1 00:00:06,000 --> 00:00:08,670 SERIAL TERBATAS NETFLIX 2 00:00:08,750 --> 00:00:10,670 Kuberi tahu sesuatu. 3 00:00:10,750 --> 00:00:14,330 Dalam Black Reconstruction, saat menuliskan kelaziman 4 00:00:14,416 --> 00:00:17,576 antara kelas pekerja kulit hitam dan kulit putih, 5 00:00:17,666 --> 00:00:19,706 W.E.B. Du Bois menulis… 6 00:00:19,791 --> 00:00:22,921 Para buruh kulit putih, meski menerima upah rendah… 7 00:00:23,000 --> 00:00:23,830 BURUH KULIT PUTIH 8 00:00:23,916 --> 00:00:28,626 …diberi kompensasi sebagian oleh upah publik dan psikologis. 9 00:00:28,708 --> 00:00:31,958 Mereka diberikan rasa hormat publik dan gelar kesopanan 10 00:00:32,041 --> 00:00:33,581 karena mereka kulit putih. 11 00:00:34,875 --> 00:00:38,075 Buruh kulit putih bebas diterima dengan semua kelas kulit putih 12 00:00:38,166 --> 00:00:39,786 ke acara publik, 13 00:00:39,875 --> 00:00:42,625 taman umum, dan sekolah terbaik. 14 00:00:42,708 --> 00:00:45,418 Polisi diambil dari pangkat mereka 15 00:00:45,500 --> 00:00:49,170 dan pengadilan, tergantung suara, perlakukan mereka dengan longgar 16 00:00:49,250 --> 00:00:51,170 untuk mendorong ketiadaan hukum. 17 00:00:51,250 --> 00:00:52,420 Perwira kadet belajar 18 00:00:52,500 --> 00:00:54,880 bagaimana sekelompok pria bekerja sebagai kesatuan 19 00:00:54,958 --> 00:00:58,128 bisa menjadi penangkal efektif antara kerumuman destruktif 20 00:00:58,208 --> 00:01:00,748 dan warga damai dengan propertinya. 21 00:01:01,541 --> 00:01:05,541 Tahu sebutannya sekarang? Sama seperti saat itu. 22 00:01:05,625 --> 00:01:07,035 Keistimewaan kulit putih. 23 00:01:07,750 --> 00:01:09,960 Tumbuh dengan orang tua kulit putih, 24 00:01:10,041 --> 00:01:13,421 aku menjalani hidup dengan kelancangan kulit putih mereka. 25 00:01:13,500 --> 00:01:16,000 Aku mengira hak istimewa mereka adalah milikku. 26 00:01:16,083 --> 00:01:18,543 Aku akan sangat disadarkan. 27 00:01:20,458 --> 00:01:22,538 Makin banyak cacian terhadap Colin Kaepernick 28 00:01:22,625 --> 00:01:25,745 setelah quarterback 49ers itu menolak berdiri 29 00:01:25,833 --> 00:01:28,713 saat lagu kebangsaan di pertandingan Jumat lalu. 30 00:01:28,791 --> 00:01:32,041 Siapa yang tahu pikiran Kaepernick atau mengapa dia sangat tak senang? 31 00:01:32,125 --> 00:01:33,955 Colin, ini hormatku untukmu. 32 00:01:36,666 --> 00:01:39,326 Tak berdiri saat The Star-Spangled Banner 33 00:01:39,416 --> 00:01:41,076 adalah cara protes yang keliru. 34 00:01:41,166 --> 00:01:47,036 Keluarkan bedebah itu dari lapangan. Keluarkan. Dia dipecat. Dipecat! 35 00:01:48,500 --> 00:01:50,830 Ini serangan terhadap negeri ini. 36 00:01:50,916 --> 00:01:52,246 SERANGAN MANA? SERANGAN INI! 37 00:01:52,333 --> 00:01:55,503 Dia bukan Amerika dan tak pantas berada di negeri ini. 38 00:01:55,583 --> 00:01:56,963 Semua Kulit Putih Berharga. 39 00:01:58,958 --> 00:02:02,748 Jauh sebelum itu, tepat sebelum tahun ketigaku, 40 00:02:02,833 --> 00:02:05,793 aku masih harus banyak belajar tentang cara kerja dunia. 41 00:02:05,875 --> 00:02:09,665 Screen dan Green mampu memintas dan melanjutkan. 42 00:02:09,750 --> 00:02:12,290 Dia di sana mengembalikan. 43 00:02:12,375 --> 00:02:13,415 Jari licin. 44 00:02:14,041 --> 00:02:15,921 Sebaiknya tidur, Colin. 45 00:02:16,000 --> 00:02:19,880 Kau harus bermain tujuh inning di Palmdale pagi hari. 46 00:02:19,958 --> 00:02:24,128 - Bisa selesaikan pertandingannya? - Tidak. Kau tak akan bisa bangun. 47 00:02:24,208 --> 00:02:25,208 Kau juga, Rick. 48 00:02:25,291 --> 00:02:26,501 Hampir selesai. 49 00:02:26,583 --> 00:02:28,383 Aku memetakan arah 50 00:02:28,458 --> 00:02:31,038 untuk setiap turnamen selama lima pekan ke depan. 51 00:02:31,125 --> 00:02:34,325 Mungkin kita sebaiknya membeli salah satu benda GPS itu 52 00:02:34,416 --> 00:02:35,826 untuk minivan, 'kan? 53 00:02:35,916 --> 00:02:39,536 Mengapa Ayah mengandalkan sesuatu yang rusak saat mendung 54 00:02:39,625 --> 00:02:41,705 bila Ayah bisa andalkan ini? 55 00:02:42,291 --> 00:02:47,081 Sebab itu tak akan membuat kita tersesat empat jam di Arcata. 56 00:02:47,166 --> 00:02:49,576 Astaga, ayolah, aku tersesat sekali… 57 00:02:49,666 --> 00:02:52,416 - Tidak! Maaf. Flagstaff. - Baik… 58 00:02:52,500 --> 00:02:54,000 - Boulder City! - Medford. 59 00:02:54,083 --> 00:02:55,833 Baik. 60 00:02:56,625 --> 00:03:00,375 - Boulder City sangat berkabut. - Apa? 61 00:03:00,458 --> 00:03:02,958 Dia bilang, "Belok kiri di Walmart." 62 00:03:03,041 --> 00:03:05,081 - Tidak! - Tak ada Walmart. 63 00:03:06,250 --> 00:03:08,500 TURNAMEN BISBOL PEKAN PERTAMA 64 00:03:11,958 --> 00:03:14,458 Bangunlah! Ini hari pertandingan. 65 00:03:19,333 --> 00:03:22,423 Meskipun menjadi quarterback jelas rencanaku, 66 00:03:22,500 --> 00:03:24,130 aku juga suka bisbol. 67 00:03:24,208 --> 00:03:28,168 Itu cara lain menunjukkan pada dunia aku bisa menjadi atlet macam apa. 68 00:03:31,916 --> 00:03:32,746 Selamat pagi. 69 00:03:33,583 --> 00:03:36,423 - Bagaimana lengan itu? - Sepuluh atau 11 strikeout. 70 00:03:36,500 --> 00:03:38,880 - Itu maksud Ayah! - Keren! 71 00:03:40,000 --> 00:03:43,580 - Kau sedang senang. - Mengapa tidak. Hidup menyenangkan. 72 00:03:43,666 --> 00:03:47,376 Hidup akan lebih baik jika kau cukur benda di atas bibirmu itu. 73 00:03:47,458 --> 00:03:50,498 Kau harus klimis untuk bermain bagi Yankees. Peraturan. 74 00:03:50,583 --> 00:03:53,003 Itu sebabnya aku fan Brewers. 75 00:03:53,083 --> 00:03:54,423 Ayah tahu Ayah menyukaimu. 76 00:03:56,916 --> 00:03:58,826 - Apa ini? - Frittata. 77 00:03:59,791 --> 00:04:02,171 - Apa? - Frittata. 78 00:04:02,250 --> 00:04:05,420 Entah apa ini, tapi aku siap untuk apa pun. 79 00:04:18,208 --> 00:04:22,168 Tidak, jangan dibanjiri… Rempahnya tak akan terasa. 80 00:04:22,250 --> 00:04:25,000 Ini lezat. Hanya butuh saus tomat. 81 00:04:25,083 --> 00:04:26,463 Kau melakukannya lagi. 82 00:04:32,083 --> 00:04:34,633 TERORIS MENYERANG AS 83 00:04:36,625 --> 00:04:39,575 - Bisa ganti musiknya? - Pilihan sopir. 84 00:04:43,083 --> 00:04:44,423 Ada yang menarik? 85 00:04:44,500 --> 00:04:47,830 Presiden Bush hanya berupaya menjaga keselamatan kita. 86 00:04:48,416 --> 00:04:50,416 Melindungi kita dari teroris. 87 00:04:50,500 --> 00:04:52,040 - Ya, baguslah. - Ya. 88 00:04:54,083 --> 00:04:57,003 Bisa kecilkan AC-nya? Dingin sekali. 89 00:04:57,083 --> 00:05:00,753 Tak bisa. Lain kali kau bisa membawa jaket. 90 00:05:19,250 --> 00:05:21,880 Astaga. Kau akan makan seluruhnya? 91 00:05:22,166 --> 00:05:23,916 Mungkin. Sendoknya juga. 92 00:05:25,250 --> 00:05:27,710 Sial. Saatnya ronde kedua. 93 00:05:28,291 --> 00:05:29,211 Mari. 94 00:05:31,333 --> 00:05:33,253 - Hai. Terima kasih. - Baik. 95 00:05:35,750 --> 00:05:36,920 Terima kasih. 96 00:05:44,708 --> 00:05:45,788 Bagus! 97 00:05:47,375 --> 00:05:49,955 Hai. Bisa minta es krim? 98 00:05:50,041 --> 00:05:51,921 Maaf, aku sudah memberimu satu. 99 00:05:52,000 --> 00:05:55,250 Semua sudah dapat satu. 100 00:05:56,000 --> 00:05:59,500 Entah tentang semua orang. Aku yakin kau sudah. 101 00:06:05,208 --> 00:06:06,248 Hei. 102 00:06:07,916 --> 00:06:10,996 - Di mana es krimmu? - Katanya aku sudah dapat satu. 103 00:06:11,583 --> 00:06:13,793 Apa? Semua sudah dapat satu. 104 00:06:15,208 --> 00:06:16,878 Sebentar, aku segera kembali. 105 00:06:17,666 --> 00:06:19,576 Tidak, tak usah. Aku… 106 00:06:19,666 --> 00:06:23,826 Tidak, bukan untukmu. Aku mengambil yang berikutnya. 107 00:06:25,833 --> 00:06:29,543 Seperti kataku, tak tahu cara kerjanya. 108 00:06:35,708 --> 00:06:37,328 Setidaknya belum. 109 00:06:39,208 --> 00:06:40,038 Terima kasih. 110 00:06:53,333 --> 00:06:56,463 Setidaknya di lapangan, aku tahu peraturannya. 111 00:06:56,541 --> 00:06:59,211 - Dan paham akan tindakanku. - Ayo, Semuanya. Ayo main. 112 00:07:03,958 --> 00:07:05,288 Strike! 113 00:07:06,750 --> 00:07:07,580 Ayolah! 114 00:07:08,166 --> 00:07:10,876 Zona strike murah hati. 115 00:07:10,958 --> 00:07:13,748 - Ayolah, Jake. - Ayolah. Kau bisa. 116 00:07:13,833 --> 00:07:14,883 Ayo, Nak! 117 00:07:14,958 --> 00:07:17,288 - Strike! - Yang benar saja? 118 00:07:18,000 --> 00:07:20,330 - Ayolah, Wasit! - Bagus, David. 119 00:07:20,416 --> 00:07:21,876 - Bagus. - Pengamatan bagus. 120 00:07:21,958 --> 00:07:24,458 Strike penting! 121 00:07:25,375 --> 00:07:28,205 - Tiga strike. Keluar. - Yang benar saja? 122 00:07:28,291 --> 00:07:29,421 Hei, tenanglah. 123 00:07:30,125 --> 00:07:33,785 - Sial! Ayolah! - Tak apa. 124 00:07:33,875 --> 00:07:35,995 Wasit melakukan keputusan buruk. 125 00:07:36,083 --> 00:07:38,253 - Reaksi Jake agak berlebihan. - Ayo! 126 00:07:38,333 --> 00:07:39,583 Ayo, Kaepernick! 127 00:07:41,375 --> 00:07:42,375 Aku tak cemas. 128 00:07:42,458 --> 00:07:46,958 Aku hanya butuh lemparan layak untuk pukulan homerun. 129 00:07:47,708 --> 00:07:48,538 Strike! 130 00:07:48,625 --> 00:07:49,785 - Ayolah! - Ayolah, Wasit! 131 00:07:49,875 --> 00:07:52,625 - Lihat? Kau percaya? - Ada yang lupa bawa kacamata. 132 00:07:53,208 --> 00:07:54,748 - Bagus, Colin. - Kau bisa. 133 00:07:54,833 --> 00:07:56,963 - Colin, pukul bolanya. - Colin. 134 00:07:58,041 --> 00:07:59,211 Strike! 135 00:08:00,125 --> 00:08:03,455 - Buka matamu, Wasit! - Ayolah! Kau bisa! 136 00:08:03,541 --> 00:08:05,211 - Ayo, Kap. - Ayolah. 137 00:08:05,291 --> 00:08:08,081 - Dia tak bisa mengusikmu. - Bermain cerdas. 138 00:08:08,625 --> 00:08:09,995 - Kau bisa. - Ayolah, Colin. 139 00:08:10,083 --> 00:08:11,463 Kau bisa! 140 00:08:11,541 --> 00:08:12,501 Ayo, Colin! 141 00:08:15,625 --> 00:08:16,535 Strike! 142 00:08:18,125 --> 00:08:19,125 Konyol. 143 00:08:19,625 --> 00:08:22,705 Perhatikan ucapanmu atau kau akan dikeluarkan. 144 00:08:23,333 --> 00:08:28,083 Saat itu, aku berpikir mengapa Jake dibiarkan dan aku dibentak. 145 00:08:29,083 --> 00:08:31,833 Colin harus menjaga mulutnya. 146 00:08:32,875 --> 00:08:34,285 Kau benar tentang itu. 147 00:08:35,458 --> 00:08:36,998 TURNAMEN BISBOL PEKAN KEDUA 148 00:08:41,083 --> 00:08:42,753 Bangunlah 149 00:08:42,833 --> 00:08:45,083 Ini hari pertandingan, hari pertandingan 150 00:08:45,166 --> 00:08:46,706 Bangunlah 151 00:08:46,791 --> 00:08:49,251 Ini hari pertandingan, hari pertandingan 152 00:08:49,333 --> 00:08:50,293 Bangunlah 153 00:08:50,375 --> 00:08:51,205 Mari lakukan. 154 00:08:51,291 --> 00:08:52,831 Ini hari pertandingan 155 00:08:52,916 --> 00:08:54,536 Kamis, malam pertandingan. 156 00:08:56,666 --> 00:08:58,246 Bagaimana lenganmu? 157 00:08:59,083 --> 00:08:59,923 Kuat. 158 00:09:02,750 --> 00:09:03,830 Kumis itu. 159 00:09:05,083 --> 00:09:06,043 Ayah tak suka. 160 00:09:12,875 --> 00:09:14,165 Menurutku aku tampak seksi. 161 00:09:16,000 --> 00:09:16,880 Itu konyol. 162 00:09:18,666 --> 00:09:21,996 - Bisa nyalakan AC-nya? - Tidak bisa. 163 00:09:23,500 --> 00:09:26,670 - Bisa pelankan musiknya? - Tidak. Pilihan sopir. 164 00:09:36,708 --> 00:09:41,748 - Kami akan ke kolam. Ingin ikut? - Tentu. Biar aku mendaftar dulu. 165 00:09:42,541 --> 00:09:45,921 - Dari mana kau dapat kue itu? - Ini sangat lezat. 166 00:09:46,833 --> 00:09:48,543 - Masih hangat juga. - Baik. 167 00:09:48,625 --> 00:09:50,955 - Sampai jumpa di sana. - Akan kususul. 168 00:09:58,500 --> 00:10:00,750 Terima kasih banyak. Selamat menginap. 169 00:10:04,500 --> 00:10:07,920 - Boleh minta satu dolar. Aku ingin air. - Baik. Satu dolar. 170 00:10:09,375 --> 00:10:11,285 Maaf. Bisa aku bantu? 171 00:10:12,041 --> 00:10:14,251 Maaf. Pria ini mengusik kalian? 172 00:10:14,333 --> 00:10:17,963 Memang, tapi kami tak bisa apa-apa. Dia putra kami. 173 00:10:19,833 --> 00:10:21,003 Baik. 174 00:10:22,750 --> 00:10:24,580 Adopsi. 175 00:10:25,166 --> 00:10:26,246 Tentu saja. 176 00:10:26,333 --> 00:10:28,833 Gerejaku punya program anak asuh. 177 00:10:28,916 --> 00:10:31,286 Aku selalu memikirkan untuk mengadopsi satu. 178 00:10:33,291 --> 00:10:37,291 - Dia dari negara mana? - Milwaukee, Wisconsin. 179 00:10:37,375 --> 00:10:39,205 Terberkatilah kalian. 180 00:10:39,291 --> 00:10:40,921 Melakukan karya Tuhan. 181 00:10:41,541 --> 00:10:44,291 Beri tahu aku jika butuh sesuatu. 182 00:10:44,375 --> 00:10:45,205 Baik. 183 00:10:46,041 --> 00:10:48,081 - Terima kasih. - Terima kasih. 184 00:10:49,208 --> 00:10:50,628 Dia manis. 185 00:10:54,375 --> 00:10:57,705 - Hokkaido kedua terbesar… - Akan ke kolam dengan Jake? 186 00:10:57,791 --> 00:11:00,671 …dan memberi rute spektakuler ke… 187 00:11:00,750 --> 00:11:02,330 Ingin ke lapangan lebih awal? 188 00:11:06,041 --> 00:11:07,211 Ada apa? 189 00:11:09,833 --> 00:11:12,463 - Tak ada. - Ya? Tak terlihat begitu. 190 00:11:15,291 --> 00:11:16,631 Wanita di bawah. 191 00:11:19,333 --> 00:11:22,173 Dia mendekatiku dan mencolek punggungku. 192 00:11:23,333 --> 00:11:26,963 - Untuk apa? Tak ada. - Maksudmu si manajer. 193 00:11:29,583 --> 00:11:30,423 Ya. 194 00:11:31,625 --> 00:11:33,075 Tentang apa itu? 195 00:11:33,166 --> 00:11:37,286 Dia pikir kau tunawisma. Seharusnya kau cukur itu. 196 00:11:43,041 --> 00:11:46,381 - Sungguh itu yang mengusikmu? - Entah. 197 00:11:47,791 --> 00:11:49,581 Kadang aku hanya merasa… 198 00:11:54,250 --> 00:11:55,750 tak nyaman. 199 00:11:55,833 --> 00:11:58,753 Ibu rasa tak ada yang mencoba membuatmu merasa begitu. 200 00:12:00,583 --> 00:12:03,083 Saat kau merasa begitu, katakan sesuatu. 201 00:12:03,166 --> 00:12:05,786 Kau selalu bisa bicara pada Ibu, tapi kau harus bicara. 202 00:12:06,791 --> 00:12:08,581 Apa maksudnya? 203 00:12:08,666 --> 00:12:12,916 Artinya, kau selalu memendam perasaanmu, Colin. 204 00:12:13,666 --> 00:12:18,916 Bicaralah pada Ibu dan ketahuilah tak ada yang tak akan Ibu lakukan untukmu. 205 00:12:25,208 --> 00:12:27,788 - Diam. Semua akan berakhir. - Ayah. Tidak. Ibu! 206 00:12:27,875 --> 00:12:28,955 - Ibu. - Nak. 207 00:12:29,041 --> 00:12:33,291 - Maaf. Dia tak bisa melindungi kali ini. - Hentikan. Astaga. 208 00:12:33,375 --> 00:12:35,995 Astaga. Aku hanya bergurau. 209 00:12:36,083 --> 00:12:37,423 TURNAMEN BISBOL PEKAN KETIGA 210 00:12:41,666 --> 00:12:45,666 Bangunlah! Ini hari pertandingan! 211 00:12:58,916 --> 00:13:03,376 Hai, jika kau kedinginan di belakang, lagu keren ini mungkin akan menghangatkan. 212 00:13:38,583 --> 00:13:43,383 Malam ini akan sangat menyenangkan. Saudari kembar Annie akan datang. 213 00:13:43,458 --> 00:13:47,418 Mereka identik, tapi dada Irene jelas lebih besar. 214 00:13:49,041 --> 00:13:51,461 - Kita mulai lagi. - Ada apa? 215 00:13:51,541 --> 00:13:56,001 Tidak, orang-orang ini menatapku seolah aku tiba dengan UFO. 216 00:13:57,791 --> 00:14:00,081 Kau pria kulit hitam di lingkungan kulit putih. 217 00:14:00,166 --> 00:14:04,246 - Apa yang kau harapkan? - Ini selalu terjadi sekarang. 218 00:14:04,333 --> 00:14:07,293 Itu karena kau tumbuh 15 meter tahun ini. Itu masalahnya. 219 00:14:07,375 --> 00:14:09,915 Kini menjadi tinggi melanggar hukum… 220 00:14:11,583 --> 00:14:14,213 Seolah aku memakai rambu saat kami bepergian. 221 00:14:14,291 --> 00:14:16,961 "Ya, aku diadopsi. Ya, ini orang tuaku. 222 00:14:17,041 --> 00:14:19,461 Aku bukan pengemis yang minta uang orang kulit putih 223 00:14:19,541 --> 00:14:21,331 atau coba dapat apel gratis." 224 00:14:23,291 --> 00:14:25,251 Pertanyaan singkat, Bu. 225 00:14:27,208 --> 00:14:28,788 Mulai membuatku kesal. 226 00:14:28,875 --> 00:14:31,705 Mereka mujur aku bukan kulit hitam. Aku akan buat keributan. 227 00:14:31,791 --> 00:14:33,331 - Ya. Benarkah? - Tentu. 228 00:14:33,416 --> 00:14:36,876 - Mengapa beri tahu aku? Beri tahu mereka. - Mereka tak menginginkan ini. 229 00:14:36,958 --> 00:14:38,168 Kau tahu amarahku. 230 00:14:39,833 --> 00:14:43,213 Jangan sampai mengusikmu, Colin. Ya? Mari bersantai. 231 00:14:44,750 --> 00:14:47,170 - Aku akan menyusul. - Baik. 232 00:14:54,083 --> 00:14:55,003 Siap, mulai. 233 00:15:11,375 --> 00:15:12,415 Sambutan! 234 00:15:12,500 --> 00:15:15,580 Aku hanya ingin berterima kasih. Mungkin saatnya aku berhenti. 235 00:15:16,166 --> 00:15:20,496 Aku akan pensiun, setelah menjadi MVP tujuh tahun berturut-turut. 236 00:15:20,583 --> 00:15:22,293 Aku punya uangku. 237 00:15:22,375 --> 00:15:26,625 Turun dari meja! Matikan musiknya! Kalian semua keluar. 238 00:15:30,583 --> 00:15:33,833 - Kau tamu di sini? - Kau tahu aku tamu. 239 00:15:34,333 --> 00:15:36,463 - Kau tadi melihatku di lobi. - Nomor kamar? 240 00:15:38,291 --> 00:15:40,921 - Aku tak tahu. - Tak tahu nomor kamarmu? 241 00:15:41,000 --> 00:15:43,170 Aku belum ke kamar. Orang tuaku… 242 00:15:43,250 --> 00:15:44,210 Perlihatkan kuncimu. 243 00:15:44,291 --> 00:15:46,961 Aku baru bilang. Orang tuaku yang mendaftarkan. 244 00:15:47,041 --> 00:15:49,751 - Aku tak tahu nomor kamarku. - Baik. Ayo. 245 00:15:49,833 --> 00:15:50,883 - Hei. - Hei, jangan. 246 00:15:50,958 --> 00:15:53,918 Jangan ganggu dia. Dia bersama orang tuanya. Dia di tim kami. 247 00:15:54,000 --> 00:15:55,000 Ya. 248 00:15:55,083 --> 00:15:57,003 Kalian semua keluarlah. 249 00:15:57,541 --> 00:15:58,541 - Ayolah. - Ayo. 250 00:15:58,625 --> 00:16:00,825 - Ayo, Bung. - Untung aku tak memanggil polisi. 251 00:16:03,750 --> 00:16:05,420 Agresi mikro. 252 00:16:05,500 --> 00:16:09,500 Istilah yang dicetuskan psikiater kulit hitam Chester M. Pierce, 253 00:16:09,583 --> 00:16:12,583 yang omong-omong bermain futbol di Harvard. 254 00:16:17,125 --> 00:16:20,245 Itu merujuk pada penghinaan perilaku kecil, 255 00:16:20,333 --> 00:16:21,753 intensional atau tidak, 256 00:16:22,375 --> 00:16:25,245 yang menyampaikan ejekan rasial merendahkan 257 00:16:25,750 --> 00:16:30,250 yang membuat kita merasa direndahkan, dinistakan, dan dilecehkan. 258 00:16:32,875 --> 00:16:34,075 Selamat datang di firma. 259 00:16:34,958 --> 00:16:39,498 Senang sekali akhirnya bertemu denganmu. Aku mendengar hal hebat tentangmu. 260 00:16:39,583 --> 00:16:43,333 - Terima kasih. Ini peluang besar. - Ini tak menyusahkan. 261 00:16:43,416 --> 00:16:44,996 Resumemu sempurna. 262 00:16:45,083 --> 00:16:50,133 Kau pandai bicara, cerdas, baik hati, dan bersih. 263 00:16:50,208 --> 00:16:54,038 Mari hentikan. Kalian lihat tindakannya, 'kan? 264 00:16:54,125 --> 00:16:57,745 - Itu agresi mikro klasik. - Cerdas, baik hati, dan bersih. 265 00:16:57,833 --> 00:17:01,253 - Mari lihat reaksi yang didapat. - Aku menghargai itu. 266 00:17:01,333 --> 00:17:04,503 Pantulan sangat bagus. 267 00:17:05,083 --> 00:17:07,423 Saat kulit putih menyebut kulit hitam bersih, 268 00:17:07,500 --> 00:17:10,880 pada dasarnya dia mengakui dia menganggap kulit hitam adalah hewan. 269 00:17:10,958 --> 00:17:14,828 Saat melihat orang kulit hitam berpakaian rapi, dia anggap itu anomali. 270 00:17:14,916 --> 00:17:17,916 Tidak begitu. Mari lihat yang terjadi di paruh kedua. 271 00:17:18,958 --> 00:17:22,828 Tak ada yang memberi tahu kau memiliki rambut menarik. 272 00:17:23,416 --> 00:17:25,786 Sangat unik. 273 00:17:25,875 --> 00:17:29,665 - Itu gaya saat ini? - Astaga. Tindakan klasik lain. 274 00:17:29,750 --> 00:17:32,420 Yang sebenarnya dia sampaikan, meskipun membuatnya takut, 275 00:17:32,500 --> 00:17:34,790 dia sangat ingin menyentuh kepalanya. 276 00:17:34,875 --> 00:17:38,955 Ya, kurasa ini sebuah gaya. 277 00:17:39,041 --> 00:17:45,461 Gaya dari 3.600 tahun lalu. Ada yang tak punya kawan kulit hitam. 278 00:17:45,541 --> 00:17:48,001 Kau akan menatanya begini ke kantor? 279 00:17:48,083 --> 00:17:49,293 Kembali ke rambut? 280 00:17:49,916 --> 00:17:52,286 Dia gigih. Aku harus memujinya. 281 00:17:52,375 --> 00:17:53,785 Mari lihat tanggapannya. 282 00:17:53,875 --> 00:17:57,875 Beginilah aku menata rambutku. Kadang panjang dan kukuncir ke atas. 283 00:17:57,958 --> 00:18:02,288 - Akan menjadi masalah? - Mari lihat kembali. 284 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 Penyampaian sempurna, tak mengancam. 285 00:18:05,083 --> 00:18:07,003 Namun, kita tahu dia juga pengacara 286 00:18:07,083 --> 00:18:10,963 dan dia akan menuntut sebab ada hukum CROWN. 287 00:18:11,041 --> 00:18:12,671 Sangat indah. 288 00:18:13,750 --> 00:18:16,630 - Akan bermasalah? - Tidak sama sekali. 289 00:18:16,708 --> 00:18:19,038 Aku tak sabar mengenalmu, Anak Muda. 290 00:18:19,125 --> 00:18:21,825 Kurasa kau akan sangat cocok. 291 00:18:21,916 --> 00:18:24,786 Itu dia jabat tangannya. 292 00:18:24,875 --> 00:18:27,075 Aku juga tak sabar untuk mengenalmu. 293 00:18:27,166 --> 00:18:30,666 Pasti menyenangkan. Beberapa tahun lagi, dia mungkin rekan. 294 00:18:30,750 --> 00:18:33,290 Setelah itu, siapa tahu? 295 00:18:34,041 --> 00:18:36,961 Dia mungkin harus hapus cuitan tentang Semua Nyawa Berharga. 296 00:18:38,291 --> 00:18:41,631 Dia juga mungkin harus menghapus cuitan Semua Nyawa Berharga. 297 00:18:42,458 --> 00:18:43,828 TURNAMEN BISBOL PEKAN KEEMPAT 298 00:18:46,791 --> 00:18:48,421 Ayo… 299 00:18:50,791 --> 00:18:52,831 Colin? Bangun. 300 00:18:53,916 --> 00:18:55,246 Ini hari pertandingan. 301 00:19:06,291 --> 00:19:09,831 - Hei, bagaimana lengannya? - Sama seperti terakhir Ayah tanya. 302 00:19:09,916 --> 00:19:13,076 Baik, kau gusar. Mari makan dan ceriakan dirimu. 303 00:19:13,166 --> 00:19:16,036 - Aku tak lapar. - Aku tak sempat memasak. 304 00:19:16,125 --> 00:19:18,165 Baik, tetap makan sesuatu. 305 00:19:23,791 --> 00:19:25,381 Hei. 306 00:19:26,916 --> 00:19:28,666 Ayahmu dan Ibu berbicara. 307 00:19:28,750 --> 00:19:32,460 Karena kau akan segera mendapatkan SIM, 308 00:19:33,000 --> 00:19:37,790 kami pikir mungkin kau yang mengemudi ke Lancaster. 309 00:19:38,708 --> 00:19:42,208 Lakukan sedikit latihan. Bagaimana? 310 00:19:43,708 --> 00:19:46,788 - Musim panas ini sejauh ini buruk. - Baik. 311 00:19:46,875 --> 00:19:50,245 - Semua mulai membaik. - Sampai jumpa di mobil. 312 00:20:01,333 --> 00:20:02,173 Sebentar. 313 00:20:10,208 --> 00:20:11,038 Siap. 314 00:20:12,250 --> 00:20:16,080 Jangan buru-buru. Seperti keluar dari jalan masuk saat Natal. 315 00:20:20,083 --> 00:20:25,213 Ini akan menjadi Too Fast Too Furious dengan Dodge Caravan ini. 316 00:20:25,291 --> 00:20:27,631 Baik, tenang saja, Siswa Pengemudi. 317 00:20:27,708 --> 00:20:31,128 Mata ke jalan. Tangan posisi pukul 10.00 dan pukul 02.00. Ayo. 318 00:20:46,916 --> 00:20:50,496 - Bisa ubah musik ini? - Ayolah. Pilihan sopir. 319 00:21:03,000 --> 00:21:05,460 - Astaga. - Baik. Menepilah. 320 00:21:06,125 --> 00:21:06,995 Ya, aku tahu. 321 00:21:33,708 --> 00:21:36,418 - Apa kabar, Petugas? - Selamat pagi. 322 00:21:37,000 --> 00:21:38,130 Biar dia tangani. 323 00:21:40,291 --> 00:21:41,921 Mengapa kau menghentikanku? 324 00:21:42,000 --> 00:21:45,170 - Aku yang bertanya. Hendak ke mana? - Lancaster. 325 00:21:48,375 --> 00:21:49,705 Kalian tak apa? 326 00:21:50,541 --> 00:21:54,501 Kami tak apa. Dia baru mengemudi. Dia punya izin. 327 00:21:55,333 --> 00:21:58,963 Boleh kulihat? Jaga tanganmu di tempat terlihat. 328 00:22:02,708 --> 00:22:04,418 Dia hanya ingin tunjukkan izinnya. 329 00:22:06,708 --> 00:22:07,628 Pelan-pelan. 330 00:22:24,958 --> 00:22:26,918 Apa alasan penghentiannya? 331 00:22:27,000 --> 00:22:28,670 - Siapa kau? - Ayahnya. 332 00:22:32,000 --> 00:22:32,920 Dia anak angkat. 333 00:22:33,750 --> 00:22:35,830 Dia melaju agak cepat. 334 00:22:38,208 --> 00:22:39,418 Pelan-pelan, Nak. 335 00:22:55,333 --> 00:22:56,963 Kau terhindar dari masalah. 336 00:22:58,041 --> 00:22:58,881 Ya. 337 00:23:00,333 --> 00:23:02,383 Kau baru kalahkan tilang pertamamu. 338 00:23:09,916 --> 00:23:11,626 TURNAMEN BISBOL PEKAN FINAL 339 00:23:14,541 --> 00:23:18,751 Bangunlah! Hari ini pertandingan besar. Yang terbesar! 340 00:23:18,833 --> 00:23:21,833 Ayolah, Colin! Bangun! 341 00:23:22,708 --> 00:23:24,208 Perlawanan sia-sia! 342 00:23:25,791 --> 00:23:26,631 Ya. 343 00:23:32,125 --> 00:23:32,955 Ibu benar. 344 00:23:33,833 --> 00:23:35,423 Perlawanan sia-sia. 345 00:23:36,125 --> 00:23:39,205 - Apa? Apa katamu? - Seperti kata Ibu. 346 00:23:40,083 --> 00:23:42,293 Perlawanan sia-sia. Aku setuju. 347 00:23:42,375 --> 00:23:45,245 Tidak. Ibu bilang akan membuat strudel. 348 00:23:46,333 --> 00:23:47,173 Aneh sekali. 349 00:23:55,625 --> 00:23:56,535 Bagaimana lenganmu? 350 00:23:58,416 --> 00:23:59,536 Aku siap, Yah. 351 00:24:00,125 --> 00:24:02,245 Kau tampak siap, seperti profesional. 352 00:24:04,000 --> 00:24:07,000 Lihat dampak cukur klimis? Ayo. 353 00:24:18,000 --> 00:24:21,670 Kau tak apa di belakang? Kau tak apa? 354 00:24:22,458 --> 00:24:23,708 Aku baik-baik saja. 355 00:24:32,250 --> 00:24:35,630 Mengapa berdandan seperti teknisi komputer? 356 00:24:38,208 --> 00:24:39,038 Terserah. 357 00:24:45,791 --> 00:24:46,631 Apa kabar? 358 00:24:48,166 --> 00:24:49,876 Mereka bermain di turnamen? 359 00:24:51,583 --> 00:24:52,543 Awasi peralatanmu. 360 00:24:55,583 --> 00:24:57,923 Siapa yang lebih banyak mencuri ketimbang putranya? 361 00:24:58,000 --> 00:25:00,210 Botol dengan namaku pun dicuri. 362 00:25:00,875 --> 00:25:02,705 Sungguh, jangan dipikirkan. 363 00:25:11,708 --> 00:25:15,248 - Bisa tenangkan teman-temanmu? - Kami paham. 364 00:25:24,916 --> 00:25:26,206 Aku benci ini. 365 00:25:30,833 --> 00:25:35,883 - Dari mana kaus itu? - Tempat di Vallejo. Kau dari mana? 366 00:25:38,208 --> 00:25:39,248 Turlock. 367 00:25:39,833 --> 00:25:41,293 Sepertinya aku pernah dengar, 368 00:25:41,791 --> 00:25:44,381 dengan bendera Konfederasi, musik country, dan lainnya. 369 00:25:45,458 --> 00:25:48,248 - Benar. - Hei, aku Dwayne. 370 00:25:48,333 --> 00:25:50,673 - Entah apa maksudnya. - Aku Colin. 371 00:25:50,750 --> 00:25:51,580 Bodoh. 372 00:25:51,666 --> 00:25:53,706 - Diam. - Hei, tenanglah. 373 00:25:53,791 --> 00:25:56,501 - Aku tak ingin diusir lagi. - Lagi? 374 00:25:57,583 --> 00:25:59,543 Mereka mengusir kami dua tahun lalu. 375 00:25:59,625 --> 00:26:01,625 Kami dilarang menginap di sini tahun lalu. 376 00:26:02,666 --> 00:26:03,666 Apa? Mengapa? 377 00:26:05,666 --> 00:26:11,076 Keith, Jontavious. Dia ingin tahu apa yang membuat kita diusir saat itu. 378 00:26:12,041 --> 00:26:14,081 Menurutmu? Karena berkulit hitam. 379 00:26:14,166 --> 00:26:14,996 - Benar? - Ya. 380 00:26:15,083 --> 00:26:17,633 Mereka bilang kami berkeliaran dan meresahkan tamu. 381 00:26:17,708 --> 00:26:21,538 Orang kulit putih meresahkanku. Kau tahu maksudku? 382 00:26:22,166 --> 00:26:24,076 Sungguh, kami tak berbuat apa-apa. 383 00:26:24,833 --> 00:26:26,833 Maaf. Itu menyebalkan. 384 00:26:27,416 --> 00:26:30,206 Begitulah adanya. Pelatih bilang pilih pertarunganmu. 385 00:26:30,291 --> 00:26:33,331 Jadi, kami menginap di sini, menang, dan pergi. 386 00:26:35,833 --> 00:26:37,633 Pasti mereka tak mengusik timmu, ya? 387 00:26:40,250 --> 00:26:41,130 Tak semua. 388 00:26:42,791 --> 00:26:43,751 Astaga. 389 00:26:43,833 --> 00:26:44,673 Ayo. 390 00:26:49,041 --> 00:26:52,001 - Aku harus pergi. - Baik. Salam. 391 00:26:52,083 --> 00:26:52,923 Salam. 392 00:26:55,916 --> 00:27:00,746 Kemejanya dimasukkan sangat rapi. Begitukah caranya di Turlock? 393 00:27:01,833 --> 00:27:04,673 Aku tak marah padanya. Dia hanya berusaha hidup. 394 00:27:05,875 --> 00:27:07,495 Baik. Mari masuk. 395 00:27:08,875 --> 00:27:09,705 Baik. 396 00:27:14,125 --> 00:27:15,125 Terima kasih. 397 00:27:18,208 --> 00:27:19,038 Maaf. 398 00:27:22,333 --> 00:27:23,213 Kalian aman? 399 00:27:24,000 --> 00:27:25,210 - Baik. - Terima kasih. 400 00:27:26,875 --> 00:27:29,285 Ya, aku juga baik. Terima kasih. 401 00:27:32,666 --> 00:27:36,626 - Ada yang agresif hari ini. - Ya, entah apa masalahnya. 402 00:27:37,583 --> 00:27:38,923 Maksud Ayah kau. 403 00:27:42,083 --> 00:27:45,923 Setelah semua itu, di permainan terakhir turnamen, 404 00:27:46,000 --> 00:27:48,670 aku harus menghadapi wasit bodoh yang sama 405 00:27:48,750 --> 00:27:52,170 dan pria yang memperlambat, coba membuatku gusar. 406 00:27:55,875 --> 00:27:57,035 Lihat pria ini. 407 00:27:57,125 --> 00:27:58,075 Berengsek. 408 00:28:04,875 --> 00:28:06,125 Time-out. 409 00:28:09,375 --> 00:28:10,955 Pria ini cari perhatian. 410 00:28:14,833 --> 00:28:15,673 Lanjutkan. 411 00:28:18,750 --> 00:28:20,460 Lebih bersemangat! 412 00:28:24,958 --> 00:28:25,958 Ball! 413 00:28:26,041 --> 00:28:28,421 - Dia memadati pelat. - Kau bisa, Colin. 414 00:28:29,333 --> 00:28:31,753 - Ayolah, Kaepernick. - Ayo, kau bisa! 415 00:28:31,833 --> 00:28:35,083 Apa itu tadi? Pakai kacamata! 416 00:28:38,375 --> 00:28:39,665 Ayo, lakukan. 417 00:28:44,583 --> 00:28:47,173 - Ball! - Hei, dia memadati pelat! 418 00:28:50,208 --> 00:28:51,578 Lemparan bagus. 419 00:28:52,375 --> 00:28:54,535 Tenanglah, Colin, kau bisa. 420 00:28:55,958 --> 00:28:57,748 Siapa bilang perlawanan sia-sia? 421 00:29:05,958 --> 00:29:07,208 Hati-hati, Kaepernick! 422 00:29:07,291 --> 00:29:10,381 Sekali lagi dan kau keluar. Paham? 423 00:29:10,458 --> 00:29:13,208 - Jangan mengujiku. - Tak apa, Colin! 424 00:29:16,166 --> 00:29:18,786 Aku tahu pikiranmu. Aku tak berniat mengenainya. 425 00:29:18,875 --> 00:29:20,825 Ayo, Kap! Lempar ke tengah! 426 00:29:20,916 --> 00:29:24,786 Aku butuh dia mundur agar aku bisa menghajarnya. 427 00:29:26,125 --> 00:29:28,415 Kurasa yang kupelajari musim panas itu adalah 428 00:29:28,500 --> 00:29:31,250 mereka tak selalu akan memberimu keputusan adil. 429 00:29:33,041 --> 00:29:36,211 Namun, jangan biarkan mereka menghalangimu bermain. 430 00:29:36,291 --> 00:29:38,171 - Strike! - Bagus! 431 00:29:58,916 --> 00:30:00,126 Bisa bicara denganmu? 432 00:30:08,375 --> 00:30:11,325 Kudengar kau menang kejuaraan. Selamat. 433 00:30:13,208 --> 00:30:14,038 Terima kasih. 434 00:30:16,666 --> 00:30:18,376 Bergembiralah. 435 00:30:18,958 --> 00:30:21,748 Hati-hati. Semoga bertemu kembali tahun depan. 436 00:30:23,000 --> 00:30:24,880 Senang melihat kau salah satu yang baik. 437 00:30:28,375 --> 00:30:29,455 Hei! 438 00:30:31,458 --> 00:30:33,958 - Apa maksudmu? - Apanya? 439 00:30:34,708 --> 00:30:36,748 "Salah satu yang baik". Apa maksudnya? 440 00:30:37,833 --> 00:30:42,503 Artinya kau baik. Tak seperti orang-orang di lobi. 441 00:30:44,083 --> 00:30:48,083 Kau mengingatkanku akan… Kutu buku berkacamata itu. Itu pujian. 442 00:30:49,750 --> 00:30:51,130 Itu bukan pujian. 443 00:30:51,208 --> 00:30:53,958 Tak perlu marah. Aku hanya bersikap baik. 444 00:30:57,791 --> 00:30:59,581 Mungkin kau bukan salah satu yang baik. 445 00:31:04,916 --> 00:31:07,876 Dia pasti tak mengenal orang kulit hitam di kehidupan nyata. 446 00:31:08,750 --> 00:31:09,750 Bertahun-tahun, 447 00:31:10,250 --> 00:31:13,920 banyak acara TV sangat populer dibintangi orang kulit hitam. 448 00:31:14,000 --> 00:31:17,210 Semua acara ini berbagi tokoh kulit hitam yang umum, 449 00:31:17,291 --> 00:31:20,461 termasuk orang dikucilkan yang beradaptasi atau berubah. 450 00:31:21,125 --> 00:31:24,325 Seperti Carlton Banks, atau Steve Urkel. 451 00:31:25,333 --> 00:31:27,633 Kalian punya orang-orang ternama. 452 00:31:27,708 --> 00:31:29,828 Orang kulit putih mencintai mereka. 453 00:31:30,333 --> 00:31:33,083 Cara berpakaian mereka, cara bicara mereka… 454 00:31:33,166 --> 00:31:34,206 Kau jagoanku. 455 00:31:34,875 --> 00:31:38,415 …bahkan cara menari mereka. Semua sangat tak mengancam. 456 00:31:38,500 --> 00:31:39,500 James Spurlock. 457 00:31:39,583 --> 00:31:42,833 Kita sebut dia Toofer, dua untuk satu. Dia kulit hitam dan dari Harvard. 458 00:31:42,916 --> 00:31:46,376 Tokoh ini dikenal dengan istilah "Negro yang Diterima". 459 00:31:46,458 --> 00:31:49,208 "Negro yang Diterima" adalah tokoh kulit hitam 460 00:31:49,291 --> 00:31:51,251 yang menampilkan sifat kulit putih 461 00:31:52,833 --> 00:31:55,333 …yang membuat orang kulit putih merasa nyaman. 462 00:31:56,625 --> 00:32:00,285 Negro yang Bisa Diterima adalah ciptaan orang kulit putih. 463 00:32:01,541 --> 00:32:06,131 Masalahnya, orang kulit putih tak berhak menentukan siapa yang bisa kita terima. 464 00:32:06,833 --> 00:32:12,883 Kita bisa menerima Steve Urkel, Steve Biko, dan Marcus Garvey. 465 00:32:14,583 --> 00:32:15,753 Huey Newton. 466 00:32:16,333 --> 00:32:17,673 Ida B. Wells. 467 00:32:18,791 --> 00:32:19,831 Toni Morrison. 468 00:32:20,666 --> 00:32:21,746 Fannie Lou Hamer. 469 00:32:24,125 --> 00:32:25,325 Assata Shakur. 470 00:32:26,250 --> 00:32:27,540 Patrice Lumumba. 471 00:32:28,750 --> 00:32:30,000 Kwame Nkrumah. 472 00:32:31,916 --> 00:32:33,036 James Baldwin. 473 00:32:35,125 --> 00:32:37,875 Kalian tahu, beberapa orang terkenal. 474 00:32:38,750 --> 00:32:40,750 Seperti kata Langston Hughes. 475 00:32:41,541 --> 00:32:42,461 "Negro 476 00:32:43,000 --> 00:32:46,580 Manis dan jinak Lembut, bersahaja, dan baik hati 477 00:32:47,250 --> 00:32:50,420 Waspadailah hari Saat mereka tak demikian lagi" 478 00:34:06,750 --> 00:34:08,750 Terjemahan subtitle oleh Herlambang Pandu