 --> 00:17:17,916 Ma non lo è. Vediamo cosa succede nel secondo tempo. 266 00:17:18,958 --> 00:17:22,828 Nessuno mi ha detto che hai dei capelli così interessanti. 267 00:17:23,416 --> 00:17:25,786 Sono molto particolari. 268 00:17:25,875 --> 00:17:29,665 - È lo stile attuale? - Accidenti. Bene. Un altro classico. 269 00:17:29,750 --> 00:17:32,420 Sta dicendo che, nonostante gli facciano paura, 270 00:17:32,500 --> 00:17:34,790 vorrebbe tanto toccargli i capelli. 271 00:17:34,875 --> 00:17:38,955 Insomma, è uno degli stili, diciamo. 272 00:17:39,041 --> 00:17:45,461 Uno stile che esiste da 3600 anni. Qualcuno non ha amici neri. 273 00:17:45,541 --> 00:17:48,001 Li porterai così anche in ufficio? 274 00:17:48,083 --> 00:17:49,293 Ancora coi capelli? 275 00:17:49,916 --> 00:17:52,286 Beh, è tenace. Lo devo ammettere. 276 00:17:52,375 --> 00:17:53,785 Vediamo come reagisce lui. 277 00:17:53,875 --> 00:17:57,875 Porto i capelli così. A volte si allungano e li lego. 278 00:17:57,958 --> 00:18:02,288 - Sarà un problema? - Oh, rivediamo l'azione. 279 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 Esecuzione perfetta, non minacciosa. 280 00:18:05,083 --> 00:18:07,003 Ma sappiamo che anche lui è un avvocato. 281 00:18:07,083 --> 00:18:10,963 E gli farà causa, perché in questo stato ci sono le leggi CROWN. 282 00:18:11,041 --> 00:18:12,671 Davvero magnifico. 283 00:18:13,750 --> 00:18:16,630 - Sarà un problema? - No. Nessun problema. 284 00:18:16,708 --> 00:18:19,038 Non vedo l'ora di conoscerti meglio, giovanotto. 285 00:18:19,125 --> 00:18:21,825 Penso che ti ambienterai benissimo. 286 00:18:21,916 --> 00:18:24,786 Ed ecco la stretta di mano. 287 00:18:24,875 --> 00:18:27,075 Anch'io non vedo l'ora di conoscerla meglio. 288 00:18:27,166 --> 00:18:30,666 Che bella sensazione. Tra qualche anno sarà socio dello studio. 289 00:18:30,750 --> 00:18:33,290 E poi, chissà. 290 00:18:34,041 --> 00:18:37,081 E forse lui dovrebbe cancellare il suo tweet su "All Lives Matter". 291 00:18:38,291 --> 00:18:41,631 Forse anche lui dovrebbe cancellare il suo tweet su "All Lives Matter". 292 00:18:42,458 --> 00:18:43,878 TORNEO BASEBALL QUARTA SETTIMANA 293 00:18:46,791 --> 00:18:48,421 Sveglia... 294 00:18:50,791 --> 00:18:52,831 Colin? Alzati. 295 00:18:53,916 --> 00:18:55,246 Oggi c'è la partita. 296 00:19:06,291 --> 00:19:09,831 - Ehi. Come sta il braccio? - Come l'ultima volta che l'hai chiesto. 297 00:19:09,916 --> 00:19:13,076 Ok, sei di cattivo umore. Ora mangi e ti rallegri. 298 00:19:13,166 --> 00:19:16,036 - Non ho fame. - Non ho avuto tempo per cucinare. 299 00:19:16,125 --> 00:19:18,165 Ok, mangia comunque qualcosa. 300 00:19:23,791 --> 00:19:25,381 Ehi, ehi. 301 00:19:26,916 --> 00:19:28,666 Io e papà stavamo parlando, 302 00:19:28,750 --> 00:19:32,460 e siccome presto prenderai la patente, 303 00:19:33,000 --> 00:19:37,790 pensavamo che magari dovresti guidare tu a Lancaster. 304 00:19:38,708 --> 00:19:42,208 Così ti eserciti un po'. Che ne dici? 305 00:19:43,708 --> 00:19:46,788 - Non era stata una grande estate. - Ok. 306 00:19:46,875 --> 00:19:50,245 - Ma stava iniziando a migliorare. - Ci vediamo in auto. 307 00:20:01,333 --> 00:20:02,173 Aspetta. 308 00:20:10,208 --> 00:20:11,038 Pronto. 309 00:20:12,250 --> 00:20:16,080 Senza fretta. Ma vorrei partire prima di Natale. 310 00:20:20,083 --> 00:20:25,213 Stiamo per fare 2 Fast 2 Furious con questa Dodge Caravan. 311 00:20:25,291 --> 00:20:27,631 Ok, datti una calmata, Foglio rosa. 312 00:20:27,708 --> 00:20:31,128 Occhi sulla strada. Mani alle ore 10:00 e 2:00. Andiamo. 313 00:20:46,916 --> 00:20:50,496 - Possiamo cambiare questa musica? - Sceglie il conducente. 314 00:21:03,000 --> 00:21:05,460 - Accidenti. - Va bene, accosta. 315 00:21:06,125 --> 00:21:06,995 Sì, lo so. 316 00:21:33,708 --> 00:21:36,418 - Come va, agente? - Buongiorno. 317 00:21:37,000 --> 00:21:38,130 Lascia parlare lui. 318 00:21:40,291 --> 00:21:41,921 Perché mi ha fermato? 319 00:21:42,000 --> 00:21:45,170 - Faccio io le domande. Dove andate? - A Lancaster. 320 00:21:48,375 --> 00:21:49,705 Tutto bene, signori? 321 00:21:50,541 --> 00:21:54,501 Tutto bene. Sta imparando a guidare. Ha il foglio rosa. 322 00:21:55,333 --> 00:21:58,963 Posso vederlo? Oh! Mani bene in vista. 323 00:22:02,708 --> 00:22:04,418 Vuole mostrarle il foglio rosa. 324 00:22:06,708 --> 00:22:07,628 Piano piano. 325 00:22:24,958 --> 00:22:26,918 Qual è il motivo per cui ci ha fermati? 326 00:22:27,000 --> 00:22:28,670 - Lei chi è? - Suo padre. 327 00:22:32,000 --> 00:22:32,920 È stato adottato. 328 00:22:33,750 --> 00:22:35,830 Beh, andava un po' forte. 329 00:22:38,208 --> 00:22:39,418 Rallenta, ragazzo. 330 00:22:55,333 --> 00:22:56,923 T'è andata bene. 331 00:22:58,041 --> 00:22:58,881 Già. 332 00:23:00,333 --> 00:23:02,383 Hai evitato la tua prima multa. 333 00:23:09,916 --> 00:23:11,626 TORNEO BASEBALL ULTIMA SETTIMANA 334 00:23:14,541 --> 00:23:18,751 Sveglia! Oggi c'è la grande partita. La più grande! 335 00:23:18,833 --> 00:23:21,833 Dai, Colin! Alzati! 336 00:23:22,708 --> 00:23:24,208 Ogni resistenza è inutile! 337 00:23:25,791 --> 00:23:26,631 Sì. 338 00:23:32,125 --> 00:23:32,955 Hai ragione. 339 00:23:33,833 --> 00:23:35,423 Ogni resistenza è inutile. 340 00:23:36,125 --> 00:23:39,205 - Come? Che hai detto? - Quello che hai detto tu. 341 00:23:40,083 --> 00:23:42,293 Ogni resistenza è inutile. Sono d'accordo. 342 00:23:42,375 --> 00:23:45,245 No. Ho detto che faccio lo strudel. 343 00:23:46,333 --> 00:23:47,173 Che strano. 344 00:23:55,625 --> 00:23:56,535 Come sta il braccio? 345 00:23:58,416 --> 00:23:59,536 Sono pronto, papà. 346 00:24:00,125 --> 00:24:02,245 Sembri pronto. Sembri un professionista. 347 00:24:04,000 --> 00:24:07,000 Visto cosa può fare una bella rasatura? Andiamo. 348 00:24:18,000 --> 00:24:21,670 Tutto bene, là dietro? Tutto bene, là dietro? 349 00:24:22,458 --> 00:24:23,708 Sì, sto bene. 350 00:24:32,250 --> 00:24:35,630 Ehi. Perché sei vestito come uno che ripara i computer? 351 00:24:38,208 --> 00:24:39,038 Ma va'... 352 00:24:45,791 --> 00:24:46,631 Come butta? 353 00:24:48,166 --> 00:24:49,876 Quelli giocano il torneo? 354 00:24:51,583 --> 00:24:52,753 Occhio alla roba. 355 00:24:55,583 --> 00:25:00,213 Chi ruba più di suo figlio? Ha rubato una bottiglia d'acqua con su il mio nome. 356 00:25:00,875 --> 00:25:02,705 Lascia perdere, frate'. 357 00:25:11,708 --> 00:25:15,248 - Può dire ai suoi ragazzi di fare piano? - Sì, d'accordo. 358 00:25:24,916 --> 00:25:26,206 Odio questa roba. 359 00:25:30,833 --> 00:25:35,883 - Dove hai preso quella maglietta? - A Vallejo. Tu di dove sei? 360 00:25:38,208 --> 00:25:39,248 Di Turlock. 361 00:25:39,833 --> 00:25:41,293 L'ho sentita nominare. 362 00:25:41,791 --> 00:25:44,381 Con le bandiere sudiste, la musica country eccetera. 363 00:25:45,458 --> 00:25:48,248 - Sì, più o meno. - Io mi chiamo Dwayne. 364 00:25:48,333 --> 00:25:50,673 - Non so di che parlasse. - Io Colin. 365 00:25:50,750 --> 00:25:51,580 Stupido. 366 00:25:51,666 --> 00:25:53,706 - Zitto, amico. - Ehi, calmatevi. 367 00:25:53,791 --> 00:25:56,501 - Non facciamoci cacciare ancora. - Ancora? 368 00:25:57,583 --> 00:25:59,543 Ci hanno cacciato di qui due anni fa. 369 00:25:59,625 --> 00:26:01,625 L'anno scorso non potevamo alloggiare qui. 370 00:26:02,666 --> 00:26:03,666 Cosa? Perché? 371 00:26:05,666 --> 00:26:11,076 Ehi, Keith, Jontavious. L'amico vuole sapere perché ci hanno cacciati. 372 00:26:12,041 --> 00:26:14,081 Secondo te? Perché siamo neri. 373 00:26:14,166 --> 00:26:14,996 - Giusto? - Sì. 374 00:26:15,083 --> 00:26:17,633 Hanno detto che mettevamo a disagio gli ospiti. 375 00:26:17,708 --> 00:26:21,538 I bianchi stavano mettendo a disagio me. Hai presente? 376 00:26:22,166 --> 00:26:24,076 - Giuro che non abbiamo fatto niente. - No. 377 00:26:24,833 --> 00:26:26,833 Mi dispiace. È orribile. 378 00:26:27,416 --> 00:26:30,206 È quello che è. Il coach ci dice di scegliere le battaglie. 379 00:26:30,291 --> 00:26:33,331 Perciò stiamo qui, vinciamo e ce ne andiamo. 380 00:26:35,833 --> 00:26:37,633 Non ce l'hanno con la tua squadra, eh? 381 00:26:40,250 --> 00:26:41,130 Non con tutti. 382 00:26:42,791 --> 00:26:43,751 Amico... 383 00:26:43,833 --> 00:26:44,673 Andiamo. 384 00:26:49,041 --> 00:26:52,001 - Devo andare. - Va bene, bello. Pace. 385 00:26:52,083 --> 00:26:52,923 Pace. 386 00:26:55,916 --> 00:27:00,746 Si è messo la camicia nei pantaloni. Si fa così, a Turlock? 387 00:27:01,833 --> 00:27:04,673 Non ce l'ho con lui. Cerca di sopravvivere. 388 00:27:05,875 --> 00:27:07,495 Bene, facciamo il check-in. 389 00:27:08,875 --> 00:27:09,705 Ok. 390 00:27:14,125 --> 00:27:15,125 Grazie. 391 00:27:18,208 --> 00:27:19,038 Scusi. 392 00:27:22,333 --> 00:27:23,213 State bene? 393 00:27:24,000 --> 00:27:25,210 - Sì. - Bene, grazie. 394 00:27:26,875 --> 00:27:29,285 Sto bene anch'io. Grazie. 395 00:27:32,666 --> 00:27:36,626 - Siamo combattivi, oggi. - Non so che problemi avesse, quello. 396 00:27:37,583 --> 00:27:38,923 Sto parlando di te. 397 00:27:42,083 --> 00:27:45,923 E dopo tutto questo, nell'ultima partita del torneo 398 00:27:46,000 --> 00:27:48,670 dovetti affrontare lo stesso arbitro scemo 399 00:27:48,750 --> 00:27:52,170 e uno che temporeggiava per cercare di destabilizzarmi. 400 00:27:55,875 --> 00:27:57,035 Ma guardalo. 401 00:27:57,125 --> 00:27:58,075 Che somaro. 402 00:28:04,875 --> 00:28:06,125 Time out. 403 00:28:09,375 --> 00:28:10,955 Sta facendo il fenomeno. 404 00:28:14,833 --> 00:28:15,673 Si gioca. 405 00:28:18,750 --> 00:28:20,460 Date segni di vita, ragazzi! 406 00:28:24,958 --> 00:28:25,958 Ball! 407 00:28:26,041 --> 00:28:28,421 - Sta ingombrando il piatto. - Dai, Colin. 408 00:28:29,333 --> 00:28:31,753 - Dai, Kaepernick. - Dai, che ce la fai! 409 00:28:31,833 --> 00:28:35,083 Ma che fai? Occhiali, arbitro! 410 00:28:38,375 --> 00:28:39,665 Dai, lanciala. 411 00:28:44,583 --> 00:28:47,173 - Ball! - Ehi, sta ingombrando il piatto! 412 00:28:50,208 --> 00:28:51,578 Bel lancio, bel lancio. 413 00:28:52,375 --> 00:28:54,535 Tranquillo, Colin, ce la fai. 414 00:28:55,958 --> 00:28:58,288 Chi dice che ogni resistenza è inutile? 415 00:29:05,958 --> 00:29:07,208 Attento, Kaepernick! 416 00:29:07,291 --> 00:29:10,381 Se lo rifai, vai sotto la doccia. Mi spiego? 417 00:29:10,458 --> 00:29:13,208 - Non mettermi alla prova. - Tutto bene, Colin! 418 00:29:16,166 --> 00:29:18,786 So cosa state pensando. Non l'avrei colpito. 419 00:29:18,875 --> 00:29:20,825 Dai, Kap! Prendi la mira! 420 00:29:20,916 --> 00:29:24,786 Volevo solo che facesse un passo indietro per fargli uno strike. 421 00:29:26,125 --> 00:29:28,415 Diciamo che quell'estate ho imparato 422 00:29:28,500 --> 00:29:31,250 che gli altri non prenderanno sempre le decisioni giuste. 423 00:29:33,041 --> 00:29:36,211 Ma non puoi lasciare che t'impediscano di giocare. 424 00:29:36,291 --> 00:29:38,171 - Strike! - Bravo! 425 00:29:58,916 --> 00:30:00,126 Ti posso parlare? 426 00:30:08,375 --> 00:30:11,325 Ho sentito che avete vinto il campionato. Complimenti. 427 00:30:13,208 --> 00:30:14,038 Grazie. 428 00:30:16,666 --> 00:30:18,376 Beh, divertiti. 429 00:30:18,958 --> 00:30:21,748 Attento. Spero di vederti qui l'anno prossimo. 430 00:30:23,000 --> 00:30:24,880 Contento che tu sia uno di quelli buoni. 431 00:30:28,375 --> 00:30:29,455 Ehi! 432 00:30:31,458 --> 00:30:33,958 - Che significa, questo? - Cosa? 433 00:30:34,708 --> 00:30:36,748 "Uno di quelli buoni." Che significa? 434 00:30:37,833 --> 00:30:42,503 Significa che sei simpatico. Non come gli altri nella reception. 435 00:30:44,083 --> 00:30:48,083 Mi ricordi il... Il nerd con gli occhiali. Lo dico come complimento. 436 00:30:49,750 --> 00:30:51,130 Non è un complimento. 437 00:30:51,208 --> 00:30:53,958 Non c'è bisogno di arrabbiarsi. Cercavo di essere gentile. 438 00:30:57,791 --> 00:30:59,581 Forse non sei uno di quelli buoni. 439 00:31:04,916 --> 00:31:07,916 Mi sa che non ha conosciuto nessun nero, nella vita. 440 00:31:08,750 --> 00:31:09,750 Negli anni, 441 00:31:10,250 --> 00:31:13,920 ci sono stati dei telefilm molto popolari con attori neri. 442 00:31:14,000 --> 00:31:17,210 Questi telefilm condividono archetipi di neri, 443 00:31:17,291 --> 00:31:20,461 tra cui emarginati sociali che si conformano. 444 00:31:21,125 --> 00:31:24,325 Come Carlton Banks o Steve Urkel. 445 00:31:25,333 --> 00:31:27,633 Avete gente d'alto livello, qui. 446 00:31:27,708 --> 00:31:29,828 I bianchi adorano questi tipi. 447 00:31:30,333 --> 00:31:33,083 Il loro modo di vestire, di parlare... 448 00:31:33,166 --> 00:31:34,326 Sei il nostro uomo. 449 00:31:34,875 --> 00:31:38,285 ...persino di ballare. È tutto l'opposto di minaccioso. 450 00:31:38,375 --> 00:31:39,495 James Spurlock. 451 00:31:39,583 --> 00:31:42,833 Lo chiamiamo "prendi due, paghi uno". È nero ed è della Harvard. 452 00:31:42,916 --> 00:31:46,376 Questi personaggi sono noti con il termine "Nero accettabile". 453 00:31:46,458 --> 00:31:51,248 Il Nero accettabile è un personaggio nero che assume caratteristiche bianche. 454 00:31:52,833 --> 00:31:55,333 Che mette i bianchi a loro agio. 455 00:31:56,625 --> 00:32:00,285 Il Nero accettabile è una creazione dell'uomo bianco. 456 00:32:01,541 --> 00:32:06,131 Ma i bianchi non possono decidere chi è accettabile per noi. 457 00:32:06,833 --> 00:32:12,883 A noi piacciono Steve Urkel... e Steve Biko... e Marcus Garvey. 458 00:32:14,416 --> 00:32:15,326 Huey Newton. 459 00:32:16,333 --> 00:32:17,673 Ida B. Wells. 460 00:32:18,791 --> 00:32:19,831 Toni Morrison. 461 00:32:20,666 --> 00:32:21,746 Fannie Lou Hamer. 462 00:32:24,125 --> 00:32:25,125 Assata Shakur. 463 00:32:26,250 --> 00:32:27,540 Patrice Lumumba. 464 00:32:28,750 --> 00:32:30,000 Kwame Nkrumah. 465 00:32:31,916 --> 00:32:33,036 James Baldwin. 466 00:32:35,125 --> 00:32:37,875 Insomma, alcuni di quelli buoni. 467 00:32:38,750 --> 00:32:40,750 Come disse Langston Hughes: 468 00:32:41,541 --> 00:32:42,461 "I neri 469 00:32:43,000 --> 00:32:46,580 Dolci e docili Miti, umili e gentili 470 00:32:47,250 --> 00:32:50,420 Attenti al giorno in cui Cambieranno idea" 471 00:34:06,750 --> 00:34:08,750 Sottotitoli: Bruno Basile