1 00:00:06,708 --> 00:00:09,458 NETFLIXOVA SERIJA OGRANIČENOG TRAJANJA 2 00:00:09,541 --> 00:00:10,461 Evo ga. 3 00:00:11,458 --> 00:00:12,288 Smiješno je. 4 00:00:13,083 --> 00:00:14,293 Pomisliš da će isticanje 5 00:00:14,375 --> 00:00:17,825 i prednost nad konkurencijom biti dovoljni. 6 00:00:18,333 --> 00:00:24,383 Ali prečesto je potrebna još jedna stvar da se izgura. 7 00:00:25,083 --> 00:00:26,713 Nešto što sam dobio kao dijete. 8 00:00:27,500 --> 00:00:29,460 Pečat odobrenja bijelog čovjeka. 9 00:00:30,625 --> 00:00:36,205 Amerika obećaje jednake mogućnosti svima, bez obzira tko ste. 10 00:00:36,708 --> 00:00:43,328 Možete ići u dobru školu, dobiti sjajan posao, živjeti u divnoj kući. 11 00:00:43,916 --> 00:00:45,706 Ali ništa od toga nije moguće 12 00:00:46,458 --> 00:00:48,628 bez tog pečata odobrenja bijelog čovjeka. 13 00:00:49,500 --> 00:00:50,670 Ne vjerujete mi? 14 00:00:51,208 --> 00:00:53,328 Evo. Dokazat ću vam to. 15 00:01:08,291 --> 00:01:13,081 2011. Kelley Williams-Bolar provela je devet dana u zatvoru 16 00:01:13,166 --> 00:01:15,826 jer je poslala svoje kćeri u elitnu školu 17 00:01:15,916 --> 00:01:17,076 izvan svog okruga. 18 00:01:17,166 --> 00:01:21,206 Nesvjesno je prekršila zakon nazvan preskakanje granica. 19 00:01:22,208 --> 00:01:26,078 U zemlji mogućnosti taj zakon namijenjen je da se osigura 20 00:01:26,166 --> 00:01:30,206 da se siromašni, neprivilegirani ljudi ne bi bolje obrazovali 21 00:01:30,291 --> 00:01:33,001 bez tog pečata odobrenja bijelog čovjeka. 22 00:01:39,833 --> 00:01:42,253 Zatim je tu pitanje zapošljavanja. 23 00:01:42,875 --> 00:01:45,285 Možete li dobiti posao i egzistencijalni minimum 24 00:01:45,375 --> 00:01:47,745 bez tog pečata odobrenja bijelog čovjeka? 25 00:01:48,500 --> 00:01:52,920 Da bi zaradio minimalnu plaću, mora raditi 140 sati tjedno 26 00:01:53,000 --> 00:01:57,380 ili, bolje rečeno, 24 sata dnevno, šest dana u tjednu 27 00:01:57,458 --> 00:01:58,998 za egzistencijalni minimum. 28 00:01:59,875 --> 00:02:03,075 Ako vas to potakne da sutra odete na posao 29 00:02:03,166 --> 00:02:06,076 i zatražite od šefa povišicu, budite spremni. 30 00:02:06,166 --> 00:02:09,706 Vjerojatno ćete trebati taj pečat odobrenja bijelog čovjeka. 31 00:02:09,791 --> 00:02:13,291 Sada želite kupiti kuću i morate uzeti zajam. 32 00:02:14,125 --> 00:02:16,665 Mislim da vidite u kojem smjeru ovo ide. 33 00:02:17,416 --> 00:02:24,076 27,4 % tamnoputih podnositelja dobilo je odbijenicu za hipotekarni kredit 2015., 34 00:02:24,166 --> 00:02:26,826 što je dvaput veći broj od bijelaca podnositelja zahtjeva. 35 00:02:27,333 --> 00:02:30,423 I kada su tamnoputi podnositelji dobili odobrenje, 36 00:02:30,500 --> 00:02:32,710 obično su plaćali više kamatne stope. 37 00:02:33,541 --> 00:02:37,381 Najveći zajmodavci su JP Morgan, Wells Fargo i Quicken Loans. 38 00:02:37,458 --> 00:02:40,748 Želite li pogađati tko vodi te kompanije? 39 00:02:43,333 --> 00:02:46,833 Sve dok trebamo pečat odobrenja bijelog čovjeka 40 00:02:46,916 --> 00:02:51,376 naša sudbina bit će u rukama onih koji možda misle da ne ispunjavamo uvjete. 41 00:02:52,291 --> 00:02:54,831 Neki ljudi reći će da sustav ne valja. 42 00:02:55,416 --> 00:02:58,416 Ja vam želim reći da je namjerno izgrađen na taj način. 43 00:03:13,375 --> 00:03:16,955 Ako budem postigao 100 zgoditaka ove sezone, hoćeš li mi kupiti auto? 44 00:03:17,666 --> 00:03:22,206 Coline, to je oko 10 po utakmici. Puno je to, čak i za tebe. 45 00:03:23,458 --> 00:03:24,288 Dobro. 46 00:03:25,458 --> 00:03:28,038 Što ako upadnem u prvu sveučilišnu momčad? 47 00:03:28,750 --> 00:03:33,080 Ti si brucoš. Bio bih šokiran i da te razmotre za prvu momčad. 48 00:03:33,666 --> 00:03:34,706 Istina, ali... 49 00:03:36,041 --> 00:03:40,461 OK, ako upadnem u prvu momčad ili mlađu momčad, moraš mi kupiti auto. 50 00:03:40,541 --> 00:03:43,541 A da te dovedemo na biranje igrača na vrijeme? Pokret. 51 00:03:43,625 --> 00:03:45,375 Biranje za prvu momčad već je počelo. 52 00:03:55,000 --> 00:03:56,630 Jedva čekam da to budem ja. 53 00:03:56,708 --> 00:03:57,828 Doći ćeš do toga. 54 00:03:58,750 --> 00:04:01,630 Sada se fokusiraj na konkurenciju. 55 00:04:05,041 --> 00:04:07,421 O, da. Mogu ja to. 56 00:04:10,125 --> 00:04:12,665 BRUCOŠKA GODINA 57 00:04:12,750 --> 00:04:16,040 Konkurencija? Nije me uopće zabrinjavala. 58 00:04:16,541 --> 00:04:19,751 Znao sam, ako radim to što radim, nema konkurencije. 59 00:04:19,833 --> 00:04:23,713 Dobro jutro, treneri. Colin Kaepernick, vođa navale. 60 00:04:25,333 --> 00:04:26,423 Kaepernack. 61 00:04:27,000 --> 00:04:28,380 Ne, Kaepernick. 62 00:04:28,458 --> 00:04:30,078 Da, vidio sam kako igraš bejzbol. 63 00:04:30,166 --> 00:04:32,996 Čujem da si također solidan vođa navale i hvatač. 64 00:04:33,083 --> 00:04:34,293 To je dobro. 65 00:04:34,375 --> 00:04:37,825 S tako mršavim rukama, možeš hvatati loptu ako je ne bacaš. 66 00:04:38,375 --> 00:04:41,245 S dužnim poštovanjem, treneri, tu sam kao vođa navale. 67 00:04:41,333 --> 00:04:43,173 Hej, razvedri se. Šala mala. 68 00:04:43,250 --> 00:04:46,080 Što znaš o dodavanju? Čitanju obrane? 69 00:04:46,166 --> 00:04:47,996 Osvajanje prostora, procjena sigurnosti, 70 00:04:48,083 --> 00:04:51,043 sredina terena otvorena ili zatvorena, da, znam sve te stvari. 71 00:04:51,125 --> 00:04:55,075 OK. Trener Berg nadgleda mlađu momčad i brucoške ekipe. 72 00:04:55,166 --> 00:04:57,536 Ako on kaže da može, može. 73 00:04:58,166 --> 00:04:58,996 Bok, treneru. 74 00:04:59,500 --> 00:05:02,670 Kako ide, sine? Stvarno sam uzbuđen zbog ovog djeteta. 75 00:05:03,875 --> 00:05:07,285 Moram vam reći treneru, stvarno perspektivni igrač. Vraška ruka. 76 00:05:10,250 --> 00:05:11,830 Coline. Što kažeš? 77 00:05:12,416 --> 00:05:13,246 Što ima? 78 00:05:13,333 --> 00:05:14,503 Gledaš konkurenciju? 79 00:05:15,083 --> 00:05:16,213 Konkurenciju? 80 00:05:16,916 --> 00:05:18,126 Vama, ljudi, možda. 81 00:05:18,208 --> 00:05:21,878 Ideš, znači sad je tako? Tako se furamo ove godine? 82 00:05:21,958 --> 00:05:24,878 Znaš da sam igrač bejzbola. Nije me briga za američki nogomet. 83 00:05:24,958 --> 00:05:27,538 Hoću sveučilišnu jaknu, da impresioniram neke lake komade. 84 00:05:27,625 --> 00:05:28,575 Lake komade? 85 00:05:28,666 --> 00:05:31,376 Ako jakna nema love u džepu, to se neće dogoditi. 86 00:05:31,458 --> 00:05:33,328 Ne govorim o sitnoj lovi. 87 00:05:38,208 --> 00:05:41,248 A, sranje. Colin je već nabacio pokeraški izgled. 88 00:05:41,750 --> 00:05:42,830 Idemo na zagrijavanje. 89 00:05:46,958 --> 00:05:49,628 Prva stvar koju radiš kada uđeš na teren, 90 00:05:50,125 --> 00:05:51,995 odmjeriš konkurenciju. 91 00:05:53,541 --> 00:05:57,501 I moraš znati da i oni tebe odmjeravaju. 92 00:06:04,333 --> 00:06:05,793 Tko je taj dečko? 93 00:06:06,291 --> 00:06:10,251 Iz Zaljeva je. Neka prestižna privatna škola ili što već. 94 00:06:12,000 --> 00:06:14,080 Zvučiš malo nervozno, Coline. 95 00:06:14,166 --> 00:06:16,576 Pustit ćeš bijelca iz San Francisca na svoje mjesto? 96 00:06:16,666 --> 00:06:17,496 Ne. 97 00:06:18,916 --> 00:06:21,786 Samo me zanima dečko koji će mi biti zamjena. 98 00:06:21,875 --> 00:06:23,575 OK. Počnimo, onda. 99 00:06:25,416 --> 00:06:27,246 Prvo, Jordan i Colin. 100 00:06:27,916 --> 00:06:31,376 -Sretno. -Da. I tebi. 101 00:06:31,458 --> 00:06:35,918 Kada sam se probudio tog jutra, rekao sam si da ću prirediti predstavu. 102 00:06:36,000 --> 00:06:37,210 OK, idemo. 103 00:06:37,291 --> 00:06:40,331 -Pokaži treneru! Kreni! -Priprema, igraj! 104 00:06:40,416 --> 00:06:42,126 Upravo sam to učinio. 105 00:06:43,208 --> 00:06:44,418 Dobar izbačaj, Kaepernick. 106 00:06:44,500 --> 00:06:45,790 -Kreni! -Hajde, Jordane. 107 00:06:45,875 --> 00:06:48,325 Da se razumijemo, Jordan je bio OK. 108 00:06:48,416 --> 00:06:50,076 Ali meni je sve išlo od ruke. 109 00:06:50,166 --> 00:06:51,166 Opet! 110 00:06:51,250 --> 00:06:53,670 Obrana ukoso, idemo, igraj! 111 00:06:53,750 --> 00:06:56,920 Trostruki korak, cijeli dan prečacima. 112 00:06:57,791 --> 00:06:59,421 Velike face, jako zabavno. 113 00:06:59,500 --> 00:07:01,670 Vrijeme je za frku. Duboka bacanja! 114 00:07:01,750 --> 00:07:03,170 -Idemo! -Šprint! 115 00:07:07,541 --> 00:07:08,631 Hajde, kompa. 116 00:07:08,708 --> 00:07:12,038 Jordan kvari zabavu. Jesam li u pravu? 117 00:07:12,125 --> 00:07:14,625 Ali kada je došlo vrijeme da pokažem što stvarno mogu, 118 00:07:14,708 --> 00:07:17,628 znao sam da je mjesto vođe navale u mlađoj momčadi zauzeto. 119 00:07:17,708 --> 00:07:19,288 Priprema, igraj! 120 00:07:25,958 --> 00:07:27,328 O, sranje. 121 00:07:31,208 --> 00:07:32,328 To! 122 00:07:37,125 --> 00:07:39,455 OK, slušajte. Hvatači. 123 00:07:39,541 --> 00:07:42,461 Lopez, brucoška momčad. 124 00:07:42,541 --> 00:07:44,501 Payo, mlađa momčad. 125 00:07:45,000 --> 00:07:48,880 Grubik, mlađa. Millen, mlađa. 126 00:07:49,833 --> 00:07:52,043 Gritts, mlađa. 127 00:07:52,125 --> 00:07:53,875 Da, tako je, dušo. 128 00:07:53,958 --> 00:07:55,208 Dominiramo. 129 00:07:55,708 --> 00:07:57,078 Vođe navale. 130 00:07:57,791 --> 00:08:02,791 Jordan Johnson mlađa momčad. Colin Kaepernick, brucoška. 131 00:08:07,375 --> 00:08:08,205 Treneru. 132 00:08:10,875 --> 00:08:14,915 Znam da si razočaran, ali vjeruj, znam što radim. 133 00:08:15,000 --> 00:08:16,580 Recite što sam učinio krivo. 134 00:08:16,666 --> 00:08:20,206 Imaš hrpu prirodnog talenta. Nitko ti to neće oduzeti. 135 00:08:20,291 --> 00:08:22,751 Biti vođa navale je više od samog bacanja lopte. 136 00:08:23,250 --> 00:08:26,630 Moram znati da moj vođa navale ima punu kontrolu nad napadom. 137 00:08:26,708 --> 00:08:30,578 A Johnson? On je prototip kakvog tražim. 138 00:08:39,916 --> 00:08:43,956 Kakav je to odgovor? Ne znam ni što to znači. 139 00:08:45,375 --> 00:08:48,165 -Znam. -Morat ćeš dokazati da je u krivu. 140 00:08:50,166 --> 00:08:52,576 Zašto ja uvijek moram dokazivati da su u krivu? 141 00:08:54,916 --> 00:08:58,746 Jer si dovoljno snažan da to možeš. 142 00:09:00,041 --> 00:09:01,081 Tako je. 143 00:09:01,666 --> 00:09:02,876 To uopće ne pomaže. 144 00:09:04,166 --> 00:09:05,076 To je sve što imam. 145 00:09:06,291 --> 00:09:07,131 Je li...? 146 00:09:10,875 --> 00:09:13,455 -Je li to svinjetina? -Mesna pita mjeseca. 147 00:09:18,666 --> 00:09:19,496 Napad! 148 00:09:20,416 --> 00:09:22,456 Mama je bila u pravu. Mogao sam to riješiti. 149 00:09:22,541 --> 00:09:25,541 A ljutnja neće promijeniti situaciju. 150 00:09:25,625 --> 00:09:28,075 Umjesto toga, prihvatio sam je. 151 00:09:28,166 --> 00:09:31,376 Plavi 13, priprema, igraj! 152 00:09:33,291 --> 00:09:38,291 U cijeloj sesiji bilo je najvažnije da im pokažem da su pogriješili. 153 00:09:38,375 --> 00:09:39,745 Igraj! 154 00:09:44,416 --> 00:09:48,536 Nisam bio tamo samo da igram. Bio sam tamo da dominiram. 155 00:10:09,166 --> 00:10:15,166 BRUCOŠI: 7:2 POBJEDINICI TURNIRA 156 00:10:17,791 --> 00:10:19,671 Dobra sezona, Kaepernick. 157 00:10:19,750 --> 00:10:22,420 Pobjednici turnira, nije za baciti. 158 00:10:22,500 --> 00:10:23,960 Čak i ako je brucoški tim. 159 00:10:24,041 --> 00:10:27,711 Da, bit ću spreman za najbolje mjesto druge sezone, treneru. 160 00:10:27,791 --> 00:10:30,751 Ne mogu te spriječiti da ideš na biranje, Kaepernick, 161 00:10:31,333 --> 00:10:33,753 ali mogu pojednostaviti odluku. 162 00:10:33,833 --> 00:10:35,423 Imamo vođu navale. 163 00:10:35,500 --> 00:10:37,290 I umjesto da bude preambiciozan, 164 00:10:37,375 --> 00:10:40,245 on je fokusiran na vođenje svog tima i napredak. 165 00:10:41,333 --> 00:10:43,043 Možda bi i ti trebao to učiniti. 166 00:10:53,125 --> 00:10:55,625 Evo ga. Jesi li razgovarao s trenerom? 167 00:10:56,208 --> 00:10:57,328 On je sa mnom. 168 00:10:58,000 --> 00:11:01,080 -Što je rekao? -Da već imaju vođu navale. 169 00:11:01,583 --> 00:11:02,633 I da to nisam ja. 170 00:11:15,208 --> 00:11:17,828 -Što radiš? -Zovem školu. 171 00:11:19,041 --> 00:11:21,331 Zvat ću i direktora ako treba. 172 00:11:23,958 --> 00:11:25,918 Spusti slušalicu, Teresa. 173 00:11:28,208 --> 00:11:29,378 Onda ti to riješi. 174 00:11:39,625 --> 00:11:40,575 Zapravo... 175 00:11:47,458 --> 00:11:48,378 Uđi. 176 00:11:51,625 --> 00:11:52,705 Hej. 177 00:11:54,458 --> 00:11:55,328 Zadaća? 178 00:11:56,125 --> 00:11:56,955 Da. 179 00:12:02,208 --> 00:12:09,208 Slušaj, razgovarao sam s tipom koji poznaje tipa koji poznaje tipa. 180 00:12:11,666 --> 00:12:12,496 OK. 181 00:12:13,166 --> 00:12:17,376 Tip kojeg poznaje zove se Roger Theder. 182 00:12:17,958 --> 00:12:18,788 Tko? 183 00:12:20,416 --> 00:12:21,246 Tko? 184 00:12:22,375 --> 00:12:26,205 Guru za vođe navale koji je radio s Coltima i Chargerima 185 00:12:26,291 --> 00:12:28,081 i kada je bio na Sveučilištu, 186 00:12:28,166 --> 00:12:32,206 pomogao je Steveu Bartkowskom da bude prvi izbor 1975. 187 00:12:32,708 --> 00:12:33,538 Eto tko. 188 00:12:35,958 --> 00:12:39,378 -OK. -Coline, pogledaj me. 189 00:12:42,916 --> 00:12:44,956 Roger je pristao na susret s tobom 190 00:12:45,041 --> 00:12:47,131 da razgovaraš o treningu s njim. 191 00:12:47,625 --> 00:12:49,125 Ako pristane... 192 00:12:50,750 --> 00:12:52,880 to će ti promijeniti situaciju. 193 00:12:55,291 --> 00:12:57,131 Želiš biti vođa navale u prvoj momčadi? 194 00:13:03,791 --> 00:13:04,881 Pa... 195 00:13:06,208 --> 00:13:07,498 Kada se sastajemo? 196 00:13:10,125 --> 00:13:11,035 Zašto ti? 197 00:13:15,166 --> 00:13:17,416 Stvarno marljivo radim. 198 00:13:17,500 --> 00:13:20,460 Pa što? Marljivih radnika ima koliko hoćeš. 199 00:13:21,666 --> 00:13:24,496 Prokleta konobarica marljivo radi. Vjerojatno više od tebe. 200 00:13:24,583 --> 00:13:27,793 Gopodine, Colin je pametan dečko i izvrstan sportaš. 201 00:13:27,875 --> 00:13:28,785 Pitam tebe. 202 00:13:34,666 --> 00:13:37,626 Biti vođa navale, biti vođa, zaista mi je važno... 203 00:13:37,708 --> 00:13:39,208 Puno ljudi želi to biti. 204 00:13:53,708 --> 00:13:58,418 Cijeli život želio sam samo biti vođa navale. 205 00:14:00,083 --> 00:14:03,043 Svaki put kada zatvorim oči tumačim pokrivenost. 206 00:14:03,125 --> 00:14:07,205 Svake noći sanjam da igram na Super Bowlu. 207 00:14:07,875 --> 00:14:11,125 To je jedini način na koji znam funkcionirati i jedini koji želim. 208 00:14:11,208 --> 00:14:14,958 Biti vođa navale nije opcija za mene. To mi je u krvi. 209 00:14:16,416 --> 00:14:18,496 Doći ću do toga na bilo koji način. 210 00:14:24,083 --> 00:14:26,333 Učinit ću što god treba da vam pokažem. 211 00:14:32,166 --> 00:14:33,166 Počinjemo u lipnju. 212 00:14:33,875 --> 00:14:37,455 Svake subote, točno u 9, osam tjedana. Srednja škola Skyline. 213 00:14:38,666 --> 00:14:40,456 Budi zagrijan i spreman. 214 00:14:40,541 --> 00:14:43,131 Da, gospodine. Da, treneru. Hvala. 215 00:14:45,500 --> 00:14:49,500 SREDNJA ŠKOLA SKYLINE 216 00:14:52,791 --> 00:14:55,671 -Mislio sam da je rekao u 9. h. -Jest. Sranje. 217 00:14:58,458 --> 00:14:59,538 O, moje stvari. 218 00:15:06,291 --> 00:15:07,831 Bolje da odeš tamo. 219 00:15:27,708 --> 00:15:28,708 Treneru. 220 00:15:29,208 --> 00:15:31,628 Kaepernick. Pridruži se onoj grupi tamo. 221 00:15:35,000 --> 00:15:36,460 Lijevo. 222 00:15:39,166 --> 00:15:39,996 Lijevo. 223 00:15:41,541 --> 00:15:42,461 Lijevo. 224 00:15:43,791 --> 00:15:47,041 Jedna od prvih stvari koje sam naučio u radu s Rogerom Thederom 225 00:15:47,958 --> 00:15:49,498 je da imam toliko toga za naučiti. 226 00:15:49,583 --> 00:15:51,083 Desno. 227 00:15:53,791 --> 00:15:56,081 Što se dogodilo? Kakvo je to slabo bacanje? 228 00:15:56,166 --> 00:15:59,956 -Ne, treneru, nisam bio spreman. -Ne zanima me. Baci kako treba ili odlazi. 229 00:16:00,041 --> 00:16:04,461 Ne bi trebao biti s tom grupom. Imaš ruke pothranjenog dojenčeta. 230 00:16:04,541 --> 00:16:05,581 Idi u ekipu za bebe. 231 00:16:05,666 --> 00:16:07,706 -Treneru. -Ekipa za bebe. Odmah. 232 00:16:21,166 --> 00:16:21,996 Alo. 233 00:16:22,958 --> 00:16:26,168 Ne shvaćaj to osobno. On je samo vraški stara škola. 234 00:16:26,750 --> 00:16:31,040 Vjeruj, jednoga dana ćeš shvatiti da je on lakša verzija svega ovoga. 235 00:16:31,125 --> 00:16:33,375 Samo hoću da zna da nisam slab. 236 00:16:33,458 --> 00:16:35,748 U tome je problem. Njega to ne zabrinjava. 237 00:16:36,291 --> 00:16:40,751 On ne želi čuti ništa od tebe. Samo slušaj da naučiš. Doći ćeš do toga. 238 00:16:43,833 --> 00:16:48,083 Više od bilo čega drugoga, moraš vidjeti svakog igrača na terenu. 239 00:16:48,583 --> 00:16:52,463 Randall Callaway je bio tamo. I Don Evers i Michael Peters. 240 00:16:54,541 --> 00:16:55,381 Kvragu. 241 00:16:56,916 --> 00:17:02,206 Znači Randall mi kaže da vođa navale mora šutiti i slušati. 242 00:17:02,291 --> 00:17:04,001 Vođa navale morao bi biti vođa. 243 00:17:04,500 --> 00:17:07,080 Kako da vodim ako moram šutiti? 244 00:17:07,166 --> 00:17:08,496 Tko je to rekao? 245 00:17:09,083 --> 00:17:10,383 Randall Callaway. 246 00:17:11,750 --> 00:17:16,790 On je u prvih deset u cijeloj NCAA. Ide u profesionalce nakon druge sezone. 247 00:17:16,875 --> 00:17:20,035 Možda misli da tvoja igra treba govoriti umjesto tebe. 248 00:17:20,625 --> 00:17:25,205 Možda. Ili ne želi da gubiš vrijeme u samosažaljevanju. 249 00:17:25,291 --> 00:17:27,081 Da se usredotočiš. 250 00:17:28,666 --> 00:17:30,076 Da, možda. 251 00:17:30,625 --> 00:17:32,035 O, nemoj ustajati. 252 00:17:32,125 --> 00:17:33,575 Trebaš pomoć, mama? 253 00:17:36,208 --> 00:17:37,328 Ne treba. 254 00:17:37,416 --> 00:17:38,706 Priprema, igraj! 255 00:17:42,375 --> 00:17:45,285 Ne. Što sam ti rekao o tom pokrivanju? 256 00:17:45,375 --> 00:17:47,205 Iznutra van. Pogledaj unutra pa van. 257 00:17:47,291 --> 00:17:50,331 Da, gospodine. Razumijem. 258 00:17:50,416 --> 00:17:53,076 Želiš li trčati rute i hvatati loptu ili biti vođa navale? 259 00:17:53,583 --> 00:17:54,753 -Vođa navale. -Idi opet. 260 00:17:54,833 --> 00:17:58,963 Mama je mama, ali bila je u pravu. Moraš znati kada voditi... 261 00:17:59,041 --> 00:18:00,581 -Spreman! -...a kada slijediti. 262 00:18:01,083 --> 00:18:02,083 Igraj! 263 00:18:04,333 --> 00:18:07,503 Da, Kaepernicku, usmjeravanjem na unutarnjeg hvatača 264 00:18:07,583 --> 00:18:09,713 remetiš protok obrane. 265 00:18:09,791 --> 00:18:13,251 -Ima bolje šanse da se oslobodi. -Da, gospodine. 266 00:18:15,791 --> 00:18:17,381 -Predahnite. -Dodavanje straga! 267 00:18:17,458 --> 00:18:21,328 Još jedna stvar koju sam naučio, ako želiš biti vođa navale, 268 00:18:21,416 --> 00:18:24,036 moraš vjerovati da si najbolji. 269 00:18:24,125 --> 00:18:27,915 Neka netko zove ESPN i kaže im da sam novi prototip! 270 00:18:28,791 --> 00:18:29,881 Prototip? 271 00:18:29,958 --> 00:18:31,788 Čak i kada drugi to ne vjeruju. 272 00:18:33,916 --> 00:18:36,286 Kada se nazivaš prototipom, 273 00:18:36,375 --> 00:18:40,745 kažeš da si oličenje, savršeni primjer svog položaja. 274 00:18:40,833 --> 00:18:43,543 Ali koje su vještine i atributi potrebni 275 00:18:43,625 --> 00:18:45,915 da budeš prototip vođe navale? 276 00:18:46,000 --> 00:18:47,750 Zamislimo video igru. 277 00:18:48,333 --> 00:18:50,963 Možeš kreirati svoju verziju savršenog vođe navale. 278 00:18:51,041 --> 00:18:54,291 Možeš mu dati vještine i atribute koje želiš. 279 00:18:54,375 --> 00:18:55,875 Ti si glavni. 280 00:18:56,375 --> 00:19:01,875 Govorimo o visini, težini, tipu tijela, snazi ruku, brzini, okretnosti. 281 00:19:01,958 --> 00:19:06,248 Kako će izgledati kad budeš gotov? Vjerojatno kao ti? Ima smisla. 282 00:19:06,333 --> 00:19:09,173 Tko ne bi želio stvoriti svoju zvijezdu i vođu svog tima 283 00:19:09,250 --> 00:19:10,420 na svoju sliku? 284 00:19:11,000 --> 00:19:13,670 Nije drukčije ni u stvarnom životu. 285 00:19:13,750 --> 00:19:17,670 Najčešće ljudi koji odlučuju tko će igrati vođu navale u stvarnom životu 286 00:19:17,750 --> 00:19:20,250 žele vođu navale koji izgleda kao oni. 287 00:19:20,333 --> 00:19:23,543 LJUDSKA EVOLUCIJA VOĐE NAVALE 288 00:19:23,625 --> 00:19:26,745 I zbog svoje ograničene mašte, 289 00:19:27,250 --> 00:19:29,750 u ligi u kojoj ima više od 70% tamnoputih, 290 00:19:30,791 --> 00:19:33,631 manje od trećine vođa navale je tamnoputo. 291 00:19:33,708 --> 00:19:35,208 A to je najviše ikada. 292 00:19:37,000 --> 00:19:40,540 Da, možeš tvrditi da si prototip. 293 00:19:41,166 --> 00:19:43,786 Možeš pokazati svijetu da bi ti trebao biti standard. 294 00:19:44,333 --> 00:19:48,043 Ali dok ljudi koji vode stvari ne promijene mišljenje, 295 00:19:48,125 --> 00:19:50,705 bit ćeš anomalija, nakaza. 296 00:19:51,333 --> 00:19:52,463 Jednoroga. 297 00:19:53,083 --> 00:19:59,003 Dok će njihovi prototipovi svi imati barem jedan zajednički atribut. 298 00:20:00,750 --> 00:20:01,960 ČIJI PROTOTIP? 299 00:20:03,500 --> 00:20:06,960 Vidim napredak, ali pred puno vas je još dugi put. 300 00:20:07,541 --> 00:20:11,581 Niko vam ništa neće uručiti. Morate to sami zaslužiti. U redu? 301 00:20:12,291 --> 00:20:14,171 A sad, idite. Vidimo se drugi tjedan. 302 00:20:15,583 --> 00:20:18,633 Coline, radiš s velikim dečkima od sada. Budi spreman. 303 00:20:25,375 --> 00:20:27,165 -Dobar osjećaj, zar ne? -Da. 304 00:20:28,166 --> 00:20:32,126 Trebao sam samo zašutiti i slušati. Hvala na savjetu. 305 00:20:32,708 --> 00:20:35,418 Kako to misliš? Nisam to rekao. 306 00:20:37,291 --> 00:20:40,251 Nisam rekao da zašutiš. Rekao sam slušaj. 307 00:20:40,833 --> 00:20:44,173 Slušaj što ti ljudi govore. Saznaj što stvarno govore. 308 00:20:44,833 --> 00:20:48,003 -Kužiš? -Da. Mislim da kužim. 309 00:20:49,166 --> 00:20:51,786 Gledao sam te kako se ubijaš i podižeš razinu igre. 310 00:20:52,291 --> 00:20:55,131 Ti si vođa navale, Coline. Nemoj u to nikad sumnjati. 311 00:20:55,958 --> 00:20:59,628 -I samo tako, zgoditak. -Hvala. 312 00:21:00,250 --> 00:21:01,630 DRUGA GODINA 313 00:21:01,708 --> 00:21:06,378 Nova godina. Još uvijek se ubijam za taj auto. Nisi zaboravio našu okladu? 314 00:21:06,916 --> 00:21:11,246 -Što se mene tiče, još vrijedi. -OK. Još vrijedi. 315 00:21:12,833 --> 00:21:14,383 -Hej, treneru. -Da, da. 316 00:21:14,875 --> 00:21:16,245 Bacite oko na mog dečka. 317 00:21:16,333 --> 00:21:18,793 Radio je s Rogerom Thederom izvan sezone. 318 00:21:18,875 --> 00:21:20,625 -Stvarno? -Da, vidite razliku. 319 00:21:20,708 --> 00:21:22,248 Držat ću ga na oku. 320 00:21:28,208 --> 00:21:29,878 Rekao je da će ga držati na oku. 321 00:21:30,791 --> 00:21:32,001 Kaepernick. 322 00:21:34,625 --> 00:21:35,535 OK. 323 00:21:36,958 --> 00:21:39,878 OK. Živahno, dečki. Hajde. 324 00:21:41,416 --> 00:21:45,326 -Ovo je biranje igrača za prvu momčad. -Tko je taj mršavi mali? 325 00:21:46,166 --> 00:21:47,246 Krenite, gospodo. 326 00:21:49,375 --> 00:21:50,785 Pokrenite se. 327 00:21:52,375 --> 00:21:54,165 Svi, znate vježbu. 328 00:21:54,250 --> 00:21:59,080 Idemo do linije od 45 m. Johnson i Kaepernick ispred. 329 00:22:02,750 --> 00:22:04,790 -Treneru Park? -Nešto nije u redu? 330 00:22:04,875 --> 00:22:06,915 Ne. Zapravo, suprotno. 331 00:22:07,750 --> 00:22:09,790 Naučio sam puno od trenera Berga. 332 00:22:09,875 --> 00:22:14,495 Prvo da vođa navale treba još puno toga osim bacanja lopte. 333 00:22:14,583 --> 00:22:17,633 -Trebaš moći voditi napad. -Točno. 334 00:22:17,708 --> 00:22:20,538 Pa sam se pitao da li umjesto nepokrivenih ruta 335 00:22:20,625 --> 00:22:22,575 raditi malo sedam na sedam. 336 00:22:25,125 --> 00:22:28,575 OK. Promjena plana, gospodo. Obrano, pokret! 337 00:22:28,666 --> 00:22:31,786 Vođe navale moraju se pripremiti više od bilo koga drugoga. 338 00:22:31,875 --> 00:22:34,495 -Daj mi Plavog 51, dodaj. -Plavi 51. 339 00:22:34,583 --> 00:22:36,423 Priprema, kreni! 340 00:22:38,458 --> 00:22:41,208 Hej, 52 je centar obrane! 341 00:22:41,291 --> 00:22:42,541 Obrana udesno! 342 00:22:42,625 --> 00:22:44,035 Priprema, kreni! 343 00:22:45,541 --> 00:22:48,001 52 crveni, dodaj. 344 00:22:48,083 --> 00:22:50,713 Crveni 52, priprema, kreni! 345 00:22:54,375 --> 00:22:55,245 Crveni 52. 346 00:22:55,333 --> 00:22:57,383 Crveni 52, kreni! 347 00:23:01,500 --> 00:23:03,670 Kvragu! Idi na loptu! 348 00:23:03,750 --> 00:23:05,580 Zadnja. Ti odluči. 349 00:23:05,666 --> 00:23:07,206 Ovamo. 350 00:23:07,958 --> 00:23:11,958 Izjednačeno... Izjednačeno 150. Pokrivaj. 351 00:23:12,541 --> 00:23:14,541 -Siguran si? -Začepi, Jay. 352 00:23:14,625 --> 00:23:18,915 Slušajte, dupli potezi 119, iza ograde, jedan na jedan. 353 00:23:19,000 --> 00:23:21,420 Tylere, uđi unutra i otpusti na dodavanje unatrag, 354 00:23:21,500 --> 00:23:24,170 tako da imaš prednost i on ne može do tebe. 355 00:23:24,250 --> 00:23:26,630 Ako vidiš da nije sigurno, samo presijeci. 356 00:23:26,708 --> 00:23:29,038 I mi ćemo uskočiti ispod. U redu? 357 00:23:29,750 --> 00:23:32,130 Hajde, Coline, miči dupe vođo navale. 358 00:23:32,208 --> 00:23:34,828 -U redu, idemo, dečki. Spremni? -Napad. 359 00:23:35,666 --> 00:23:38,246 Priprema, kreni! 360 00:23:41,041 --> 00:23:42,291 Priprema! 361 00:23:42,375 --> 00:23:44,875 Crveni 7, priprema, kreni! 362 00:23:47,875 --> 00:23:50,415 Vjerovao sam da sam najbolji vođa navale toga dana. 363 00:23:51,916 --> 00:23:53,246 Bravo. 364 00:23:53,333 --> 00:23:55,543 Odlazite! Vidimo se svi sutra. 365 00:23:56,041 --> 00:23:59,001 I vjerujem da je i moja konkurencija to vjerovala. 366 00:23:59,083 --> 00:24:02,793 Hej, Kaepernick... bravo. 367 00:24:02,875 --> 00:24:06,745 Ali ispalo je da moja konkurencija nije bila samo na terenu. 368 00:24:06,833 --> 00:24:11,293 Znao sam da Johnson nije bio u formi. Ali bio je moj čovjek prošle godine. 369 00:24:11,375 --> 00:24:14,375 Ima pravu stvar, samo mu trebaju dobri hvatači. 370 00:24:14,458 --> 00:24:16,378 Imali su iste hvatače. 371 00:24:16,458 --> 00:24:18,878 Razgovarao sam s Kaepernickovim ocem. 372 00:24:18,958 --> 00:24:22,208 Mali je nakon sezone trenirao s Rogerom Thederom, 373 00:24:22,291 --> 00:24:24,461 a znaš da Theder ne uzima svakoga. 374 00:24:25,916 --> 00:24:28,826 Želimo li stvarno da dečko s postera vodi prvu momčad? 375 00:24:28,916 --> 00:24:30,666 Ili trebamo vođu navale? 376 00:24:40,041 --> 00:24:43,251 Bolje da idemo u salon automobila, sine. 377 00:24:44,833 --> 00:24:47,463 Čekaj, stvarno? 378 00:24:48,000 --> 00:24:50,580 Ozbiljan si? Ozbiljan si. 379 00:24:50,666 --> 00:24:51,996 Ne, nisam ozbiljan. 380 00:24:56,250 --> 00:24:58,960 To je najpodlija stvar ikad. 381 00:25:00,083 --> 00:25:02,043 Upravo si se nagradio 382 00:25:02,125 --> 00:25:06,245 kada si vidio koliko možeš postići teškim radom. 383 00:25:07,833 --> 00:25:09,833 Čestitke... 384 00:25:11,583 --> 00:25:12,633 Vođo navale. 385 00:25:18,250 --> 00:25:22,790 Nikad nisam sumnjao u sebe. Uvijek sam znao da sam vođa navale. 386 00:26:32,041 --> 00:26:34,541 Prijevod titlova Lučana Banek