1 00:00:06,541 --> 00:00:09,461 ‫- סדרה מוגבלת של NETFLIX -‬ 2 00:00:09,541 --> 00:00:10,461 ‫בדיוק!‬ 3 00:00:11,458 --> 00:00:12,288 ‫מוזר.‬ 4 00:00:13,083 --> 00:00:14,293 ‫היה אפשר לחשוב שלצאת למגרש‬ 5 00:00:14,375 --> 00:00:17,825 ‫ולהיות טוב בבירור מהמתחרים זה מספיק.‬ 6 00:00:18,333 --> 00:00:24,383 ‫אבל לעיתים קרובות, קרובות מדי,‬ ‫צריך עוד משהו כדי לעבור את המשוכה.‬ 7 00:00:25,083 --> 00:00:26,713 ‫משהו שקיבלתי כשהייתי ילד.‬ 8 00:00:27,500 --> 00:00:29,460 ‫חותמת אישור של אדם לבן.‬ 9 00:00:30,625 --> 00:00:35,785 ‫אמריקה מבטיחה הזדמנות שווה לכולם,‬ ‫לא משנה מי אתה.‬ 10 00:00:35,875 --> 00:00:37,285 ‫- נהפוך את אמריקה לגדולה שוב? -‬ 11 00:00:37,375 --> 00:00:43,325 ‫אתה יכול ללמוד בבית ספר טוב,‬ ‫למצוא עבודה מצוינת, ולגור בבית מעולה.‬ 12 00:00:43,416 --> 00:00:44,916 ‫- רמת החיים הלבנה בעולם -‬ 13 00:00:45,125 --> 00:00:47,705 ‫אבל כל זה לא אפשרי‬ ‫בלי חותמת האישור של האדם הלבן.‬ 14 00:00:47,791 --> 00:00:49,421 ‫- מצטערים, סגור‬ ‫שומר הסף -‬ 15 00:00:49,500 --> 00:00:50,670 ‫לא מאמינים לי?‬ 16 00:00:51,208 --> 00:00:53,328 ‫הנה. אני אוכיח לכם.‬ 17 00:01:08,291 --> 00:01:13,081 ‫ב-2011, קלי וויליאמס-בולר‬ ‫ישבה תשעה ימים כלא‬ 18 00:01:13,166 --> 00:01:15,826 ‫כי שלחה את בנותיה‬ ‫לבית ספר שההישגים בו גבוהים,‬ 19 00:01:15,916 --> 00:01:17,076 ‫מחוץ למחוז מגוריה.‬ 20 00:01:17,166 --> 00:01:21,626 ‫מבלי לדעת זאת,‬ ‫היא הפרה חוק שנקרא "דילוג גבולות".‬ 21 00:01:22,208 --> 00:01:26,078 ‫בארץ ההזדמנויות, החוק הזה נועד להבטיח‬ 22 00:01:26,166 --> 00:01:30,206 ‫שעניים ומקופחים לא יוכלו‬ ‫לשפר את ההשכלה שלהם‬ 23 00:01:30,291 --> 00:01:33,001 ‫בלי חותמת האישור של האדם הלבן.‬ 24 00:01:39,833 --> 00:01:42,253 ‫ויש גם את שאלת התעסוקה.‬ 25 00:01:42,875 --> 00:01:45,285 ‫האם אפשר למצוא עבודה טובה ולהרוויח מספיק‬ 26 00:01:45,375 --> 00:01:47,745 ‫בלי חותמת האישור של האדם הלבן?‬ 27 00:01:48,500 --> 00:01:52,920 ‫אם הוא יקבל שכר מינימום,‬ ‫הוא יצטרך לעבוד 140 שעות בשבוע,‬ 28 00:01:53,000 --> 00:01:57,380 ‫או במילים אחרות,‬ ‫24 שעות ביממה, שישה ימים בשבוע,‬ 29 00:01:57,458 --> 00:01:59,208 ‫כדי להרוויח מספיק למחייתו.‬ 30 00:01:59,875 --> 00:02:03,075 ‫אם זה יגרום לכם ללכת מחר לעבודה‬ 31 00:02:03,166 --> 00:02:06,076 ‫ולבקש מהבוס שלכם העלאה, כדאי שתתכוננו.‬ 32 00:02:06,166 --> 00:02:09,706 ‫סביר שתצטרכו את חותמת האישור‬ ‫מהאדם הלבן כדי לקבל אותה.‬ 33 00:02:09,791 --> 00:02:13,291 ‫אז עכשיו אתן רוצות לקנות בית,‬ ‫ואתן צריכות לקבל הלוואה.‬ 34 00:02:14,125 --> 00:02:16,665 ‫נדמה לי שאתן מבינות לאן זה הולך.‬ 35 00:02:17,416 --> 00:02:24,076 ‫ב-2015, 27.4 אחוזים מהשחורים‬ ‫שביקשו משכנתאות סורבו,‬ 36 00:02:24,166 --> 00:02:26,916 ‫יותר מפי שניים מאשר בקרב לבנים‬ ‫שביקשו משכנתאות.‬ 37 00:02:27,333 --> 00:02:32,713 ‫וכשהבקשות של שחורים כן אושרו,‬ ‫לרוב הם שילמו ריבית גבוהה יותר.‬ 38 00:02:33,541 --> 00:02:37,381 ‫המלווים העיקריים הם ג'יי-פי מורגן,‬ ‫וולס פארגו וקוויקן לואנס.‬ 39 00:02:37,458 --> 00:02:40,748 ‫רוצות לנחש מי מנהל את החברות האלה?‬ 40 00:02:43,333 --> 00:02:44,583 ‫- אושר על ידי אדם לבן -‬ 41 00:02:44,666 --> 00:02:46,826 ‫כל עוד אנחנו זקוקים‬ ‫לחותמת האישור של האדם הלבן,‬ 42 00:02:46,916 --> 00:02:51,376 ‫גורלנו יהיה בידיהם של אנשים‬ ‫שאולי לא חושבים שאנחנו עומדים בדרישות.‬ 43 00:02:52,291 --> 00:02:54,831 ‫יש אנשים שאומרים שהמערכת דפוקה.‬ 44 00:02:55,416 --> 00:02:58,416 ‫אני פה כדי לספר לכם שהיא נבנתה כך בכוונה.‬ 45 00:03:13,375 --> 00:03:16,955 ‫היי, אם אני אבקיע העונה מאה טאצ'דאונים,‬ ‫תקנה לי מכונית?‬ 46 00:03:17,666 --> 00:03:22,206 ‫קולין, זה יוצא בערך עשרה למשחק.‬ ‫זה הרבה, אפילו בשבילך.‬ 47 00:03:23,458 --> 00:03:24,288 ‫בסדר.‬ 48 00:03:25,458 --> 00:03:28,038 ‫ואם אתקבל לנבחרת?‬ 49 00:03:28,750 --> 00:03:33,080 ‫אתה בכיתה ט'. אני אהיה בשוק‬ ‫אם ישקלו לצרף אותך לנבחרת.‬ 50 00:03:33,666 --> 00:03:34,706 ‫נכון, אבל...‬ 51 00:03:36,041 --> 00:03:40,461 ‫טוב, אם אתקבל לנבחרת, או אפתח בהרכב‬ ‫של הנבחרת הצעירה, אז תקנה לי מכונית.‬ 52 00:03:40,541 --> 00:03:43,541 ‫אולי פשוט נגיע למבחני הקבלה בזמן, בסדר?‬ ‫בוא נזוז.‬ 53 00:03:43,625 --> 00:03:45,415 ‫מבחני הקבלה לנבחרת כבר התחילו.‬ 54 00:03:55,000 --> 00:03:56,630 ‫אני מת להיות שם כבר.‬ 55 00:03:56,708 --> 00:03:57,828 ‫אתה עוד תגיע לשם.‬ 56 00:03:58,750 --> 00:04:01,630 ‫כרגע עדיף שתתמקד במתחרים שלך.‬ 57 00:04:05,041 --> 00:04:07,421 ‫באמת? קטן עליי.‬ 58 00:04:10,125 --> 00:04:12,665 ‫- כיתה ט' -‬ 59 00:04:12,750 --> 00:04:16,040 ‫מתחרים? הם לא הדאיגו אותי בכלל.‬ 60 00:04:16,541 --> 00:04:19,751 ‫ידעתי שאם אעשה את מה שאני עושה,‬ ‫לא תהיה שום תחרות.‬ 61 00:04:19,833 --> 00:04:23,713 ‫בוקר טוב, המאמנים.‬ ‫קולין קאפרניק. קוורטרבק.‬ 62 00:04:25,333 --> 00:04:26,423 ‫קאפרנק.‬ 63 00:04:27,000 --> 00:04:28,330 ‫לא, קאפרניק.‬ 64 00:04:28,416 --> 00:04:30,076 ‫כן, ראיתי אותך משחק בייסבול,‬ 65 00:04:30,166 --> 00:04:32,996 ‫ואתה טוב גם בתור קוורטרבק‬ ‫ובתור תופס, אם שמעתי נכון.‬ 66 00:04:33,083 --> 00:04:34,293 ‫זה טוב.‬ 67 00:04:34,375 --> 00:04:37,825 ‫הידיים שלך רזות. ניתן לך‬ ‫לתפוס כדורים אם לא תצליח למסור.‬ 68 00:04:38,375 --> 00:04:41,245 ‫עם כל הכבוד, רבותיי המאמנים,‬ ‫באתי לשחק כקוורטרבק.‬ 69 00:04:41,333 --> 00:04:43,173 ‫תירגע, קאפרניק. זאת בדיחה.‬ 70 00:04:43,250 --> 00:04:46,080 ‫מה אתה יודע על משחק מסירות?‬ ‫על קריאת הגנות?‬ 71 00:04:46,166 --> 00:04:47,996 ‫אישית לעומת אזורית, לקרוא את ההגנה,‬ 72 00:04:48,083 --> 00:04:51,043 ‫מרכז השדה סגור או פתוח.‬ ‫כן, אני יודע את כל זה.‬ 73 00:04:51,125 --> 00:04:55,075 ‫בסדר. המאמן ברג מפקח על הנבחרת הצעירה‬ ‫ועל נבחרת כיתה ט'.‬ 74 00:04:55,166 --> 00:04:57,576 ‫אם הוא אומר שיש לך את זה, אז יש לך את זה.‬ 75 00:04:58,166 --> 00:04:58,996 ‫היי, המאמן.‬ 76 00:04:59,500 --> 00:05:02,670 ‫איך הולך, בן? אני מתלהב מהילד הזה.‬ 77 00:05:03,875 --> 00:05:07,285 ‫תאמין לי, המאמן, הבטחה אמיתית. חתיכת זרוע.‬ 78 00:05:10,250 --> 00:05:11,830 ‫קולין, היי.‬ 79 00:05:12,416 --> 00:05:13,246 ‫מה קורה?‬ 80 00:05:13,333 --> 00:05:14,503 ‫בודק את המתחרים?‬ 81 00:05:15,083 --> 00:05:16,213 ‫מתחרים?‬ 82 00:05:16,916 --> 00:05:18,126 ‫אולי מתחרים שלכם.‬ 83 00:05:18,208 --> 00:05:21,878 ‫וואו, אז ככה זה? ככה נעבור את השנה הזאת?‬ 84 00:05:21,958 --> 00:05:24,878 ‫אחי, אתה יודע שאני שחקן בייסבול.‬ ‫פוטבול לא מעניין אותי.‬ 85 00:05:24,958 --> 00:05:27,538 ‫אני רק רוצה מעיל של הנבחרת,‬ ‫כדי להרשים כמה קלות דעת.‬ 86 00:05:27,625 --> 00:05:28,575 ‫קלות דעת?‬ 87 00:05:28,666 --> 00:05:31,376 ‫זה לא הולך לקרות‬ ‫אם המעיל לא יבוא עם צ'יפים.‬ 88 00:05:31,458 --> 00:05:33,328 ‫ואני לא מדבר על צ'יפס שאוכלים.‬ 89 00:05:38,208 --> 00:05:41,248 ‫אוי, לעזאזל. קולין כבר עושה פרצוף רציני.‬ 90 00:05:41,750 --> 00:05:42,830 ‫בואו נתחמם.‬ 91 00:05:46,958 --> 00:05:49,628 ‫הדבר הראשון שעושים כשעולים למגרש‬ 92 00:05:50,125 --> 00:05:51,995 ‫הוא לבחון את המתחרים.‬ 93 00:05:53,541 --> 00:05:57,501 ‫ואתם חייבים לדעת שגם הם בוחנים אתכם.‬ 94 00:06:04,333 --> 00:06:05,793 ‫מה הסיפור שלו בכלל?‬ 95 00:06:06,291 --> 00:06:10,251 ‫הוא מאזור המפרץ.‬ ‫מבית ספר פרטי יוקרתי או משהו.‬ 96 00:06:12,000 --> 00:06:14,080 ‫אתה נשמע קצת לחוץ, קולין.‬ 97 00:06:14,166 --> 00:06:16,576 ‫תיתן ליפיוף הלבן מסן פרנסיסקו‬ ‫לקחת את המקום שלך?‬ 98 00:06:16,666 --> 00:06:17,496 ‫לא.‬ 99 00:06:18,833 --> 00:06:21,793 ‫סתם מעניין אותי מי הילד הזה‬ ‫שעומד להפוך למחליף שלי.‬ 100 00:06:21,875 --> 00:06:23,575 ‫טוב, אז בוא נעשה את זה.‬ 101 00:06:25,416 --> 00:06:27,246 ‫ג'ורדן וקולין יהיו ראשונים.‬ 102 00:06:27,916 --> 00:06:31,376 ‫בהצלחה.‬ ‫-כן. גם לך.‬ 103 00:06:31,458 --> 00:06:35,918 ‫כשהתעוררתי באותו בוקר,‬ ‫אמרתי לעצמי שאני הולך לתת הצגה.‬ 104 00:06:36,000 --> 00:06:37,210 ‫בסדר, קדימה.‬ 105 00:06:37,291 --> 00:06:40,331 ‫תראו למאמן! צאו!‬ ‫-סט, האט!‬ 106 00:06:40,416 --> 00:06:42,126 ‫וזה בדיוק מה שעשיתי.‬ 107 00:06:43,208 --> 00:06:44,418 ‫יופי של זרוע, קאפרניק.‬ 108 00:06:44,500 --> 00:06:45,790 ‫רוץ!‬ ‫-קדימה, ג'ורדן.‬ 109 00:06:45,875 --> 00:06:48,325 ‫אל תבינו לא נכון, ג'ורדן היה בסדר.‬ 110 00:06:48,416 --> 00:06:50,076 ‫אבל אני הייתי בשיאי.‬ 111 00:06:50,166 --> 00:06:51,166 ‫שוב!‬ 112 00:06:51,250 --> 00:06:53,670 ‫די-סלנט, קדימה! האט!‬ 113 00:06:53,750 --> 00:06:56,920 ‫שלושה צעדים אחורה. מסלולים קצרים כל היום.‬ 114 00:06:57,791 --> 00:06:59,421 ‫נשק גדול, כיף גדול.‬ 115 00:06:59,500 --> 00:07:01,670 ‫עכשיו למבחן הגדול, בחורים. מסלולים עמוקים!‬ 116 00:07:01,750 --> 00:07:03,170 ‫קדימה!‬ ‫-מהר!‬ 117 00:07:07,541 --> 00:07:08,631 ‫נו, באמת, גבר!‬ 118 00:07:08,708 --> 00:07:12,038 ‫הזרוע של ג'ורדן מזכירה אטריה. נכון?‬ 119 00:07:12,125 --> 00:07:14,625 ‫אבל כשהגיע הזמן להראות‬ ‫מה אני באמת יודע לעשות,‬ 120 00:07:14,708 --> 00:07:17,628 ‫ידעתי שתפקיד הקוורטרבק בנבחרת הצעירה שלי.‬ 121 00:07:17,708 --> 00:07:19,288 ‫סט, האט!‬ 122 00:07:25,958 --> 00:07:27,328 ‫אוי, לעזאזל.‬ 123 00:07:31,208 --> 00:07:32,328 ‫יש!‬ 124 00:07:37,125 --> 00:07:39,455 ‫טוב, תקשיבו. תופסים.‬ 125 00:07:39,541 --> 00:07:42,461 ‫לופז, נבחרת כיתה ט'.‬ 126 00:07:42,541 --> 00:07:44,501 ‫פאיו, נבחרת צעירה.‬ 127 00:07:45,000 --> 00:07:48,880 ‫גרוביק, נבחרת צעירה. מילן, נבחרת צעירה.‬ 128 00:07:49,833 --> 00:07:52,043 ‫גריטס, נבחרת צעירה.‬ 129 00:07:52,125 --> 00:07:53,875 ‫זה מה שקורה, מותק.‬ 130 00:07:53,958 --> 00:07:55,208 ‫אנחנו שולטים.‬ 131 00:07:55,708 --> 00:07:57,078 ‫הקוורטרבקים.‬ 132 00:07:57,791 --> 00:08:02,791 ‫ג'ורדן ג'ונסון בנבחרת הצעירה,‬ ‫קולין קאפרניק בנבחרת כיתה ט'.‬ 133 00:08:07,375 --> 00:08:08,205 ‫המאמן.‬ 134 00:08:10,875 --> 00:08:14,915 ‫אני יודע שאתה מאוכזב,‬ ‫אבל תאמין לי, אני יודע מה אני עושה.‬ 135 00:08:15,000 --> 00:08:16,580 ‫תגיד לי מה עשיתי לא בסדר.‬ 136 00:08:16,666 --> 00:08:20,206 ‫יש לך המון כישרון.‬ ‫אף אחד לא מנסה לטעון אחרת.‬ 137 00:08:20,291 --> 00:08:22,831 ‫אבל לא מספיק לזרוק כדור‬ ‫כדי להיות קוורטרבק.‬ 138 00:08:23,250 --> 00:08:26,630 ‫אני צריך לדעת שהקוורטרבק שלי שולט בהתקפה.‬ 139 00:08:26,708 --> 00:08:30,578 ‫וג'ונסון? הוא אב הטיפוס שאני מחפש.‬ 140 00:08:39,916 --> 00:08:43,956 ‫איזו מין תשובה זאת?‬ ‫אני אפילו לא מבינה למה הכוונה.‬ 141 00:08:45,375 --> 00:08:48,165 ‫אני יודע.‬ ‫-תצטרך להוכיח לו שהוא טעה.‬ 142 00:08:50,166 --> 00:08:52,666 ‫למה אני תמיד זה שצריך‬ ‫להוכיח להם שהם טועים?‬ 143 00:08:54,916 --> 00:08:58,746 ‫כי אתה זה שמספיק חזק בשביל זה.‬ 144 00:09:00,041 --> 00:09:01,081 ‫נכון מאוד.‬ 145 00:09:01,666 --> 00:09:02,876 ‫זה לא עוזר בכלל.‬ 146 00:09:04,166 --> 00:09:05,076 ‫זה מה שיש לי.‬ 147 00:09:06,291 --> 00:09:07,131 ‫זה...?‬ 148 00:09:10,875 --> 00:09:13,455 ‫זה בשר חזיר?‬ ‫-מועדון קציצת החודש.‬ 149 00:09:18,666 --> 00:09:19,496 ‫להתפזר!‬ 150 00:09:20,416 --> 00:09:22,456 ‫אמא שלי צדקה. באמת יכולתי לעשות את זה.‬ 151 00:09:22,541 --> 00:09:25,541 ‫והכעס שלי לא היה משנה את המצב.‬ 152 00:09:25,625 --> 00:09:28,075 ‫אז במקום זה, אימצתי אותו.‬ 153 00:09:28,166 --> 00:09:31,376 ‫כחול 13, כחול 13, סט, האט!‬ 154 00:09:33,291 --> 00:09:38,291 ‫המטרה באותה עונה היתה להוכיח להם שהם טעו.‬ 155 00:09:38,375 --> 00:09:39,745 ‫האט!‬ 156 00:09:44,416 --> 00:09:48,536 ‫לא באתי לשחק, באתי לשלוט.‬ 157 00:10:09,166 --> 00:10:15,166 ‫- נבחרת כיתה ט': שבעה ניצחונות, שני הפסדים‬ ‫אלופי הליגה האזורית -‬ 158 00:10:17,791 --> 00:10:19,671 ‫עונה טובה, קאפרניק.‬ 159 00:10:19,750 --> 00:10:22,420 ‫אי אפשר לזלזל באליפות האזורית.‬ 160 00:10:22,500 --> 00:10:23,960 ‫אפילו בנבחרת כיתה ט'.‬ 161 00:10:24,041 --> 00:10:27,711 ‫טוב, בעונה הבאה,‬ ‫אני אהיה מוכן למקום בנבחרת, המאמן.‬ 162 00:10:27,791 --> 00:10:30,751 ‫אני לא יכול למנוע ממך להיבחן, קאפרניק,‬ 163 00:10:31,333 --> 00:10:33,753 ‫אבל אני יכול להקל עליך את ההחלטה.‬ 164 00:10:33,833 --> 00:10:35,423 ‫כבר יש לנו קוורטרבק.‬ 165 00:10:35,500 --> 00:10:37,290 ‫ובמקום לפתח שאיפות גבוהות מדי,‬ 166 00:10:37,375 --> 00:10:40,245 ‫הוא מתמקד בלהוביל את הקבוצה שלו ובלהשתפר.‬ 167 00:10:41,333 --> 00:10:43,043 ‫אולי כדאי שתעשה אותו דבר.‬ 168 00:10:53,125 --> 00:10:55,625 ‫הנה הוא. דיברת עם המאמן?‬ 169 00:10:56,208 --> 00:10:57,328 ‫הוא דיבר איתי.‬ 170 00:10:58,000 --> 00:11:01,080 ‫ומה הוא אמר?‬ ‫-שכבר יש להם קוורטרבק.‬ 171 00:11:01,583 --> 00:11:02,633 ‫וזה לא אני.‬ 172 00:11:15,208 --> 00:11:17,828 ‫מה את עושה?‬ ‫-מתקשרת לבית הספר.‬ 173 00:11:19,041 --> 00:11:21,331 ‫אני אתקשר למפקח אם לא תהיה לי ברירה.‬ 174 00:11:23,958 --> 00:11:25,918 ‫תעזבי את הטלפון, טריסה.‬ 175 00:11:28,208 --> 00:11:29,378 ‫אז תטפל בזה אתה.‬ 176 00:11:39,625 --> 00:11:40,575 ‫בעצם...‬ 177 00:11:47,458 --> 00:11:48,378 ‫פתוח.‬ 178 00:11:51,625 --> 00:11:52,705 ‫היי.‬ 179 00:11:54,458 --> 00:11:55,328 ‫שיעורי בית?‬ 180 00:11:56,125 --> 00:11:56,955 ‫כן.‬ 181 00:12:02,208 --> 00:12:09,208 ‫תקשיב, דיברתי עם מישהו‬ ‫שמכיר מישהו שמכיר מישהו.‬ 182 00:12:11,666 --> 00:12:12,496 ‫בסדר.‬ 183 00:12:13,166 --> 00:12:17,376 ‫למי שהוא מכיר קוראים רוג'ר ת'ידר.‬ 184 00:12:17,958 --> 00:12:18,788 ‫מי?‬ 185 00:12:20,416 --> 00:12:21,246 ‫"מי"?‬ 186 00:12:22,375 --> 00:12:26,035 ‫מאמן הקוורטרבקים שעבד בקולטס ובצ'רג'רס,‬ 187 00:12:26,125 --> 00:12:28,075 ‫וכשהוא היה באוניברסיטת ברקלי,‬ 188 00:12:28,166 --> 00:12:32,206 ‫הוא עזר להפוך את סטיב ברטובסקי‬ ‫לבחירה הראשונה ב-1975.‬ 189 00:12:32,708 --> 00:12:33,538 ‫זה מי.‬ 190 00:12:35,958 --> 00:12:39,378 ‫בסדר.‬ ‫-קולין, תסתכל עליי.‬ 191 00:12:42,916 --> 00:12:44,956 ‫רוג'ר הסכים להיפגש איתך‬ 192 00:12:45,041 --> 00:12:47,131 ‫כדי לדבר על האפשרות שתתאמן איתו.‬ 193 00:12:47,625 --> 00:12:49,125 ‫אם הוא יסכים...‬ 194 00:12:50,750 --> 00:12:52,880 ‫זה ישנה הכול.‬ 195 00:12:55,291 --> 00:12:57,131 ‫אתה רוצה להיות קוורטרבק בנבחרת, נכון?‬ 196 00:13:03,791 --> 00:13:04,881 ‫אז...‬ 197 00:13:06,208 --> 00:13:07,498 ‫מתי אני נפגש איתו?‬ 198 00:13:10,125 --> 00:13:11,035 ‫למה אתה?‬ 199 00:13:15,166 --> 00:13:17,416 ‫טוב, אני עובד קשה מאוד.‬ 200 00:13:17,500 --> 00:13:20,460 ‫אז מה? אין בעיה למצוא מי שיעבוד קשה.‬ 201 00:13:21,666 --> 00:13:24,496 ‫המלצרית הארורה פה עובדת קשה. בטח יותר ממך.‬ 202 00:13:24,583 --> 00:13:27,793 ‫אדוני, קולין הוא ילד חכם‬ ‫וספורטאי מהשורה הראשונה.‬ 203 00:13:27,875 --> 00:13:28,785 ‫אני שואל אותך.‬ 204 00:13:34,666 --> 00:13:37,626 ‫מאוד חשוב לי‬ ‫להיות קוורטרבק, להיות מנהיג...‬ 205 00:13:37,708 --> 00:13:39,208 ‫הרבה אנשים רוצים להיות.‬ 206 00:13:53,708 --> 00:13:58,418 ‫כל מה שרציתי כל החיים היה להיות קוורטרבק.‬ 207 00:14:00,083 --> 00:14:03,043 ‫בכל פעם שאני עוצם עיניים, אני קורא הגנות.‬ 208 00:14:03,125 --> 00:14:07,205 ‫בכל לילה, כשאני ישן,‬ ‫אני חולם לשחק בסופרבול.‬ 209 00:14:07,875 --> 00:14:11,125 ‫רק ככה אני יודע ורוצה לתפקד.‬ 210 00:14:11,208 --> 00:14:14,958 ‫זאת לא אפשרות מבחינתי‬ ‫להיות קוורטרבק, זה זורם לי בדם.‬ 211 00:14:16,416 --> 00:14:18,496 ‫ואני אגיע לזה, בדרך זאת או אחרת.‬ 212 00:14:24,083 --> 00:14:26,333 ‫אני אעשה כל מה שצריך כדי להוכיח לך.‬ 213 00:14:32,166 --> 00:14:33,166 ‫נתחיל ביוני.‬ 214 00:14:33,875 --> 00:14:37,455 ‫בכל שבת בתשע בבוקר בדיוק.‬ ‫שמונה שבועות. בתיכון סקייליין.‬ 215 00:14:38,666 --> 00:14:40,456 ‫תהיה אחרי חימום ומוכן לעבודה.‬ 216 00:14:40,541 --> 00:14:43,131 ‫כן, אדוני. כן, המאמן. תודה.‬ 217 00:14:45,500 --> 00:14:49,500 ‫- תיכון סקייליין -‬ 218 00:14:52,791 --> 00:14:55,671 ‫חשבתי שהוא אמר תשע בבוקר.‬ ‫-נכון. לעזאזל.‬ 219 00:14:58,458 --> 00:14:59,538 ‫אוי, התיק.‬ 220 00:15:06,291 --> 00:15:07,831 ‫כדאי שתלך למגרש.‬ 221 00:15:27,708 --> 00:15:28,708 ‫המאמן.‬ 222 00:15:29,208 --> 00:15:31,628 ‫קאפרניק. תצטרף לקבוצה הזאת.‬ 223 00:15:35,000 --> 00:15:36,460 ‫שמאלה.‬ 224 00:15:39,166 --> 00:15:39,996 ‫שמאלה.‬ 225 00:15:41,541 --> 00:15:42,461 ‫שמאלה.‬ 226 00:15:43,791 --> 00:15:47,041 ‫אחד הדברים הראשונים שלמדתי‬ ‫כשעבדתי עם רוג'ר ת'ידר‬ 227 00:15:47,958 --> 00:15:49,498 ‫היה שיש לי עוד הרבה ללמוד.‬ 228 00:15:49,583 --> 00:15:51,083 ‫ימינה.‬ 229 00:15:53,791 --> 00:15:56,081 ‫מה קרה, קאפרניק?‬ ‫זרקת את הכדור עם הארנק שלך?‬ 230 00:15:56,166 --> 00:15:59,956 ‫לא, המאמן, לא הייתי מוכן.‬ ‫-לא אכפת לי. תזרוק טוב או שתלך מפה.‬ 231 00:16:00,041 --> 00:16:04,461 ‫בעצם, אתה לא אמור להיות בקבוצה הזאת.‬ ‫יש לך זרועות של פעוט שסובל מתת תזונה.‬ 232 00:16:04,541 --> 00:16:05,581 ‫תצטרף לקבוצת התינוקות.‬ 233 00:16:05,666 --> 00:16:07,706 ‫המאמן!‬ ‫-קבוצת התינוקות. עכשיו.‬ 234 00:16:16,458 --> 00:16:18,538 ‫- אקדמיית הקוורטרבקים סקייליין -‬ 235 00:16:21,166 --> 00:16:21,996 ‫היי.‬ 236 00:16:22,958 --> 00:16:26,168 ‫אל תיקח את זה אישית. הוא פשוט כמו פעם.‬ 237 00:16:26,708 --> 00:16:31,038 ‫תאמין לי, יום אחד תיזכר ביום הזה‬ ‫ותבין שהוא הגרסה הקלה יותר של הסיפור הזה.‬ 238 00:16:31,125 --> 00:16:33,375 ‫רק רציתי שהוא ידע שאני לא חלש.‬ 239 00:16:33,458 --> 00:16:35,748 ‫זאת הבעיה. זה לא מפריע לו.‬ 240 00:16:36,291 --> 00:16:40,751 ‫הוא לא רוצה לשמוע ממך שום דבר.‬ ‫רק תקשיב ותלמד. זה עוד יקרה.‬ 241 00:16:43,833 --> 00:16:48,083 ‫יותר מכל דבר אחר,‬ ‫צריך לראות כל מהלך במגרש.‬ 242 00:16:48,583 --> 00:16:52,463 ‫רנדל קלוויי היה שם.‬ ‫וגם דון אוורס ומייקל פיטרס.‬ 243 00:16:54,541 --> 00:16:55,381 ‫לעזאזל.‬ 244 00:16:56,916 --> 00:17:02,206 ‫אז רנדל בא ואמר לי‬ ‫שקוורטרבק צריך לשתוק ולהקשיב.‬ 245 00:17:02,291 --> 00:17:04,291 ‫הקוורטרבק אמור להיות מנהיג, נכון?‬ 246 00:17:04,458 --> 00:17:07,078 ‫איך אני אמור להנהיג‬ ‫אם אני צריך לסתום את הפה?‬ 247 00:17:07,166 --> 00:17:08,496 ‫מי אמר את זה?‬ 248 00:17:09,083 --> 00:17:10,383 ‫רנדל קלוויי.‬ 249 00:17:11,750 --> 00:17:16,790 ‫הוא בין עשרת הטובים בליגת המכללות.‬ ‫הוא בטוח ילך למקצוענים בעונה הבאה.‬ 250 00:17:16,875 --> 00:17:20,035 ‫אולי הוא התכוון‬ ‫שתיתן ליכולת שלך לדבר במקומך.‬ 251 00:17:20,625 --> 00:17:25,205 ‫אולי. ואולי הוא לא רוצה‬ ‫שתבזבז זמן ברחמים עצמיים.‬ 252 00:17:25,291 --> 00:17:27,081 ‫שתישאר מרוכז במשחק.‬ 253 00:17:28,666 --> 00:17:30,076 ‫כן, אולי.‬ 254 00:17:30,625 --> 00:17:32,035 ‫לא, אל תקום.‬ 255 00:17:32,125 --> 00:17:33,575 ‫את צריכה עזרה, אמא?‬ 256 00:17:36,208 --> 00:17:37,328 ‫אני בסדר.‬ 257 00:17:37,416 --> 00:17:38,706 ‫סט, האט!‬ 258 00:17:42,375 --> 00:17:45,285 ‫לא, לא. מה אמרתי לך על ההגנות?‬ 259 00:17:45,375 --> 00:17:47,205 ‫מבפנים החוצה. תסתכל פנימה, ואז החוצה.‬ 260 00:17:47,291 --> 00:17:50,331 ‫כן, אדוני, פשוט... הבנתי.‬ 261 00:17:50,416 --> 00:17:53,076 ‫אתה רוצה לרוץ ולתפוס כדורים‬ ‫או להיות קוורטרבק?‬ 262 00:17:53,583 --> 00:17:54,753 ‫קוורטרבק.‬ ‫-תנסה שוב.‬ 263 00:17:54,833 --> 00:17:58,963 ‫אמא שלי היתה אמא שלי, אבל היא צדקה.‬ ‫צריך לדעת מתי להוביל...‬ 264 00:17:59,041 --> 00:18:00,581 ‫סט!‬ ‫-ומתי להיות מובל.‬ 265 00:18:01,083 --> 00:18:02,083 ‫האט!‬ 266 00:18:04,333 --> 00:18:07,503 ‫כן, קאפרניק. כשאתה מדגיש את התופס הפנימי,‬ 267 00:18:07,583 --> 00:18:09,713 ‫אתה עובד נגד הזרימה של ההגנה.‬ 268 00:18:09,791 --> 00:18:13,251 ‫יש לו סיכוי יותר טוב להשתחרר.‬ ‫-כן, אדוני.‬ 269 00:18:15,791 --> 00:18:17,381 ‫חמש דקות הפסקה.‬ ‫-הייק!‬ 270 00:18:17,458 --> 00:18:21,128 ‫עוד דבר שלמדתי‬ ‫זה שאם אתה רוצה להיות קוורטרבק,‬ 271 00:18:21,208 --> 00:18:24,038 ‫אתה חייב להאמין שאתה הקוורטרבק הטוב מכולם.‬ 272 00:18:24,125 --> 00:18:27,915 ‫שמישהו יתקשר לאי-אס-פי-אן‬ ‫ויספר להם שאני אב הטיפוס החדש!‬ 273 00:18:28,791 --> 00:18:29,881 ‫אב טיפוס?‬ 274 00:18:29,958 --> 00:18:31,788 ‫גם כשאחרים לא חושבים ככה.‬ 275 00:18:33,916 --> 00:18:36,286 ‫כשאתה קורא לעצמך "אב טיפוס",‬ 276 00:18:36,375 --> 00:18:40,745 ‫אתה אומר שאתה ההתגלמות,‬ ‫הדוגמה המושלמת של העמדה שלך.‬ 277 00:18:40,833 --> 00:18:43,543 ‫אבל מהם הכישורים והתכונות הנחוצים‬ 278 00:18:43,625 --> 00:18:45,915 ‫כדי להיות אב טיפוס של קוורטרבק?‬ 279 00:18:46,000 --> 00:18:47,750 ‫בואו נחשוב על משחק מחשב.‬ 280 00:18:47,833 --> 00:18:48,673 ‫- טוען... -‬ 281 00:18:48,750 --> 00:18:50,960 ‫אתה יכול ליצור גרסה משלך‬ ‫של הקוורטרבק המושלם.‬ 282 00:18:51,041 --> 00:18:54,291 ‫אתה יכול לתת לו אילו כישורים ותכונות‬ ‫שאתה רוצה.‬ 283 00:18:54,375 --> 00:18:55,875 ‫אתה קובע.‬ 284 00:18:56,375 --> 00:18:57,205 ‫- עריכת שחקן‬ ‫גוף -‬ 285 00:18:57,291 --> 00:19:01,881 ‫גובה, משקל, מבנה גוף,‬ ‫כוח בזרוע, מהירות, זריזות.‬ 286 00:19:01,958 --> 00:19:06,248 ‫איך הוא ייראה כשתסיים?‬ ‫בטח כמוך, נכון? הגיוני.‬ 287 00:19:06,333 --> 00:19:09,173 ‫מי לא היה רוצה לברוא‬ ‫את הכוכב והמנהיג של הקבוצה‬ 288 00:19:09,250 --> 00:19:10,420 ‫בדמותו ובצלמו?‬ 289 00:19:11,000 --> 00:19:13,670 ‫זה לא שונה במציאות.‬ 290 00:19:13,750 --> 00:19:17,670 ‫ברוב הפעמים, האנשים שמחליטים‬ ‫מי ישחק כקוורטרבק במציאות‬ 291 00:19:17,750 --> 00:19:20,250 ‫רוצים קוורטרבק שנראה כמוהם.‬ 292 00:19:20,333 --> 00:19:23,543 ‫- האבולוציה האנושית (של הקוורטרבק) -‬ 293 00:19:23,625 --> 00:19:25,575 ‫ובגלל שהדמיון שלהם מוגבל...‬ 294 00:19:25,666 --> 00:19:26,576 ‫- הדמיון שלי -‬ 295 00:19:27,250 --> 00:19:29,750 ‫בליגה שיותר משבעים אחוזים ממנה שחורים,‬ 296 00:19:30,791 --> 00:19:33,631 ‫פחות משליש מהקוורטרבקים הם שחורים.‬ 297 00:19:33,708 --> 00:19:35,208 ‫וזה שיא של כל הזמנים.‬ 298 00:19:37,000 --> 00:19:40,540 ‫אז כן, אתה יכול לטעון שאתה אב הטיפוס.‬ 299 00:19:41,166 --> 00:19:43,786 ‫אתה יכול להוכיח לעולם שאתה אמור להיות הרף.‬ 300 00:19:44,333 --> 00:19:48,043 ‫אבל כל עוד האנשים שמנהלים‬ ‫את העניינים לא משנים את דעתם,‬ 301 00:19:48,125 --> 00:19:50,705 ‫אתה תהיה חריגה מהכלל, יצור מוזר.‬ 302 00:19:51,333 --> 00:19:52,463 ‫חד קרן.‬ 303 00:19:53,083 --> 00:19:59,003 ‫בעוד שלכל אבות הטיפוס שלהם‬ ‫תהיה תכונה אחת משותפת.‬ 304 00:20:00,750 --> 00:20:01,960 ‫- אב הטיפוס של מי? -‬ 305 00:20:03,500 --> 00:20:06,960 ‫אני רואה התקדמות,‬ ‫אבל רבים מכם צריכים לעבור עוד דרך ארוכה.‬ 306 00:20:07,541 --> 00:20:11,581 ‫אנשים לא יתנו לכם דברים בעולם שבחוץ,‬ ‫אתם צריכים להרוויח אותם. בסדר?‬ 307 00:20:12,291 --> 00:20:14,171 ‫לכו הביתה. נתראה בשבוע הבא.‬ 308 00:20:15,583 --> 00:20:18,633 ‫קולין, מעכשיו אתה עובד עם הגדולים. תתכונן.‬ 309 00:20:25,375 --> 00:20:27,165 ‫הרגשה טובה, נכון?‬ ‫-כן.‬ 310 00:20:28,166 --> 00:20:32,126 ‫והייתי צריך בסך הכול לשתוק ולהקשיב.‬ ‫תודה על העצה.‬ 311 00:20:32,708 --> 00:20:35,418 ‫מה זאת אומרת? זה לא מה שאמרתי.‬ 312 00:20:37,291 --> 00:20:40,251 ‫לא אמרתי שום דבר על לשתוק.‬ ‫אמרתי לך להקשיב.‬ 313 00:20:40,833 --> 00:20:44,173 ‫תקשיב למה שאנשים אומרים לך,‬ ‫ותלמד למה הם מתכוונים באמת.‬ 314 00:20:44,833 --> 00:20:48,003 ‫הבנת אותי?‬ ‫-כן, נראה לי.‬ 315 00:20:49,166 --> 00:20:51,786 ‫ראיתי אותך קורע את התחת ועולה רמה.‬ 316 00:20:52,291 --> 00:20:55,131 ‫אתה קוורטרבק, קולין. שלא יהיה לך ספק.‬ 317 00:20:55,958 --> 00:20:59,628 ‫וככה, פתאום... טאצ'דאון.‬ ‫-תודה.‬ 318 00:21:00,250 --> 00:21:01,630 ‫- כיתה י' -‬ 319 00:21:01,708 --> 00:21:06,378 ‫שנה חדשה. אני עדיין מקווה לקבל מכונית.‬ ‫לא שכחת את ההתערבות שלנו, נכון?‬ 320 00:21:06,916 --> 00:21:11,246 ‫מבחינתי, ההסכם עדיין בתוקף.‬ ‫-בסדר, הוא עדיין בתוקף.‬ 321 00:21:12,833 --> 00:21:14,383 ‫היי, המאמן.‬ ‫-כן, כן.‬ 322 00:21:14,875 --> 00:21:16,245 ‫שים עין על הבן שלי.‬ 323 00:21:16,333 --> 00:21:18,793 ‫הוא עבד בפגרה עם רוג'ר ת'ידר.‬ 324 00:21:18,875 --> 00:21:20,625 ‫באמת?‬ ‫-כן, אתה תראה את ההבדל.‬ 325 00:21:20,708 --> 00:21:22,248 ‫אני אשים עליו עין.‬ 326 00:21:28,208 --> 00:21:29,878 ‫הוא אמר שהוא ישים עליו עין.‬ 327 00:21:30,791 --> 00:21:32,001 ‫קאפרניק.‬ 328 00:21:34,625 --> 00:21:35,535 ‫בסדר.‬ 329 00:21:36,958 --> 00:21:39,878 ‫בסדר. ברכיים למעלה, בחורים, קדימה.‬ 330 00:21:41,416 --> 00:21:45,326 ‫אלה מבחני הקבלה לנבחרת, לא לצעירה.‬ ‫-מי הילד הרזה?‬ 331 00:21:46,166 --> 00:21:47,246 ‫קדימה, רבותיי.‬ 332 00:21:49,375 --> 00:21:50,785 ‫בואו נתחיל, בואו נתחיל!‬ 333 00:21:52,375 --> 00:21:54,165 ‫כולם מכירים את הנוהל.‬ 334 00:21:54,250 --> 00:21:59,080 ‫בואו נרוץ לקו החצי. אני רוצה‬ ‫את ג'ונסון ואת קאפרניק מקדימה.‬ 335 00:21:59,250 --> 00:22:01,420 ‫צאו לדרך!‬ 336 00:22:02,750 --> 00:22:04,790 ‫המאמן פארק?‬ ‫-קרה משהו?‬ 337 00:22:04,875 --> 00:22:06,915 ‫לא. להיפך, בעצם.‬ 338 00:22:07,750 --> 00:22:09,790 ‫בשנה שעברה, למדתי הרבה מהמאמן ברג.‬ 339 00:22:09,875 --> 00:22:14,495 ‫ואחד הדברים החשובים היה‬ ‫שקוורטרבק לא רק מוסר כדורים.‬ 340 00:22:14,583 --> 00:22:17,633 ‫הוא צריך לפקד על ההתקפה.‬ ‫-בדיוק.‬ 341 00:22:17,708 --> 00:22:20,538 ‫אז חשבתי שבמקום מסלולים לא מכוסים,‬ 342 00:22:20,625 --> 00:22:22,575 ‫נשחק שבעה על שבעה.‬ 343 00:22:25,125 --> 00:22:28,575 ‫בסדר. התוכנית השתנתה, רבותיי. הגנה, קדימה!‬ 344 00:22:28,666 --> 00:22:31,786 ‫קוורטרבקים צריכים‬ ‫להתכונן יותר מכל אחד אחר.‬ 345 00:22:31,875 --> 00:22:34,495 ‫כחול 51, מסירה.‬ ‫-כחול 51!‬ 346 00:22:34,583 --> 00:22:36,423 ‫סט, האט!‬ 347 00:22:38,458 --> 00:22:41,208 ‫היי, היי, 52 באמצע, 52 באמצע!‬ 348 00:22:41,291 --> 00:22:42,541 ‫ימינה, ימינה, ימינה!‬ 349 00:22:42,625 --> 00:22:44,035 ‫סט, האט!‬ 350 00:22:45,541 --> 00:22:48,001 ‫טריי, 52 אדום, מסירה.‬ 351 00:22:48,083 --> 00:22:50,713 ‫אדום 52, סט, האט!‬ 352 00:22:54,375 --> 00:22:55,245 ‫אדום 52!‬ 353 00:22:55,333 --> 00:22:57,383 ‫אדום 52, האט!‬ 354 00:23:01,500 --> 00:23:03,670 ‫לעזאזל! לך לכדור!‬ 355 00:23:03,750 --> 00:23:05,580 ‫התקפה אחרונה. אתם בוחרים.‬ 356 00:23:05,666 --> 00:23:07,206 ‫בואו הנה, בואו הנה.‬ 357 00:23:07,958 --> 00:23:11,958 ‫אמצע... אמצע 150 סמאש.‬ 358 00:23:12,541 --> 00:23:14,541 ‫אתה בטוח?‬ ‫-שתוק, ג'יי.‬ 359 00:23:14,625 --> 00:23:18,915 ‫תקשיבו, נעשה דאבל 119 פוסט רייל.‬ ‫דאבל 119 פוסט רייל, אחד על אחד, בסדר?‬ 360 00:23:19,000 --> 00:23:21,420 ‫טיילר, תשתחרר פנימה במסירה האחורית,‬ 361 00:23:21,500 --> 00:23:24,170 ‫ככה יהיה לך יתרון כשנתפזר,‬ ‫והוא לא יוכל להגיע אליך, בסדר?‬ 362 00:23:24,250 --> 00:23:26,630 ‫אם תראה ששחקן ההגנה נשאר, תחתוך לקצר,‬ 363 00:23:26,708 --> 00:23:29,038 ‫ונעבור מתחת להגנה. בסדר?‬ 364 00:23:29,750 --> 00:23:32,130 ‫לך על זה, קולין הקוורטרבק.‬ 365 00:23:32,208 --> 00:23:34,828 ‫בסדר, מתחילים, בחורים. מוכנים?‬ ‫-להתפזר!‬ 366 00:23:35,666 --> 00:23:38,246 ‫סט. עכשיו!‬ 367 00:23:41,041 --> 00:23:42,291 ‫סט, סט, סט!‬ 368 00:23:42,375 --> 00:23:44,875 ‫אדום שבע. סט, האט!‬ 369 00:23:47,875 --> 00:23:50,415 ‫האמנתי שהייתי הקוורטרבק הכי טוב באותו יום.‬ 370 00:23:51,916 --> 00:23:53,246 ‫כל הכבוד.‬ 371 00:23:53,333 --> 00:23:55,543 ‫לכו מפה! נתראה מחר.‬ 372 00:23:56,041 --> 00:23:59,001 ‫והאמנתי שגם המתחרים שלי האמינו בזה.‬ 373 00:23:59,083 --> 00:24:02,793 ‫היי, קאפרניק. כל הכבוד.‬ 374 00:24:02,875 --> 00:24:06,745 ‫אבל התברר שהיו לי מתחרים גם מחוץ למגרש.‬ 375 00:24:06,833 --> 00:24:11,293 ‫אני יודע שג'ונסון לא היה בשיאו היום,‬ ‫אבל בשנה שעברה הוא היה האיש שלי.‬ 376 00:24:11,375 --> 00:24:14,375 ‫יש לו את זה, צריך רק לצוות אותו‬ ‫עם תופסים מתאימים.‬ 377 00:24:14,458 --> 00:24:16,378 ‫היו להם אותם תופסים.‬ 378 00:24:16,458 --> 00:24:18,878 ‫דיברתי עם אבא של קאפרניק.‬ 379 00:24:18,958 --> 00:24:22,208 ‫הנער התאמן בפגרה עם רוג'ר ת'ידר,‬ 380 00:24:22,291 --> 00:24:24,461 ‫ואתה יודע שת'ידר לא מקבל כל אחד.‬ 381 00:24:25,916 --> 00:24:28,826 ‫אנחנו באמת רוצים נער פוסטרים‬ ‫שינהל את הנבחרת?‬ 382 00:24:28,916 --> 00:24:30,666 ‫או שאנחנו רוצים קוורטרבק?‬ 383 00:24:40,041 --> 00:24:43,251 ‫אני מניח שכדאי שניסע לסוכנות הרכב, בן.‬ 384 00:24:44,833 --> 00:24:47,463 ‫רגע, באמת?‬ 385 00:24:48,000 --> 00:24:50,580 ‫אתה רציני? אתה רציני.‬ 386 00:24:50,666 --> 00:24:51,996 ‫לא, אני לא רציני.‬ 387 00:24:56,250 --> 00:24:58,960 ‫זה בטח הדבר הכי מרושע שעשית לי.‬ 388 00:25:00,083 --> 00:25:02,043 ‫נתת לעצמך פרס,‬ 389 00:25:02,125 --> 00:25:06,245 ‫כי ראית מה אתה יכול להשיג כשאתה מתאמץ.‬ 390 00:25:07,833 --> 00:25:09,833 ‫זאת אומרת, ברכותיי...‬ 391 00:25:11,583 --> 00:25:12,633 ‫קוורטרבק.‬ 392 00:25:18,250 --> 00:25:22,790 ‫אף פעם לא היו לי ספקות בעצמי.‬ ‫תמיד ידעתי שאני קוורטרבק.‬ 393 00:26:32,041 --> 00:26:34,541 ‫תרגום כתוביות: ברונק פרלמוטר‬