1 00:00:06,583 --> 00:00:09,883 A NETFLIX MINISOROZATA 2 00:00:09,958 --> 00:00:15,538 Mindenki tudja, hogy az első lépés egy focicsapathoz a játékosválogatás. 3 00:00:16,208 --> 00:00:20,038 És a profik közé kerüléshez vezető út a Scouting Combine-on indul. 4 00:00:27,375 --> 00:00:33,325 A tehetségkutatók, edzők és tulajdonosok szemügyre veszik a játékosjelölteket, 5 00:00:33,916 --> 00:00:37,246 felmérik a fizikai adottságaikat és a játékosi képességeket. 6 00:00:38,041 --> 00:00:43,331 Az edzők mindig harcosokat keresnek, gyilkosokat, vadállatokat. 7 00:00:44,000 --> 00:00:46,460 Azt mondják, legyél állat. 8 00:00:50,375 --> 00:00:51,705 És ilyennek akarsz látszani. 9 00:01:10,916 --> 00:01:12,576 De elárulok valamit, 10 00:01:12,666 --> 00:01:18,326 amiről nem akarják, hogy tudj: igazából erőviszonyokat alakítanak ki. 11 00:01:25,333 --> 00:01:31,083 Mielőtt a pályára kerülsz, a csapat piszkál téged, bökdös, lecsekkol. 12 00:01:31,625 --> 00:01:35,535 Keresi a teljesítményedet befolyásoló hibákat. 13 00:01:35,625 --> 00:01:40,035 Itt nincsenek határvonalak. Garantáltan horpad a méltóság. 14 00:01:50,041 --> 00:01:52,881 Gyerünk, fiúk! Tempósan! Nézzétek ezt az alakot! 15 00:01:53,375 --> 00:01:54,205 Nézzétek! 16 00:01:55,625 --> 00:01:58,915 Mr. Farmer, hallottam az ajánlatát. Harminc Jamesnek. 17 00:01:59,000 --> 00:02:00,130 Száz. Eladva! 18 00:02:00,208 --> 00:02:02,958 Most jön a legjobb portékánk. 19 00:02:04,541 --> 00:02:06,331 - Ötszáz. - Ötszáz! 20 00:02:06,833 --> 00:02:07,753 Hatszáz! 21 00:02:07,833 --> 00:02:08,963 Itt! 22 00:02:11,000 --> 00:02:12,080 Ezt nézzék! 23 00:02:12,166 --> 00:02:13,746 Mi lesz? Ki kéri? 24 00:02:15,416 --> 00:02:16,876 - Hétszáz. - Hét! 25 00:02:16,958 --> 00:02:19,128 - Ez az! Ezer! - Ezer! 26 00:02:20,208 --> 00:02:21,498 Mondom, mit akarok. 27 00:02:21,583 --> 00:02:23,503 - Hallottam. - Eladva! 28 00:02:36,208 --> 00:02:40,288 Gyerekként eszedbe sem jut, hogy egy rendszer elemének nevelnek. 29 00:02:41,125 --> 00:02:45,075 Egyszerűen imádsz focizni. Be akarsz kerülni a csapatba. 30 00:02:49,166 --> 00:02:53,246 Akkoriban nem érdekelt más, csak a foci, a baseball 31 00:02:53,333 --> 00:02:55,713 meg mellette egy kis kosárra dobás. 32 00:03:02,666 --> 00:03:04,626 - Ügyes! - A fenébe! 33 00:03:04,708 --> 00:03:06,578 Kaepernick kezét figyeld! 34 00:03:06,666 --> 00:03:09,416 Én mondom, ez a kölyök évről évre jobb lesz. 35 00:03:23,000 --> 00:03:23,830 Na jó. 36 00:03:23,916 --> 00:03:26,876 Lehet, hogy egy kicsit menő is akartam lenni. 37 00:03:29,083 --> 00:03:30,753 Hé, láttad a Baby Boyt? 38 00:03:30,833 --> 00:03:32,293 A filmet? 39 00:03:32,375 --> 00:03:35,125 Te hülye! A gyereket. Persze hogy a filmet! 40 00:03:35,708 --> 00:03:37,038 - Nem. - Figyu! 41 00:03:37,125 --> 00:03:40,455 Leszedtem a LimeWire-ről. Tudod, hogy korhatáros? 42 00:03:41,250 --> 00:03:43,380 Anyád engedi, hogy megnézd? Tök szigorú. 43 00:03:43,458 --> 00:03:44,828 Annyira azért nem. 44 00:03:45,500 --> 00:03:48,040 - Jó. Sütök neked egy másolatot. - Király. 45 00:03:48,125 --> 00:03:49,955 Rendben, Lori, látlak ám! 46 00:03:51,291 --> 00:03:55,131 Lehet, hogy ráhajtok Lorira. Jó csaj ahhoz képest, hogy nyolcadikos. 47 00:03:55,208 --> 00:03:58,128 - Mi is nyolcadikba járunk. - Csak én érettebb vagyok. 48 00:04:00,375 --> 00:04:02,575 Figyelj, nyugodtan megkérdezheted. 49 00:04:03,583 --> 00:04:04,833 Mit kérdezzek meg? 50 00:04:04,916 --> 00:04:06,706 - Kérdezd meg, Colin! - Mit, Ryan? 51 00:04:06,791 --> 00:04:09,751 Érdekel a séró, nem? Csúcs, mi? 52 00:04:10,500 --> 00:04:12,500 - Aha. - Csekkold, milyen hátul! 53 00:04:12,583 --> 00:04:13,673 Jó hosszú lett. 54 00:04:15,083 --> 00:04:18,333 Figyelj! Egy gimis csaj csinálta, Dee Dee. 55 00:04:18,916 --> 00:04:21,456 A tiéddel is tutira tudna kezdeni valamit. 56 00:04:22,250 --> 00:04:25,040 Oké. Tali az edzésen! 57 00:04:26,041 --> 00:04:27,251 - Csaó! - Rendicsek. 58 00:04:29,916 --> 00:04:32,666 - Halló? - Szia! Te vagy az, Dee Dee? 59 00:04:32,750 --> 00:04:36,710 - Nem, az anyukája. Ki keresi? - Én… Colin vagyok. 60 00:04:36,791 --> 00:04:40,631 Be szeretném fonatni a hajam. Ryan mondta, hogy lehet. 61 00:04:40,708 --> 00:04:41,668 Pillanat. Dee Dee! 62 00:04:41,750 --> 00:04:43,630 ANYU - MA KÉSŐBB JÖVÖK HÍVLAK - COLIN 63 00:04:49,583 --> 00:04:51,173 Wisconsinban születtem. 64 00:04:51,625 --> 00:04:55,535 Az a hely a tejgazdaságáról ismert, meg arról, hogy alig látni ott feketéket. 65 00:04:55,625 --> 00:04:57,825 De a kaliforniai Turlockban nőttem fel, 66 00:04:57,916 --> 00:05:00,126 ami szintén híres a tejiparáról. 67 00:05:00,208 --> 00:05:02,958 És kitaláltátok: arról is, hogy alig vannak itt feketék. 68 00:05:03,541 --> 00:05:05,921 Ahol Turlockban mégis lehetett feketéket látni, 69 00:05:06,000 --> 00:05:08,130 az a bérház, ahol Dee Dee is lakott. 70 00:05:08,208 --> 00:05:11,998 Csak pár utcányira volt tőlem, mégsem jártam ott soha. 71 00:05:12,583 --> 00:05:14,333 Mégis el tudtam magam ott képzelni. 72 00:05:16,458 --> 00:05:17,288 Colin? 73 00:05:18,125 --> 00:05:19,495 Aha. Dee Dee? 74 00:05:29,125 --> 00:05:29,955 Oké. 75 00:05:30,625 --> 00:05:31,455 Szívatós lesz. 76 00:05:32,250 --> 00:05:33,080 Gyere! 77 00:05:41,000 --> 00:05:41,960 Jól vagy? 78 00:05:42,041 --> 00:05:43,211 Hogy jól vagyok-e? 79 00:05:43,708 --> 00:05:47,168 Mintha kötélhúzást játszana egymással a hajam és a fejbőröm. 80 00:05:47,250 --> 00:05:51,040 És meggyújtanák a kötelet. Hogy jól vagyok-e? 81 00:05:54,375 --> 00:05:55,205 Oké. 82 00:05:56,500 --> 00:05:59,290 - Miért nem mentek szobára? - Hallgass! 83 00:05:59,375 --> 00:06:02,415 Ha folytatod a bohóckodást, anya sosem engedi, hogy levedd az orrot. 84 00:06:04,250 --> 00:06:07,500 Anyu, hoznál hajzselét a fürdőszobából? 85 00:06:07,583 --> 00:06:10,713 Elfogyott, Dee Dee. Én szóltam, hogy nem marad. 86 00:06:10,791 --> 00:06:12,421 De kell a hajára. 87 00:06:12,500 --> 00:06:15,460 Akkor menj, és vegyél! Vagy én is hozhatok. 88 00:06:15,541 --> 00:06:17,501 - Melyik áruházba mész? - A modestóiba. 89 00:06:17,583 --> 00:06:18,923 Az túl sok idő! 90 00:06:19,791 --> 00:06:23,001 Tudod, mit? Ott az a csini felső, amit fel akarok próbálni. 91 00:06:23,083 --> 00:06:24,383 Veled tartok. 92 00:06:26,416 --> 00:06:27,786 Te is jössz! Mozgás! 93 00:06:29,208 --> 00:06:30,038 És te is. 94 00:06:32,625 --> 00:06:33,455 Gyere! 95 00:06:42,833 --> 00:06:44,753 Kábé húsz perc. 96 00:06:45,333 --> 00:06:46,173 Viselkedjetek! 97 00:06:51,041 --> 00:06:52,421 Tilos kiszállni a kocsiból! 98 00:07:04,416 --> 00:07:06,286 Hogy hívnak, kishaver? 99 00:07:09,333 --> 00:07:11,383 Röhejesen nézel ki. 100 00:07:11,458 --> 00:07:13,418 - Te is. - Mi van? 101 00:07:13,500 --> 00:07:14,330 Semmi. 102 00:07:15,625 --> 00:07:20,325 Egy tűzforró kocsiban egy morcos bohóc mellett vártam az újabb kínzásokat. 103 00:07:21,125 --> 00:07:24,375 - Reméltem, hogy megéri. - Oké. Ta-dam! 104 00:07:26,500 --> 00:07:29,170 Na, hogy tetszik? Mondj már valamit! 105 00:07:29,791 --> 00:07:31,711 Ilyen szorosnak kell lennie? 106 00:07:33,458 --> 00:07:35,498 A hajtípusod miatt muszáj. 107 00:07:35,583 --> 00:07:39,673 A félvér hajjal nagyon nehéz dolgozni. Csúszkál ide-oda. 108 00:07:40,291 --> 00:07:42,131 Azért csak összehoztam. 109 00:07:42,708 --> 00:07:45,878 Tudod, kire hasonlítasz? Allen Iversonra. 110 00:07:46,458 --> 00:07:48,378 Jól nézel ki. Ügyes voltam. 111 00:07:51,833 --> 00:07:54,133 Bocs, hogy eddig tartott. Haza tudsz menni? 112 00:07:56,583 --> 00:07:57,833 Használhatom a telód? 113 00:07:58,541 --> 00:07:59,381 Szia! 114 00:07:59,458 --> 00:08:02,328 A következő 24 óra igazi hullámvasút volt. 115 00:08:03,791 --> 00:08:05,251 Szerintem jól néztem ki. 116 00:08:06,500 --> 00:08:08,130 Csak lángolt a fejem. 117 00:08:09,416 --> 00:08:13,376 - Anyu meg zabos volt valamiért. - Nem tudtuk, merre jársz. 118 00:08:15,708 --> 00:08:18,708 Mondom, nem tudtuk, hol vagy. Én és az apád. 119 00:08:18,791 --> 00:08:20,631 Hagytam üzit a frigón. 120 00:08:21,166 --> 00:08:21,996 Azt láttam. 121 00:08:23,666 --> 00:08:26,206 De nem volt benne, hova mész, Colin. 122 00:08:26,916 --> 00:08:30,246 A zab és a tűz nem jó elegy. 123 00:08:32,583 --> 00:08:34,713 Anyu vagy hallgatott… 124 00:08:34,791 --> 00:08:38,211 Ma láttam először azt a lányt. Egy haverom ismerőse. 125 00:08:38,291 --> 00:08:39,921 …vagy finoman beszólt… 126 00:08:40,000 --> 00:08:43,380 A tornatanárod a kosárlabdaedződ, igaz? 127 00:08:43,458 --> 00:08:44,288 Aha. 128 00:08:45,625 --> 00:08:47,495 Szerinted bejön neki ez a séró? 129 00:08:50,083 --> 00:08:53,003 …ráadásul egész éjjel sajgó fájdalom gyötört… 130 00:08:57,458 --> 00:08:58,578 Kibírom. 131 00:08:58,666 --> 00:09:00,956 …de reméltem, hogy megérte. 132 00:09:04,708 --> 00:09:06,708 Azt mondták, amatőrnek néz ki. 133 00:09:06,791 --> 00:09:08,001 AMATŐR 134 00:09:08,083 --> 00:09:08,923 És ijesztő. 135 00:09:09,000 --> 00:09:09,960 IJESZTŐ 136 00:09:10,041 --> 00:09:14,251 - Zűrös. Kétségtelenül szétszórt. - Miről is beszélünk? 137 00:09:14,833 --> 00:09:16,133 Veszélyes. 138 00:09:16,208 --> 00:09:17,958 Kárt okoz a ligának. 139 00:09:18,041 --> 00:09:19,671 Tiszteletlen. 140 00:09:19,750 --> 00:09:23,500 1997-ben, miután berobbant a ligába, 141 00:09:23,583 --> 00:09:27,383 - és elnyerte az Év Újonca díjat… - Imádják a nézők. Allen kitör! 142 00:09:27,458 --> 00:09:28,878 Kétpontos! 143 00:09:31,208 --> 00:09:34,958 …a fiatal NBA-szupersztárt több kritika érte, mint elismerés. 144 00:09:35,041 --> 00:09:36,791 - A testbeszéde… - Egy bűnözőé! 145 00:09:36,875 --> 00:09:40,875 Több politikai rendreutasítást kapott, mint őszinte dicséretet. 146 00:09:41,500 --> 00:09:42,420 Miért? 147 00:09:42,500 --> 00:09:44,330 Egy ennyire kivételes játékos 148 00:09:44,416 --> 00:09:48,126 az elegancia és a határozottság ilyen különös keverékével 149 00:09:48,208 --> 00:09:50,628 vajon mivel dühítette fel a vezetőket? 150 00:09:51,333 --> 00:09:54,583 Azzal kezdődött, hogy előre megfontoltan egy egyszerű dolgot művelt: 151 00:09:54,666 --> 00:09:56,286 önmagát adta. 152 00:09:56,375 --> 00:09:57,785 Elfogadta a kultúráját. 153 00:09:58,375 --> 00:09:59,575 Befonatta a haját. 154 00:10:05,000 --> 00:10:09,460 Ő AI, a Válasz, Allen Iverson. 155 00:10:09,541 --> 00:10:14,421 A hármas számmal Allen Iverson! 156 00:10:19,916 --> 00:10:24,246 Minden idők egyik legdinamikusabb kosárlabda-játékosa. 157 00:10:24,333 --> 00:10:29,213 Lepattant róla minden megvetés és gúny, amit ezért az önkifejezésért kapott. 158 00:10:30,250 --> 00:10:33,380 Ma már könnyű megérteni, mennyire őrült dolog volt ez. 159 00:10:34,583 --> 00:10:35,673 De akkoriban… 160 00:10:37,458 --> 00:10:39,498 nem is sejtettem, ő mit érezhet. 161 00:10:43,458 --> 00:10:46,248 Nem sokon múlt, hogy bealudjak állva, 162 00:10:46,333 --> 00:10:49,673 de alig vártam, hogy lássák a suliban az új szerzeményem. 163 00:10:49,750 --> 00:10:51,420 - Új gönc van rajtad. - Aha. 164 00:10:53,000 --> 00:10:55,630 - Azt megpirítsam neked? - Kösz, nem kell. 165 00:10:56,708 --> 00:10:58,128 Ki eszik nyers töltött kekszet? 166 00:10:59,750 --> 00:11:01,580 Talán Allen Iverson. 167 00:11:03,958 --> 00:11:05,628 Jártál Dee Deenél? 168 00:11:05,708 --> 00:11:09,628 És új AI-s szerkóban vagy! Kajakra úgy nézel ki, mint a Válasz. 169 00:11:09,708 --> 00:11:12,038 Meglep, hogy a muterod nem uncsi ruhát aggatott rád. 170 00:11:12,125 --> 00:11:14,165 Oké. Lökd csak a poént! 171 00:11:15,500 --> 00:11:18,380 - De tényleg. Bejön neked? - Ja. 172 00:11:18,458 --> 00:11:20,958 - Köszi, haver. - Ez a haj… 173 00:11:21,958 --> 00:11:22,788 Bocsi. 174 00:11:22,875 --> 00:11:25,245 Az enyém is fájt az elején. Megszokod. 175 00:11:27,500 --> 00:11:28,670 Nem olyan vészes. 176 00:11:33,750 --> 00:11:34,580 De béna vagy! 177 00:11:35,208 --> 00:11:36,418 Mellédobott? 178 00:11:39,625 --> 00:11:42,285 Colin! Beszélni akar veled az edző. 179 00:11:46,791 --> 00:11:48,171 Mintha élnél! 180 00:11:50,541 --> 00:11:51,381 Még kettőt! 181 00:11:51,458 --> 00:11:54,458 Mi ez? Ne már! Mi a gond, pajtás? 182 00:11:54,541 --> 00:11:56,081 Semmi. Minden oké. 183 00:11:56,166 --> 00:11:59,126 Csak fáj kicsit a fejem, és fáradt vagyok. 184 00:12:00,541 --> 00:12:03,131 Fuss pár kört! Az talán felébreszt. 185 00:12:04,958 --> 00:12:08,708 Azt akarja, hogy fussak? Fáradtan és fejfájással? 186 00:12:08,791 --> 00:12:11,081 Azért fuss, hogy tudd: képes vagy rá 187 00:12:11,166 --> 00:12:13,786 a fejfájás és a fáradtság ellenére! 188 00:12:28,666 --> 00:12:29,876 Túl szoros. 189 00:12:41,041 --> 00:12:42,041 Ez így nem jó. 190 00:13:09,625 --> 00:13:11,035 Már megsóztam, kicsim. 191 00:13:13,916 --> 00:13:15,076 Jó. 192 00:13:17,625 --> 00:13:18,455 Finom. 193 00:13:27,375 --> 00:13:30,825 Colin, hallottál már a döntési fáradtságról? 194 00:13:32,416 --> 00:13:33,246 Az mi? 195 00:13:35,333 --> 00:13:37,713 Az agy olyan, mint egy izom, tudod? 196 00:13:38,791 --> 00:13:41,711 Minél többet használod, annál jobban elfárad. 197 00:13:44,500 --> 00:13:45,330 Oké. 198 00:13:46,250 --> 00:13:51,790 Nos… szerintem frizurákra pazarolod az agyi energiáidat. 199 00:13:53,791 --> 00:13:56,251 - Az agyi energiáimat? - Igen. 200 00:13:57,166 --> 00:14:01,166 Ne az okozzon nálad döntési fáradtságot, hogy a séródon filózol, 201 00:14:01,250 --> 00:14:03,290 és hogy mit vegyél fel, meg ilyesmi. 202 00:14:03,375 --> 00:14:06,665 Fontosabb dolgokkal kéne foglalkoznia az agyadnak. 203 00:14:07,333 --> 00:14:09,173 Nincs döntési fáradtságom. 204 00:14:12,458 --> 00:14:16,458 Azt akarjuk, hogy mostantól egy igazi fodrász csinálja a hajad. 205 00:14:16,541 --> 00:14:20,081 Semmi partizánakció! Nem mászkálhatsz csak úgy el valakihez. 206 00:14:20,166 --> 00:14:21,996 Bizonyára még engedélyük sincs. 207 00:14:22,083 --> 00:14:25,503 És hozzátenném: szerintem egy rövid frizura kéne neked. 208 00:14:25,583 --> 00:14:27,423 Azzal nem kell foglalkoznod. 209 00:14:27,500 --> 00:14:31,790 Michael Jordan részben azért vitte olyan sokra, mert kopasz. 210 00:14:33,041 --> 00:14:35,631 Ha siettek, odaérnétek a fodrászatba. 211 00:14:35,708 --> 00:14:37,788 Fantasztikus ötlet. 212 00:14:37,875 --> 00:14:40,915 - Fodrászat! - Egymillió dolog miatt kell aggódnia. 213 00:14:41,000 --> 00:14:43,670 - A haja miatt ne kelljen! - Akkor ezt eldöntöttük. 214 00:14:44,375 --> 00:14:46,075 Vacsora után elviszem oda. 215 00:15:09,708 --> 00:15:13,038 Tudod, mi ez. Háborúzni akarnak, hát lerohanják Afganisztánt. 216 00:15:13,125 --> 00:15:15,625 Kémkednének utánunk, kitalálják a hazafias törvényt. 217 00:15:15,708 --> 00:15:17,628 És eldöntenék, ki az amerikai, 218 00:15:17,708 --> 00:15:19,378 a belbiztonsági hivatallal. 219 00:15:19,458 --> 00:15:21,038 - Tudom. - Szia, Shawn! 220 00:15:21,583 --> 00:15:22,463 Hali! 221 00:15:23,791 --> 00:15:24,671 Patrice! 222 00:15:24,750 --> 00:15:25,580 Szia! 223 00:15:32,791 --> 00:15:35,211 - Mi van veled? - Semmi különös. 224 00:15:37,166 --> 00:15:37,996 Egy kérdés. 225 00:15:39,958 --> 00:15:45,328 Ismeritek azt a frizurát, amit a feketék kedvelnek, és olyan kötélszerű? 226 00:15:45,416 --> 00:15:48,326 És lelóg a tarkón. 227 00:15:48,875 --> 00:15:49,705 Ismeritek? 228 00:15:50,208 --> 00:15:51,958 Nem? Ki is az az énekes? 229 00:15:52,666 --> 00:15:53,496 Tudjátok… 230 00:15:55,250 --> 00:15:58,750 Minden pillanat Szuperül alakul 231 00:16:01,708 --> 00:16:03,498 Szereted a kosárlabdát, ugye? 232 00:16:05,875 --> 00:16:07,035 Tudod, hogy… 233 00:16:08,916 --> 00:16:11,536 hol csináltathatnék a fiamnak ilyen frizurát? 234 00:16:14,041 --> 00:16:15,171 Afrofonás. 235 00:16:17,333 --> 00:16:20,043 - Így hívják. - Így. 236 00:16:22,541 --> 00:16:26,791 Segítenétek? Bocs, de… teljesen el vagyok veszve. 237 00:16:28,000 --> 00:16:28,830 Jó. 238 00:16:30,916 --> 00:16:32,416 Segíthetek. 239 00:16:37,875 --> 00:16:39,875 VÁROSI HOLMI 240 00:16:43,250 --> 00:16:46,750 Azt hittem, fodrászatba megyünk. 241 00:16:46,833 --> 00:16:47,673 Gyere csak! 242 00:17:16,583 --> 00:17:21,673 Jól van. Tudom, hogy meglepettnek tűnök, de meg kell értenetek valamit. 243 00:17:21,750 --> 00:17:24,630 Még sosem jártam ilyen helyen. 244 00:17:24,708 --> 00:17:26,578 Úgy éreztem… ez vagyok én. 245 00:17:29,125 --> 00:17:32,415 Íme egy sztori, amit nem mesélnek el elégszer. 246 00:17:32,500 --> 00:17:37,170 1973-ban, egy forró bronxi nyáron 247 00:17:37,250 --> 00:17:42,630 egy jamaicai, tizenéves bevándorló rájött, hogy imádja a zenét. 248 00:17:51,083 --> 00:17:53,293 - Nem kell házi feladatot írnod? - Mi? 249 00:17:53,375 --> 00:17:56,495 - A tanulás, Clive. - Várj, apa! Mindjárt jön a break. 250 00:18:02,916 --> 00:18:05,666 Oké. Úgyis túl rövid benne a breakbeates rész. 251 00:18:05,750 --> 00:18:08,830 Minden bulimon odavannak a breakes részekért. 252 00:18:08,916 --> 00:18:11,286 Hogy ment az iskola, Clive? 253 00:18:11,375 --> 00:18:14,875 A suli csak suli, apa. Dögunalom, mióta nincs zenefakt. 254 00:18:14,958 --> 00:18:16,288 Elég zenét hallgatsz itthon. 255 00:18:16,375 --> 00:18:19,625 Most semmi sem lehet fontosabb a tanulásodnál. 256 00:18:19,708 --> 00:18:21,998 - Világos? - Igenis. 257 00:18:24,625 --> 00:18:25,705 Tessék. 258 00:18:27,916 --> 00:18:32,496 Annyit játszod, hogy gondoltam, nem árt belőle egy tartalék. 259 00:18:35,750 --> 00:18:37,000 Tanulj aztán nekem! 260 00:18:37,875 --> 00:18:39,075 Majd rád nézek. 261 00:18:40,416 --> 00:18:41,326 Jól van. 262 00:19:25,000 --> 00:19:27,670 A fiatalembert Clive Campbellnek hívták, 263 00:19:27,750 --> 00:19:33,290 és később ő lett a legendás DJ Kool Herc. 264 00:19:33,375 --> 00:19:35,995 Ma már magától értetődőnek tűnik, 265 00:19:36,083 --> 00:19:41,083 de ez volt az első alkalom, hogy valaki összemixelte egy szám breakbeatjeit. 266 00:19:41,166 --> 00:19:46,626 Herc ezt Körhintának hívta, és mindenki imádta. 267 00:19:46,708 --> 00:19:51,288 Sőt, annyira rajongtak érte, hogy mozgalom lett belőle. 268 00:20:02,916 --> 00:20:05,956 A zenéből aztán jött a tánc. 269 00:20:07,166 --> 00:20:09,166 És a ruha. 270 00:20:10,458 --> 00:20:14,038 És a haj. Meg a művészet. 271 00:20:14,625 --> 00:20:16,825 De nem mindenki tudott ráhangolódni. 272 00:20:17,583 --> 00:20:21,463 2005-ben az NBA öltözködési szabályokat vezetett be. 273 00:20:22,208 --> 00:20:25,328 Mert valaki segített mindezt eljuttatni a tömegekhez. 274 00:20:26,250 --> 00:20:29,130 Felesleges megneveznem az illetőt, igaz? 275 00:20:29,208 --> 00:20:31,878 Nem akarok Michael Jordan lenni. Sem Magic. 276 00:20:31,958 --> 00:20:35,328 Sem Bird vagy Isaiah. Én egyikük sem akarok lenni. 277 00:20:35,416 --> 00:20:36,496 A karrierem végén 278 00:20:36,583 --> 00:20:39,173 tükörbe nézek, és azt mondom: „A maga módján csináltam.” 279 00:20:41,291 --> 00:20:44,581 A hiphop a lázadók gyermeke. 280 00:20:44,666 --> 00:20:46,876 Ki ne akarna ebben részt venni? 281 00:20:52,250 --> 00:20:54,710 Ez biztos nem az a hely. 282 00:20:56,083 --> 00:20:58,963 Jó napot! Üdv! Helló! 283 00:20:59,916 --> 00:21:01,576 Van errefelé egy fodrászat? 284 00:21:01,666 --> 00:21:03,916 Mert ezt a címet kaptam. 285 00:21:04,000 --> 00:21:05,580 A fodrászat hátul van. 286 00:21:12,375 --> 00:21:15,875 Nem is meséltem. Fade-es sérót kértem az egyik nagy fodrászatban. 287 00:21:15,958 --> 00:21:17,458 - Mi? - Egy fehér fodrászatban? 288 00:21:18,416 --> 00:21:22,036 - Ne már! Meg akartál csalni? - Siettem, és fodrász kellett. 289 00:21:22,125 --> 00:21:24,915 Tudod, hogy csak én tudom megcsinálni. Ne már! 290 00:21:25,000 --> 00:21:26,420 Tudom. 291 00:21:27,291 --> 00:21:29,211 Jól van. Királyul néz ki. 292 00:21:29,291 --> 00:21:30,791 Helló! Ki következik? 293 00:21:30,875 --> 00:21:31,955 Parancsolj! 294 00:21:34,708 --> 00:21:37,328 - Viszlát a jövő héten! - Cső, Reggie! 295 00:21:40,875 --> 00:21:43,075 - Biztos te vagy Colin. - Aha. 296 00:21:43,166 --> 00:21:45,536 - Helló! - Az anyukád? 297 00:21:45,625 --> 00:21:47,495 - Igen. - Maga telefonált, igaz? 298 00:21:47,583 --> 00:21:50,213 Hogy AI-s frizkót toljak a pöttömre? 299 00:21:50,291 --> 00:21:54,251 Nem, ő fonott hajat szeretne, mint amilyen Allen Iversonnak van. 300 00:21:54,333 --> 00:21:55,833 Ugyanezt mondtam. 301 00:21:58,541 --> 00:22:00,041 Gyere, Colin! Essünk neki! 302 00:22:00,791 --> 00:22:02,581 Tényleg? Lehet fonott? 303 00:22:03,416 --> 00:22:04,286 Menj csak! 304 00:22:08,041 --> 00:22:10,131 Anyuci lazíthat. Eltart egy ideig. 305 00:22:11,375 --> 00:22:12,205 Rendben. 306 00:22:16,916 --> 00:22:18,286 Jól van, készen állsz? 307 00:22:21,333 --> 00:22:22,293 Na? 308 00:22:24,166 --> 00:22:25,286 Tetszik. 309 00:22:25,375 --> 00:22:27,165 Ennyi? „Tetszik”? 310 00:22:27,250 --> 00:22:29,330 - Nem imádod? - Imádom. 311 00:22:29,416 --> 00:22:31,576 Igen, ez már jobb. 312 00:22:31,666 --> 00:22:33,496 Tudod, hogyan vigyázz rá? 313 00:22:33,583 --> 00:22:34,543 Nem. 314 00:22:35,125 --> 00:22:37,535 Jó, akkor gyere, nézünk pár terméket. 315 00:22:40,833 --> 00:22:42,173 Jól van, anyuci? 316 00:22:43,625 --> 00:22:45,495 Jól. És ő remekül néz ki. 317 00:22:45,583 --> 00:22:46,713 Köszönjük. 318 00:22:46,791 --> 00:22:48,831 Először van ennyi fekete között? 319 00:22:49,500 --> 00:22:51,670 Nem. Velem minden rendben, csak… 320 00:22:53,875 --> 00:22:54,955 Semmi gond. 321 00:22:55,666 --> 00:22:58,246 Figyeljen! Itt a számom. 322 00:22:58,333 --> 00:23:01,293 Ha a srác nem talál itt, hívjon otthon! 323 00:23:01,375 --> 00:23:03,575 - Ott kicsit nyugisabb. - Köszönjük. 324 00:23:03,666 --> 00:23:04,956 Mit adhatok? 325 00:23:06,125 --> 00:23:07,285 Jól van. 326 00:23:07,375 --> 00:23:11,375 Kéne nekik sheavaj, pár illóolaj, 327 00:23:11,458 --> 00:23:14,128 három vagy négy szatén hajkendő… 328 00:23:14,208 --> 00:23:17,578 Kellene még pár szórófejes flakon meg hidratáló krém. 329 00:23:19,000 --> 00:23:20,330 És az a sampon. 330 00:23:20,416 --> 00:23:23,246 Lássuk csak! Mindenképpen kell teafaolaj is 331 00:23:23,333 --> 00:23:26,633 a fiú fejbőrére. Rá kell dörzsölni a fonatokra. 332 00:23:26,708 --> 00:23:28,168 Oksi. 333 00:23:31,250 --> 00:23:33,000 Fog ez menni. Nyugi. 334 00:23:41,041 --> 00:23:43,131 Figyeljetek, nem akarok kamuzni: 335 00:23:43,208 --> 00:23:44,458 a fonott sérómmal 336 00:23:44,541 --> 00:23:47,751 egyből nulláról százra ugrott a menőségi szintem. 337 00:23:49,166 --> 00:23:51,416 Király érzés volt. 338 00:23:52,250 --> 00:23:54,210 ŐSZ 339 00:23:54,291 --> 00:23:55,581 Tudjátok, milyen, 340 00:23:55,666 --> 00:24:00,286 mikor gyerekként új cipőt kapunk, és tudjuk, hogy gyorsabbak leszünk tőle? 341 00:24:00,375 --> 00:24:04,165 A hajfonatoktól úgy éreztem, hogy gyorsabban futok a focipályán… 342 00:24:05,000 --> 00:24:05,830 TÉL 343 00:24:05,916 --> 00:24:08,456 …magasabbra ugrom kosarazáskor, 344 00:24:08,541 --> 00:24:11,921 és jobban hiszek a képességeimben. Nagyon odatettem magam. 345 00:24:12,000 --> 00:24:15,920 Mindenben, kivéve hogy ügyeljek a fonataim romló állapotára. 346 00:24:16,000 --> 00:24:17,670 Legyőzhetetlennek éreztem magam. 347 00:24:17,750 --> 00:24:18,670 TAVASZ 348 00:24:18,750 --> 00:24:20,750 Menő voltam, és az egész világ… 349 00:24:20,833 --> 00:24:24,133 Te, kéne neked valami hidratáló, mert totál gáz a hajad. 350 00:24:25,708 --> 00:24:30,748 Idővel feltűnt, hogy itt-ott kicsit kócos, de… a rohadt életbe! 351 00:24:30,833 --> 00:24:32,333 Ez brutál volt. 352 00:24:32,416 --> 00:24:35,826 Megpróbálkoztam az ajánlott termékekkel, 353 00:24:35,916 --> 00:24:38,956 viszont azt a friss érzést semmi sem hozta vissza. 354 00:24:39,041 --> 00:24:41,251 Eljött az idő, hogy újra befonassam. 355 00:24:42,833 --> 00:24:45,923 Szia! Igen. Én vagyok… Colin. 356 00:24:46,000 --> 00:24:48,250 Érdeklődöm, tudnál-e fogadni. 357 00:25:11,583 --> 00:25:14,213 - Ez a 3657-es szám? - Igen. Ez. Biztos. 358 00:25:22,750 --> 00:25:24,670 Mit gondolsz, mennyi idő? 359 00:25:25,791 --> 00:25:27,501 Mi, a fonás? 360 00:25:28,083 --> 00:25:29,463 Az egész. 361 00:25:32,375 --> 00:25:34,205 Sziasztok! Hát eljöttetek! 362 00:25:34,291 --> 00:25:35,881 - Hahó! - Helló! 363 00:25:36,458 --> 00:25:37,668 Bújjatok be! 364 00:25:52,416 --> 00:25:54,326 Most kajáltunk. Éhesek vagytok? 365 00:25:54,416 --> 00:25:55,786 - Igen. - Kösz, nem. 366 00:25:55,875 --> 00:25:57,075 Én ennék valamit. 367 00:25:58,916 --> 00:26:00,326 - Ha lehet. - Oké. 368 00:26:03,166 --> 00:26:05,996 Abban a korban van, mikor állandóan eszik. 369 00:26:08,750 --> 00:26:10,500 - Ezt szabad? - Persze. 370 00:26:14,125 --> 00:26:16,325 - Köszönöm. - Jól van. 371 00:26:16,416 --> 00:26:19,416 Csüccs a padlóra! Ehetsz, mialatt csinálom a hajad. 372 00:26:36,125 --> 00:26:39,285 Jöhet só meg bors is. Mindenre tesz. 373 00:26:39,375 --> 00:26:41,995 Nem. Erre nem kell. Finom. 374 00:26:46,458 --> 00:26:50,628 312, 313, 215 és 803 375 00:26:50,708 --> 00:26:53,248 Olvasd el a horoszkópod És kapj be egy fánkot 376 00:26:53,333 --> 00:26:55,793 Tankolj a szajhakútnál, mert önkiszolgáló 377 00:26:55,875 --> 00:26:59,375 Hét-öt-hét, négy-egy-nulla A mobilom mindjárt hulla 378 00:26:59,458 --> 00:27:01,878 Luvnyázok 379 00:27:01,958 --> 00:27:03,958 Luvnyázok 380 00:27:04,041 --> 00:27:05,331 Körzetszámok… 381 00:27:05,416 --> 00:27:08,246 Elintézek ezt-azt, pár óra múlva jövök. 382 00:27:11,958 --> 00:27:12,918 Jó. 383 00:27:18,750 --> 00:27:20,290 Luvnyázok 384 00:27:20,375 --> 00:27:23,825 916-415-704… 385 00:27:28,375 --> 00:27:33,035 Újra a régi voltam. Frissnek, összeszedettnek és erősnek éreztem magam. 386 00:27:40,708 --> 00:27:42,668 - Szép! - Ez az! 387 00:27:42,750 --> 00:27:44,790 Mi van Kaepernickkal? 388 00:27:44,875 --> 00:27:46,495 Jó a karja, mi? 389 00:27:46,583 --> 00:27:48,833 A hajáról beszélek. Jézusom! 390 00:27:48,916 --> 00:27:50,206 Le a kesztyűt! 391 00:27:51,500 --> 00:27:52,630 Mi a baj vele? 392 00:27:53,708 --> 00:27:56,458 Hogy mi? Látod, amit én látok? 393 00:27:56,541 --> 00:28:00,461 Valami kikandikál hátul a sapkája alól. Ez elfogadhatatlan. 394 00:28:00,541 --> 00:28:05,211 Még nem tudtam, hogy amit valaki magáénak érez, 395 00:28:05,291 --> 00:28:07,331 azt valaki más utálja. 396 00:28:18,666 --> 00:28:21,206 Anyád mesélte, hogy telefonált a baseballedződ. 397 00:28:23,083 --> 00:28:24,003 Miért? 398 00:28:26,416 --> 00:28:27,956 Hogy vágasd le a hajad. 399 00:28:30,541 --> 00:28:31,381 Mi van? 400 00:28:34,125 --> 00:28:36,785 Le kell vágatnod, ha a csapatban akarsz maradni. 401 00:28:39,125 --> 00:28:41,915 Te most… viccelsz, ugye? 402 00:28:42,000 --> 00:28:45,210 Az agyi energiás dolgoddal kapcsolatos? 403 00:28:45,291 --> 00:28:46,881 Csapatszabály, Colin. 404 00:28:47,666 --> 00:28:51,076 - Milyen csapatszabály? - Logikus. 405 00:28:51,166 --> 00:28:53,916 Az a helyzet, hogy amatőrnek nézel ki. 406 00:28:54,000 --> 00:28:55,830 Amatőrnek? 407 00:28:55,916 --> 00:28:58,326 Miért kéne profinak kinéznem? 408 00:28:59,625 --> 00:29:01,035 Tizennégy vagyok. Gyerek. 409 00:29:01,125 --> 00:29:03,995 Oké. A szabály az szabály. 410 00:29:04,833 --> 00:29:05,883 Miféle szabály? 411 00:29:07,375 --> 00:29:08,915 Minden évben játszom a csapatban. 412 00:29:09,000 --> 00:29:11,040 - Erről még nem hallottam. - Nos… 413 00:29:12,166 --> 00:29:15,786 ha idén is játszani akarsz, tedd, amit az edződ akar! 414 00:29:22,166 --> 00:29:23,626 Nem is beszéltek velük? 415 00:29:24,875 --> 00:29:27,165 Változtassanak miattad a szabályokon? 416 00:29:27,250 --> 00:29:30,380 Nem, de hülyeség ez a szabály. 417 00:29:31,000 --> 00:29:33,630 - Levágatod a hajad, Colin! - Nem szeretném. 418 00:29:33,708 --> 00:29:35,078 - Sajnálom. - De miért? 419 00:29:35,166 --> 00:29:37,036 Megmondtuk. Csapatszabály. 420 00:29:37,125 --> 00:29:40,165 - De miért? - Mert úgy nézel ki, mint egy huligán. 421 00:29:44,541 --> 00:29:45,501 Mi van? 422 00:29:55,958 --> 00:29:57,628 Mit is jelent az angol „thug” szó? 423 00:29:57,708 --> 00:29:59,378 HULIGÁN 424 00:29:59,958 --> 00:30:01,668 A „thug” szó 425 00:30:01,750 --> 00:30:04,000 egy vallási csoport nevéből, a Thuggeeból ered. 426 00:30:04,083 --> 00:30:06,043 Ez a szekta Káli istennőt imádta. 427 00:30:06,125 --> 00:30:09,245 Az Indiana Jones és a Végzet Temploma című filmben 428 00:30:09,333 --> 00:30:12,173 láthattuk a thugokat a Nyugat ábrázolásában. 429 00:30:16,208 --> 00:30:19,998 De ma biztos nem erre gondol valaki, ha ezt a szót használja. 430 00:30:21,916 --> 00:30:24,916 Nézzünk egy modernebb jelentésmeghatározást! 431 00:30:25,583 --> 00:30:27,213 Elég gyorsan ráguglizni: 432 00:30:27,291 --> 00:30:29,421 a „thug” szó jelentése erőszakos személy, 433 00:30:29,500 --> 00:30:30,880 leginkább bűnöző. 434 00:30:30,958 --> 00:30:34,078 Gengszter, gonosztevő, gazember. 435 00:30:34,166 --> 00:30:38,826 Mint amilyen egy náci vagy bőrfejű. Sőt, egyes politikusok is. 436 00:30:38,916 --> 00:30:41,666 Rendes emberek mindkét oldalon. 437 00:30:41,750 --> 00:30:46,000 Ha meglátjátok ezeket a huligánokat… Azt kértem: „Ne legyetek túl kedvesek!” 438 00:30:46,083 --> 00:30:48,543 Senki sem keresgéli a neten a huligán szó jelentését. 439 00:30:48,625 --> 00:30:52,285 A médium, ahonnan a legtöbb információt kapjuk, a televízió. 440 00:30:52,958 --> 00:30:55,958 Nézzük, hogyan definiálja a szó jelentését a tévé! 441 00:30:56,041 --> 00:30:58,211 Mi a válasza arra az erőszakra, 442 00:30:58,291 --> 00:31:02,331 amelyet az önnel szemben álló emberek követtek el az ön utcai eseményein? 443 00:31:02,416 --> 00:31:04,996 - Huligánok. Huligánok. - Mit üzen… 444 00:31:05,083 --> 00:31:06,793 - Nincs igazság! - Nincs béke! 445 00:31:06,875 --> 00:31:08,455 - Le a rasszista... - Rendőrökkel! 446 00:31:08,541 --> 00:31:12,331 Ők, ne feledjük, nem barátságos tüntetők voltak. 447 00:31:13,166 --> 00:31:16,206 Hanem huligánok. Huligánok voltak. 448 00:31:17,250 --> 00:31:19,000 Vagyis erről van itt szó. 449 00:31:19,083 --> 00:31:22,923 Egyeseket azért hívnak huligánnak, mert kiállnak az emberi jogaikért. 450 00:31:23,000 --> 00:31:26,210 Míg másokra udvariasabb neveket aggatnak. 451 00:31:26,291 --> 00:31:28,421 Rendőröket láttam fegyverrel a kezükben, 452 00:31:28,500 --> 00:31:32,540 összecsaptak a fővárosba érkező emberekkel. 453 00:31:32,625 --> 00:31:35,915 Hatalmas győzelmet arattak ezek a tüntetők. 454 00:31:36,000 --> 00:31:37,330 Ismerem a fájdalmatokat. 455 00:31:37,416 --> 00:31:41,626 Hórukk! Hórukk! 456 00:31:41,708 --> 00:31:45,628 - Tudom, hogy fáj nektek. - Lógjon Mike Pence! 457 00:31:45,708 --> 00:31:49,328 Szeretünk titeket. Igazán különlegesek vagytok. 458 00:31:49,416 --> 00:31:50,956 És engem tartanak huligánnak? 459 00:31:51,041 --> 00:31:53,331 Nem azért, mert erőszakos bűnöző lennék. 460 00:31:54,625 --> 00:31:56,415 Hanem mert ők azt mondták. 461 00:31:56,500 --> 00:31:59,130 Be kell tartanod a szabályokat, Colin. 462 00:32:00,291 --> 00:32:04,081 Anyád és én nem kérnénk, ha nem gondolnánk helyesnek. 463 00:32:04,166 --> 00:32:04,996 Ugye? 464 00:32:07,166 --> 00:32:08,746 Ha nem a te érdekedet szolgálná. 465 00:32:19,083 --> 00:32:20,083 Oké. 466 00:32:28,416 --> 00:32:33,916 Ezután 14 évig nem fonattam be a hajam. 467 00:32:36,083 --> 00:32:37,793 És ez sosem tetszett. 468 00:32:40,291 --> 00:32:41,791 Éreztem, hogy nem helyes. 469 00:32:43,791 --> 00:32:48,001 Csakhogy tudás, bölcsesség vagy szavak híján nem vághattam vissza. 470 00:32:50,458 --> 00:32:53,168 Nem lázadhattam, mert nem tudtam, hogyan kell. 471 00:32:56,750 --> 00:32:57,750 De most? 472 00:33:01,500 --> 00:33:02,830 Már tudom, hogyan. 473 00:33:03,750 --> 00:33:04,880 És meg is teszem. 474 00:34:06,666 --> 00:34:09,166 A feliratot fordította: Gelléri Péter