1 00:00:06,459 --> 00:00:10,918 ‎(ลิมิเต็ดซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:12,084 --> 00:00:13,626 ‎ผมจะเล่าอะไรให้ฟัง 3 00:00:14,334 --> 00:00:16,459 ‎ในปี 1977 4 00:00:16,543 --> 00:00:19,043 ‎ในเมืองเล็กๆ ในวิสคอนซิน 5 00:00:19,709 --> 00:00:22,793 ‎คู่รักหนุ่มสาวคู่หนึ่งได้รู้ว่ากำลังจะเป็นพ่อแม่คน 6 00:00:23,709 --> 00:00:27,834 ‎ลูกคนแรกของพวกเขาเป็นเด็กผู้ชายที่แข็งแรง ‎ซึ่งพวกเขาตั้งชื่อว่าไคล์ 7 00:00:28,834 --> 00:00:30,668 ‎หลังจากไคล์เกิดไม่นาน 8 00:00:30,751 --> 00:00:33,209 ‎สามีภรรยาตัดสินใจจะมีลูกอีกคน 9 00:00:33,293 --> 00:00:36,251 ‎และในที่สุดพวกเขาก็ได้รับพร 10 00:00:37,543 --> 00:00:40,709 ‎หลังจากที่พวกเขามีลูกสาว ‎ที่พวกเขาตั้งชื่อว่าเดวอน 11 00:00:40,793 --> 00:00:43,001 ‎พวกเขาก็อยากมีลูกอีกคนมาก 12 00:00:43,584 --> 00:00:45,334 ‎แต่น่าเสียดาย 13 00:00:45,418 --> 00:00:48,834 ‎หมอบอกสามีภรรยาว่า ‎การมีลูกเพิ่มจะเป็นอันตราย 14 00:00:49,418 --> 00:00:51,293 ‎พวกเขาจึงต้องตัดสินใจ 15 00:00:58,918 --> 00:01:00,834 ‎พวกเขาจะรับเลี้ยงเด็กผู้ชาย 16 00:01:01,418 --> 00:01:03,876 ‎คนที่เข้ากับไคล์ ลูกชายของพวกเขาได้ดี 17 00:01:03,959 --> 00:01:05,709 ‎กับลูกสาว เดวอน 18 00:01:05,793 --> 00:01:09,043 ‎แต่ก็อีกนั่นแหละ ทุกอย่างไม่เป็นไปตามแผน 19 00:01:10,001 --> 00:01:11,834 ‎ฉันเสียใจที่ต้องแจ้งให้คุณทราบ 20 00:01:11,918 --> 00:01:15,043 ‎แต่เด็กที่คุณหวังจะเจอมีผู้อุปการะไปแล้ว 21 00:01:20,001 --> 00:01:23,668 ‎แต่ยังมีทางเลือกที่สอง 22 00:01:24,376 --> 00:01:28,126 ‎เขาอายุไม่กี่วัน และเขาชื่อคอลิน 23 00:01:29,376 --> 00:01:30,668 ‎เราจะรับอุปการะเขา 24 00:01:30,751 --> 00:01:33,751 ‎ที่ผมเล่าเรื่องนี้ก็เพื่อให้คุณเข้าใจสิ่งนี้ 25 00:01:34,501 --> 00:01:38,959 ‎ตั้งแต่วันที่ผมเกิด ‎ผมก็ไม่เคยเป็นตัวเลือกแรกของใคร 26 00:01:46,584 --> 00:01:48,418 ‎(มัธยมศึกษาปีที่หก) 27 00:01:48,501 --> 00:01:49,918 ‎ไปกันๆ 28 00:01:50,001 --> 00:01:51,626 ‎เก่งมากๆ 29 00:01:52,959 --> 00:01:56,043 ‎นั่นคือความพยายาม ‎ที่เราต้องการในรอบเพลย์ออฟ เยี่ยมมาก 30 00:01:56,709 --> 00:01:58,251 ‎เชื่อมือผมได้เลย โค้ช 31 00:01:59,293 --> 00:02:02,168 ‎คอลิน เราขอถามอะไรหน่อยได้มั้ย 32 00:02:04,334 --> 00:02:05,209 ‎ได้ครับ 33 00:02:05,293 --> 00:02:07,209 ‎ยินดีด้วยนะที่ชนะ 34 00:02:07,293 --> 00:02:09,043 ‎ทีนี้มาคุยเรื่องอนาคตของคุณกัน 35 00:02:09,126 --> 00:02:12,584 ‎คุณได้รับทุนการศึกษามากมาย ‎เพื่อเล่นเบสบอลระดับมหาวิทยาลัย 36 00:02:12,668 --> 00:02:15,501 ‎และเรารู้ว่าอย่างน้อยหลายทีมในเมเจอร์ลีก 37 00:02:15,584 --> 00:02:17,501 ‎กำลังพิจารณาที่จะดึงตัวคุณมา ‎ในเดือนมิถุนายนปีหน้า 38 00:02:17,584 --> 00:02:20,918 ‎แต่คุณประกาศแล้วว่า ‎อยากเล่นอเมริกันฟุตบอลมหาวิทยาลัย 39 00:02:21,001 --> 00:02:24,959 ‎ทำไมนักกีฬาระดับสามดาวที่มีเกรดเฉลี่ย 4.0 40 00:02:25,043 --> 00:02:27,959 ‎ซึ่งบังเอิญเป็นควอเตอร์แบ็ก ‎ที่เป็นผู้เล่นทรงคุณค่าของลีก 41 00:02:28,043 --> 00:02:30,501 ‎ถึงยังไม่ได้รับข้อเสนอให้เล่นอเมริกันฟุตบอล 42 00:02:32,709 --> 00:02:36,459 ‎บอกตามตรงว่าตอนนี้ผมไม่ได้สนใจเรื่องนั้น 43 00:02:36,543 --> 00:02:38,918 ‎ใกล้จะถึงรอบเพลย์ออฟแล้ว 44 00:02:39,001 --> 00:02:42,918 ‎และเรากำลังพยายามคว้าแชมป์ ‎ใช่มั้ยล่ะ ลุยกันเลย 45 00:02:43,418 --> 00:02:45,501 ‎นั่นคือสิ่งที่ผมสนใจตอนนี้ 46 00:02:47,709 --> 00:02:49,918 ‎ลูกรับมือได้ดี ไอ้หนู 47 00:02:50,001 --> 00:02:53,126 ‎- ขอบคุณครับ พ่อ ‎- ลูกไม่ได้บอกพวกเขาเรื่องวิสคอนซินเหรอ 48 00:02:53,209 --> 00:02:55,709 ‎ทำไมไม่บอกพวกเขาเรื่องข้อเสนอจากวิสคอนซิน 49 00:02:55,793 --> 00:02:57,584 ‎เพราะมันไม่ใช่ข้อเสนอ 50 00:02:58,334 --> 00:02:59,876 ‎มีอะไรให้กินมั้ย 51 00:03:00,376 --> 00:03:02,876 ‎มีเทเทอร์ท็อตส์ฮ็อตดิชเหลืออยู่ 52 00:03:02,959 --> 00:03:05,376 ‎ไม่ ไม่เหลือแล้ว 53 00:03:06,334 --> 00:03:07,709 ‎ไม่เอาน่า พ่อ 54 00:03:07,793 --> 00:03:09,626 ‎อาจจะมีสปาเกตตีเหลืออยู่นะ 55 00:03:12,293 --> 00:03:14,834 ‎ลูกน่าจะบอกพวกเขาเรื่องข้อเสนอนั่น 56 00:03:14,918 --> 00:03:18,543 ‎พอมหาวิทยาลัยอื่นได้ยิน พวกเขาจะได้สนใจ 57 00:03:18,626 --> 00:03:20,418 ‎มันไม่ใช่ข้อเสนอ แม่ 58 00:03:20,501 --> 00:03:21,751 ‎หรืออาจใช่ก็ได้ 59 00:03:21,834 --> 00:03:23,793 ‎ลูกจะลงเอยที่นั่น แม่รู้สึกได้ 60 00:03:23,876 --> 00:03:27,084 ‎ลูกจะถูกรายล้อมด้วยการเต้นเรียงแถว ‎และรองเท้าบูตคาวบอย 61 00:03:28,001 --> 00:03:30,793 ‎โอเค งั้นก็เหมือนกับเทอร์ล็อก 62 00:03:31,376 --> 00:03:32,876 ‎เหมือนเทอร์ล็อก แต่ชีสอร่อยกว่า 63 00:03:32,959 --> 00:03:34,293 ‎ผมพอรับไหว 64 00:03:34,876 --> 00:03:35,793 ‎ฮัลโหล 65 00:03:35,876 --> 00:03:37,043 ‎นี่โค้ชอัลวาเรซนะ 66 00:03:37,126 --> 00:03:39,209 ‎ไงครับ โค้ช เรากำลังพูดถึงคุณอยู่พอดี 67 00:03:39,293 --> 00:03:42,459 ‎- ผมอยากคุยกับคอลินสักหน่อย ‎- ครับ เดี๋ยวนะ 68 00:03:44,668 --> 00:03:46,293 ‎ผมจะไปรับสายที่ห้องสักครู่ครับ 69 00:03:47,543 --> 00:03:49,668 ‎- รอสักครู่ครับ โค้ช ‎- ได้ 70 00:03:54,376 --> 00:03:55,918 ‎ขอบคุณครับ พ่อ ผมรับสายแล้ว 71 00:03:57,793 --> 00:03:59,084 ‎ไงครับ โค้ช 72 00:03:59,168 --> 00:04:00,418 ‎เป็นไงบ้างครับ 73 00:04:00,501 --> 00:04:02,168 ‎ช่วงเวลานี้ 74 00:04:02,251 --> 00:04:05,168 ‎เป็นหนึ่งในช่วงเวลาที่ผมมีความสุขที่สุดในชีวิต 75 00:04:05,668 --> 00:04:07,126 ‎แต่ผมขอย้อนภาพกลับไป 76 00:04:07,209 --> 00:04:10,001 ‎ก่อนที่ผมจะได้รับข้อเสนอ ‎ให้เล่นอเมริกันฟุตบอลมหาวิทยาลัย 77 00:04:10,084 --> 00:04:14,126 ‎อย่างแรก ผมต้องทำให้โค้ชสังเกตเห็น ‎ตอนแข่งรวมทีมโรงเรียนมัธยมปลาย 78 00:04:14,209 --> 00:04:16,626 ‎(กรอกลับ) 79 00:04:17,501 --> 00:04:21,543 ‎(ฤดูร้อนก่อนมัธยมศึกษาปีที่หก) 80 00:04:49,543 --> 00:04:50,918 ‎เซ็ต ไป 81 00:04:55,418 --> 00:04:56,918 ‎เห็นท่าขว้างนั่นมั้ย 82 00:04:57,626 --> 00:04:59,584 ‎เขาเป็นควอเตอร์แบ็กหรือพิตเชอร์ 83 00:05:03,418 --> 00:05:05,001 ‎แต่เขาขว้างลูกถึงจุดหมายได้ 84 00:05:05,084 --> 00:05:07,459 ‎เมื่อไม่มีอสุรกายหนัก 300 ปอนด์หายใจรดต้นคอ 85 00:05:07,543 --> 00:05:09,459 ‎ไม่แปลกที่จะขว้างลูกได้ถึง 86 00:05:09,543 --> 00:05:12,376 ‎สถิติโดยรวมดูดี ปราดเปรียว สมกับเป็นนักกีฬา 87 00:05:12,459 --> 00:05:14,293 ‎เซ็ต ไป 88 00:05:14,876 --> 00:05:17,418 ‎เปลี่ยนเขาเป็นไวด์เอาต์หรือดีเฟนซีฟแบ็กดีมั้ย 89 00:05:17,501 --> 00:05:20,293 ‎ผมไม่ได้บอกว่าเขาดูไม่ดี เขาดูดีมาก 90 00:05:21,084 --> 00:05:23,126 ‎แต่พวกนั้นจะหักเขาเป็นสองท่อนในบิ๊กเทน 91 00:05:23,209 --> 00:05:24,376 ‎เซ็ต ไป 92 00:05:27,959 --> 00:05:29,459 ‎คุณคิดว่าไง โค้ช 93 00:05:32,418 --> 00:05:34,084 ‎อาจมีอะไรที่ใช้ได้ 94 00:05:36,168 --> 00:05:38,751 ‎อีกวิธีที่จะทำให้มหาวิทยาลัยต่างๆ สนใจผม 95 00:05:38,834 --> 00:05:41,626 ‎คือการไปค่ายอเมริกันฟุตบอลฤดูร้อนของพวกเขา 96 00:05:42,126 --> 00:05:44,168 ‎- ลื่นไหล ‎- นี่ครับ เปิดเลย 97 00:05:46,376 --> 00:05:47,334 ‎โอเค 98 00:05:53,209 --> 00:05:54,584 ‎"ถึงคอลิน เคเปอร์นิค 99 00:05:54,668 --> 00:05:58,709 ‎เราทุกคนประทับใจ ‎ในระดับความเป็นนักกีฬาของคุณ 100 00:05:58,793 --> 00:06:01,834 ‎สักวันคุณจะเป็นควอเตอร์แบ็กที่ดี เราขอเชิญคุณ 101 00:06:01,918 --> 00:06:04,334 ‎- เข้าค่ายอเมริกันฟุตบอลฤดูร้อนของเรา" ‎- ข่าวดี 102 00:06:04,418 --> 00:06:06,084 ‎ยินดีด้วยนะ ลูกรัก 103 00:06:06,168 --> 00:06:08,209 ‎นี่ ดูเหมือนจะมีบัตรเชิญไปเข้าค่ายเยอะเลยนะ 104 00:06:08,293 --> 00:06:10,626 ‎- ผมรู้ ‎- ดูเหมือนข่าวจะแพร่ออกไป 105 00:06:11,251 --> 00:06:13,709 ‎ที่ผมต้องการคือโอกาส ‎ที่จะแสดงให้พวกเขาเห็นว่าผมทำอะไรได้ 106 00:06:13,793 --> 00:06:15,001 ‎ผมเริ่มจากตรงนั้น 107 00:06:15,084 --> 00:06:18,334 ‎- แล้วลูกอยากไปที่ไหน ‎- ทุกที่เลย 108 00:06:18,418 --> 00:06:20,084 ‎ฟังดูเหมือนขับรถเที่ยวเลย 109 00:06:20,168 --> 00:06:23,668 ‎ไม่เอาน่า อย่าเรียกว่าขับรถเที่ยวเลย ‎เรียกว่าทริปธุรกิจแล้วกัน 110 00:06:23,751 --> 00:06:26,043 ‎- อะไรเนี่ย แม่ ‎- มีอาหารติดหน้าลูก 111 00:06:26,668 --> 00:06:29,043 ‎มานี่ ขอแม่กอดหน่อย 112 00:06:29,126 --> 00:06:30,543 ‎แม่ภูมิใจในตัวลูกนะจ๊ะ 113 00:06:30,626 --> 00:06:32,918 ‎ผมรู้ ขอบคุณครับ 114 00:06:33,001 --> 00:06:34,584 ‎นั่นคือสิ่งที่ผมทำ 115 00:06:35,501 --> 00:06:36,668 ‎เซ็ต ไป 116 00:06:36,751 --> 00:06:40,668 ‎ผมไปทุกค่ายที่ขับรถจากเทอร์ล็อกไปได้ 117 00:06:40,751 --> 00:06:42,876 ‎และผมก็แสดงให้พวกเขาเห็นว่า ‎ผมทำอะไรได้บ้าง 118 00:06:42,959 --> 00:06:45,293 ‎ผมไม่เคยทำงานหนักขนาดนี้มาก่อนในชีวิต 119 00:06:46,084 --> 00:06:47,501 ‎แต่ส่วนที่ยากที่สุดน่ะเหรอ 120 00:06:48,751 --> 00:06:52,251 ‎รอฟังว่ามีมหาวิทยาลัยไหนสนใจผมบ้างไง 121 00:06:55,293 --> 00:06:56,626 ‎แค่จะโทรหาแม่น่ะครับ 122 00:06:57,334 --> 00:07:00,043 ‎แม่บอกว่าจะโทรมาเองถ้ามีข่าวอะไร 123 00:07:00,626 --> 00:07:01,793 ‎แค่เช็กดูแป๊บเดียว 124 00:07:02,751 --> 00:07:04,418 ‎ก็ได้ อย่าคุยนานนักล่ะ 125 00:07:04,501 --> 00:07:06,293 ‎ค่าโรมมิ่งไม่ถูกนะ 126 00:07:17,834 --> 00:07:18,668 ‎ฮัลโหล 127 00:07:18,751 --> 00:07:20,084 ‎- ไงครับ ‎- ว่ายังไง 128 00:07:20,168 --> 00:07:21,084 ‎ได้เรื่องอะไรมั้ยครับ 129 00:07:21,793 --> 00:07:22,918 ‎ยังไม่มีอะไร 130 00:07:23,834 --> 00:07:25,126 ‎ไปไหนต่อล่ะ 131 00:07:26,584 --> 00:07:27,543 ‎เนวาดา 132 00:07:28,793 --> 00:07:29,959 ‎ลูกเหนื่อยมั้ย 133 00:07:31,251 --> 00:07:32,543 ‎ผมไม่เป็นไร 134 00:07:32,626 --> 00:07:34,543 ‎แต่พ่อจะหมดพลังแล้ว 135 00:07:34,626 --> 00:07:35,918 ‎ผมไม่เป็นไร 136 00:07:37,626 --> 00:07:38,668 ‎แม่คิดถึงลูก 137 00:07:38,751 --> 00:07:40,418 ‎คิดถึงแม่เหมือนกันครับ 138 00:07:40,501 --> 00:07:42,668 ‎หลังจากแวะเนวาดา เราก็จะกลับบ้าน 139 00:07:42,751 --> 00:07:45,251 ‎แม่แน่ใจนะว่าเรายังไม่ได้ข่าวอะไรเลย 140 00:07:45,334 --> 00:07:48,334 ‎ผมนึกว่าป่านนี้น่าจะมี ‎บางมหาวิทยาลัยติดต่อกลับมาแล้ว 141 00:07:51,001 --> 00:07:52,418 ‎ลูกควบคุมเรื่องนั้นไม่ได้ 142 00:07:52,501 --> 00:07:54,709 ‎สิ่งเดียวที่ลูกทำได้คือออกไป 143 00:07:54,793 --> 00:07:59,084 ‎และทำให้ดีที่สุดเท่าที่ทำได้ ลูกรัก 144 00:07:59,168 --> 00:08:00,001 ‎แม่ครับ 145 00:08:02,668 --> 00:08:04,668 ‎ผมโดนปฏิเสธมากี่ครั้งแล้ว 146 00:08:08,418 --> 00:08:09,584 ‎แค่สองครั้ง 147 00:08:10,209 --> 00:08:11,584 ‎จากใคร 148 00:08:11,668 --> 00:08:13,501 ‎ที่จริงก็ไม่สำคัญหรอก 149 00:08:14,751 --> 00:08:16,501 ‎สแตนฟอร์ดเป็นหนึ่งในนั้นมั้ย 150 00:08:17,584 --> 00:08:18,418 ‎ใช่จ้ะ 151 00:08:21,376 --> 00:08:22,459 ‎โอเค 152 00:08:22,543 --> 00:08:24,043 ‎โอเค ไม่สำคัญหรอก 153 00:08:24,626 --> 00:08:26,126 ‎เชิดหน้าสู้ไว้ คอลิน 154 00:08:27,084 --> 00:08:29,418 ‎โอเค ไว้ค่อยคุยกันครับ บาย 155 00:08:35,501 --> 00:08:36,751 ‎ไปต่อกันเลย 156 00:08:39,251 --> 00:08:40,543 ‎เซ็ต ไป 157 00:08:48,793 --> 00:08:50,543 ‎อะไรวะนั่น 158 00:08:50,626 --> 00:08:53,293 ‎นั่นมันทุเรศสิ้นดี 159 00:08:53,376 --> 00:08:57,668 ‎เป็นครั้งแรกที่ฉันรู้สึกสงสารหมู ‎ที่ตายเพื่อเป็นลูกอเมริกันฟุตบอล 160 00:08:58,709 --> 00:09:00,459 ‎ห่วยแตกชะมัด 161 00:09:00,543 --> 00:09:03,209 ‎พ่อนายน่าจะเก็บนายไว้ในถุงไข่ 162 00:09:03,293 --> 00:09:05,626 ‎ถ้านี่คือสิ่งที่นายจะอุทิศให้อเมริกันฟุตบอลได้ 163 00:09:06,459 --> 00:09:07,876 ‎ขออีกรอบ 164 00:09:12,459 --> 00:09:13,918 ‎เซ็ต ไป 165 00:09:22,168 --> 00:09:24,293 ‎- ต้องอย่างนี้สิ ‎- สุดยอดๆ 166 00:09:25,959 --> 00:09:26,918 ‎คนต่อไป 167 00:09:30,418 --> 00:09:32,626 ‎โค้ชนั่นปากดีนะ 168 00:09:34,251 --> 00:09:35,501 ‎พ่อว่าเขาชอบลูกนะ 169 00:09:40,709 --> 00:09:41,876 ‎บางทีผมน่าจะ… 170 00:09:42,668 --> 00:09:43,501 ‎ยอมแพ้ซะ 171 00:09:44,626 --> 00:09:46,751 ‎ไปทำงานกับพ่อที่โรงงานชีส 172 00:09:49,376 --> 00:09:51,626 ‎มันคงจะง่ายกว่าทั้งหมดนี่แน่ 173 00:09:55,793 --> 00:09:58,126 ‎ชีสที่เศร้าเรียกว่าอะไร 174 00:09:58,209 --> 00:10:00,293 ‎- ไม่เอาน่า ‎- บลูชีส 175 00:10:00,376 --> 00:10:01,959 ‎พ่อเคยเล่นมุกนี้แล้ว 176 00:10:02,959 --> 00:10:05,584 ‎เราต้องระวังเวลาอยู่ใกล้ชีสตั้งแต่เมื่อไหร่ 177 00:10:05,668 --> 00:10:06,751 ‎อย่าเลยครับ 178 00:10:06,834 --> 00:10:08,584 ‎เมื่อไม่มีกูด้า 179 00:10:10,001 --> 00:10:11,001 ‎หยุดเถอะน่า 180 00:10:11,584 --> 00:10:12,751 ‎ก็ได้ คอลิน 181 00:10:13,959 --> 00:10:15,251 ‎อย่าตื่นเต้นไป 182 00:10:17,168 --> 00:10:18,793 ‎เก็บความกระตือรือร้นไว้ก่อน 183 00:10:35,459 --> 00:10:36,293 ‎ไงจ๊ะ 184 00:10:36,376 --> 00:10:37,751 ‎โค้ชพาร์คเกอร์โทรมา 185 00:10:37,834 --> 00:10:40,001 ‎พรุ่งนี้พวกเขาจะออกกำลังกาย ‎แบบไม่เป็นทางการกัน 186 00:10:40,501 --> 00:10:41,876 ‎ผมไม่สน 187 00:10:42,709 --> 00:10:48,168 ‎แล้วก็มีคนจากมหาวิทยาลัยแคลิฟอร์เนียโทรมา 188 00:10:48,251 --> 00:10:51,543 ‎พวกเขาอยากจัดตารางเยี่ยมให้ลูกลองเล่นดู 189 00:10:53,251 --> 00:10:54,168 ‎อะไรนะ 190 00:10:57,543 --> 00:10:59,168 ‎เพื่อน ฉันจะบอกให้นะ 191 00:10:59,668 --> 00:11:01,793 ‎ถ้าฉันไม่ได้ขึ้นรถอีก… 192 00:11:03,668 --> 00:11:05,293 ‎แต่เป็นยังไงบ้าง 193 00:11:05,376 --> 00:11:06,959 ‎นายได้ข้อเสนอมากี่ที่ 194 00:11:08,001 --> 00:11:09,793 ‎ฉันกำลังรอคำตอบอยู่ 195 00:11:10,793 --> 00:11:13,501 ‎ฉันต้องชนะการคัดตัวของแคลสัปดาห์หน้าให้ได้ 196 00:11:13,584 --> 00:11:15,876 ‎นายคิดจะขอทุนนักเบสบอลมั้ย 197 00:11:15,959 --> 00:11:18,168 ‎ถ้าไม่ได้ข้อเสนอจากอเมริกันฟุตบอล ‎ภายในเดือนพฤศจิกายน 198 00:11:20,251 --> 00:11:21,668 ‎เซ็ต ไป 199 00:11:26,751 --> 00:11:27,751 ‎แจ๋ว 200 00:11:28,709 --> 00:11:29,918 ‎โยนได้สวย 201 00:11:30,001 --> 00:11:32,001 ‎อยู่ตรงนั้นแหละ เดี๋ยวฉันมา 202 00:11:33,334 --> 00:11:34,168 ‎โค้ช 203 00:11:38,543 --> 00:11:41,168 ‎คุณต้องมาดูเด็กคนนี้ ผมว่าเขานี่แหละใช่เลย 204 00:11:41,251 --> 00:11:43,459 ‎ก็จริง แต่ไรลีย์รับข้อเสนอแล้ว 205 00:11:44,251 --> 00:11:45,459 ‎อะไรนะ 206 00:11:45,543 --> 00:11:47,501 ‎เควิน ไรลีย์ เขารับข้อเสนอเมื่อคืน 207 00:11:47,584 --> 00:11:49,543 ‎ครับ ผมรู้ว่าไรลีย์คือใคร นั่น… 208 00:11:50,793 --> 00:11:52,626 ‎ใช่ ถือว่าคุณตาแหลมใช้ได้ 209 00:11:52,709 --> 00:11:54,334 ‎ผมจะบอกเขายังไงดี 210 00:11:55,959 --> 00:11:58,501 ‎ไม่เป็นไร ผมจะจัดการเอง 211 00:12:00,459 --> 00:12:03,209 ‎พอถึงจุดหนึ่ง คุณก็ชินกับการถูกปฏิเสธ 212 00:12:03,293 --> 00:12:05,543 ‎จนคุณเห็นมันมาแต่ไกล 213 00:12:06,418 --> 00:12:09,209 ‎มันเหมือนไม่มีใครให้โอกาสผม 214 00:12:09,293 --> 00:12:11,293 ‎เพื่อแสดงให้พวกเขาเห็นว่าผมเก่งได้แค่ไหน 215 00:12:14,584 --> 00:12:16,334 ‎และผมก็รู้สึกว่ามันไม่ยุติธรรม 216 00:12:25,501 --> 00:12:26,334 ‎นี่ 217 00:12:27,584 --> 00:12:28,918 ‎แคลห่วยแตก 218 00:12:30,126 --> 00:12:33,084 ‎นายจะบอกว่า ‎ฉันเล่นให้ทีมที่ห่วยแตกไม่ได้ด้วยซ้ำเหรอ 219 00:12:33,709 --> 00:12:34,793 ‎ก็เห็นๆ อยู่ 220 00:12:35,543 --> 00:12:37,668 ‎แต่ฉันจะบอกด้วยว่าไม่ต้องห่วง 221 00:12:37,751 --> 00:12:41,418 ‎นายมีเวลาตลอดฤดูกาลปีสุดท้าย ‎ที่จะแสดงให้โลกเห็นว่านายเป็นควอเตอร์แบ็ก 222 00:12:41,501 --> 00:12:42,668 ‎แสดงให้พวกเขาเห็นสิ 223 00:12:44,334 --> 00:12:45,834 ‎อรุณสวัสดิ์ 224 00:12:47,126 --> 00:12:48,584 ‎ยินดีต้อนรับกลับสู่โรงเรียน 225 00:12:48,668 --> 00:12:50,876 ‎และขอต้อนรับสู่แคลคูลัสระดับเอพี 226 00:12:53,043 --> 00:12:54,001 ‎ดูนี่นะ 227 00:12:56,834 --> 00:12:58,084 ‎เรื่องนี้อีกแล้ว 228 00:12:59,751 --> 00:13:01,209 ‎หุบปากแล้วฟังให้ดี 229 00:13:03,251 --> 00:13:04,626 ‎นายมีพรสวรรค์ 230 00:13:05,959 --> 00:13:08,793 ‎ของขวัญของนายคือแขนมูลค่าหลายล้านดอลลาร์ 231 00:13:09,876 --> 00:13:13,918 ‎และทุกมหาวิทยาลัยในประเทศ ‎อยากได้แขนข้างนั้นไปขว้างให้ 232 00:13:17,584 --> 00:13:18,501 ‎ลองนึกภาพดูสิ 233 00:13:18,584 --> 00:13:22,876 ‎นี่เดือนพฤศจิกายน เป็นวันเซ็นสัญญาเบสบอล ‎และนายก็ไม่มีข้อเสนอเรื่องอเมริกันฟุตบอลเลย 234 00:13:22,959 --> 00:13:24,418 ‎เรื่องแบบนั้นจะไม่เกิดขึ้น 235 00:13:25,459 --> 00:13:26,626 ‎นี่เป็นวันเซ็นสัญญา 236 00:13:27,959 --> 00:13:30,626 ‎เพื่อนร่วมชั้นและเพื่อนร่วมทีม ‎บางคนของนายอยู่บนเวที 237 00:13:30,709 --> 00:13:33,376 ‎คุยกันว่าจะเข้ามหาวิทยาลัยไหนบ้าง 238 00:13:34,084 --> 00:13:38,459 ‎ในขณะที่ตัวนาย นักกีฬาที่เก่งที่สุดของเมืองนี้ 239 00:13:38,543 --> 00:13:40,209 ‎ได้แต่นั่งดูอยู่เฉยๆ 240 00:13:40,293 --> 00:13:41,709 ‎นายต้องการแบบนั้นเหรอ 241 00:13:42,209 --> 00:13:44,543 ‎นายอยากเป็นตัวเลือกที่สองของคนอื่นงั้นเหรอ 242 00:13:46,543 --> 00:13:48,709 ‎ไม่ ผมไม่ได้ต้องการแบบนั้น โค้ช 243 00:13:50,793 --> 00:13:53,959 ‎สิ่งที่ผมต้องการคือเป็นควอเตอร์แบ็ก 244 00:13:56,126 --> 00:13:59,668 ‎ฉันไม่รู้จะพูดอะไรกับนายแล้ว 245 00:14:02,418 --> 00:14:03,876 ‎ทุกคืน ฉันสวดภาวนา 246 00:14:06,543 --> 00:14:09,126 ‎"ขอให้เด็กคนนี้ได้สติทีเถอะ" 247 00:14:09,209 --> 00:14:12,001 ‎แต่ดูเหมือนว่าคำอธิษฐานนั้นจะไม่เป็นผล 248 00:14:12,084 --> 00:14:15,626 ‎โค้ชครับ ผมขอบคุณจริงๆ ‎สำหรับทุกอย่างที่โค้ชทำให้ผม 249 00:14:15,709 --> 00:14:16,834 ‎ผมพูดจริงๆ นะ 250 00:14:21,459 --> 00:14:23,543 ‎ฉันจะแนะนำอะไรให้นายนะ เคเปอร์นิค 251 00:14:23,626 --> 00:14:24,626 ‎อย่ามัวรีรอ 252 00:14:25,876 --> 00:14:29,834 ‎คนที่ต้องการบางสิ่งจริงๆ จะไม่เฝ้ารอมัน ‎แต่จะทำให้มันเกิดขึ้น 253 00:14:32,543 --> 00:14:33,751 ‎ครับ โค้ช 254 00:14:35,209 --> 00:14:36,126 ‎เขาพูดถูก 255 00:14:37,126 --> 00:14:41,459 ‎การเห็นลูกอยู่ในค่ายก็เรื่องหนึ่ง คอลิน ‎แต่พวกเขาต้องเห็นลูกตอนลงแข่ง 256 00:14:42,876 --> 00:14:46,293 ‎โทรหาพี่ชายของลูก บอกให้เขามาที่นี่เดี๋ยวนี้ 257 00:14:46,376 --> 00:14:47,501 ‎เรามีงานต้องทำ 258 00:14:53,209 --> 00:14:54,043 ‎โค้ช 259 00:14:55,626 --> 00:14:57,543 ‎ขอบคุณมากครับ 260 00:14:58,459 --> 00:14:59,334 ‎ขอบคุณมาก 261 00:15:00,959 --> 00:15:02,584 ‎(ไฮไลต์ของเคเปอร์นิค) 262 00:15:29,793 --> 00:15:32,418 ‎ขอแสตมป์สำหรับทั้งหมดนี่ด้วยครับ 263 00:15:32,501 --> 00:15:34,626 ‎- กี่ดวงคะ ‎- หนึ่งร้อยสิบเก้าดวง 264 00:15:37,293 --> 00:15:39,168 ‎พวกเขาจะโชคดีที่ได้เธอไป 265 00:15:39,751 --> 00:15:42,584 ‎และนั่นพาเรากลับมายังช่วงเวลานี้ 266 00:15:42,709 --> 00:15:44,793 ‎(กรอไปข้างหน้า) 267 00:15:45,501 --> 00:15:47,126 ‎เหมือนเทอร์ล็อก แต่ชีสอร่อยกว่า 268 00:15:47,209 --> 00:15:48,376 ‎ผมพอรับไหว 269 00:15:49,126 --> 00:15:50,126 ‎ฮัลโหล 270 00:15:50,209 --> 00:15:51,501 ‎นี่โค้ชอัลวาเรซนะ 271 00:15:51,584 --> 00:15:53,501 ‎ไงครับ โค้ช เรากำลังพูดถึงคุณอยู่พอดี 272 00:15:53,584 --> 00:15:56,084 ‎- ผมอยากคุยกับคอลินสักหน่อย ‎- ครับ เดี๋ยวนะ 273 00:15:56,168 --> 00:15:58,834 ‎นี่คือหนึ่งในช่วงเวลาที่ผมมีความสุขที่สุดในชีวิต 274 00:16:00,376 --> 00:16:01,918 ‎ขอบคุณครับ พ่อ ผมรับสายแล้ว 275 00:16:03,793 --> 00:16:05,793 ‎ไงครับ โค้ช เป็นไงบ้าง 276 00:16:05,876 --> 00:16:11,043 ‎ผมไปมาแล้วเกือบ 24 ค่าย ‎คลินิก ทีมรวมและโครงการต่างๆ 277 00:16:11,584 --> 00:16:14,834 ‎ส่งแผ่นดีวีดีไปให้ทุกมหาวิทยาลัยทั่วประเทศ 278 00:16:14,918 --> 00:16:18,584 ‎และฤดูร้อนปีนั้น ‎ทุกมหาวิทยาลัยในประเทศก็บอกปัดผม 279 00:16:18,668 --> 00:16:20,334 ‎ยกเว้นหนึ่งที่ 280 00:16:20,418 --> 00:16:21,584 ‎วิสคอนซิน 281 00:16:22,501 --> 00:16:24,376 ‎พวกเขาบอกปัดผมทีหลัง 282 00:16:33,376 --> 00:16:34,209 ‎ขอบคุณครับ 283 00:16:34,709 --> 00:16:35,793 ‎ขอบคุณครับ โค้ช 284 00:16:37,584 --> 00:16:39,293 ‎ขอบคุณที่นึกถึงผมนะครับ 285 00:17:07,251 --> 00:17:10,334 ‎ขยี้พวกนั้นให้แหลกในรอบเพลย์ออฟ ‎แล้วคว้าแชมป์มาครอง 286 00:17:11,126 --> 00:17:12,293 ‎พวกเขาจะเห็นลูกเอง คอลิน 287 00:17:12,376 --> 00:17:13,709 ‎เดี๋ยวพวกเขาก็เห็นเอง 288 00:17:17,376 --> 00:17:19,709 ‎สรุปอีกครั้ง คะแนนสุดท้ายคือ… 289 00:17:19,793 --> 00:17:23,334 ‎ทีมเวสต์ 27 ทีมพิตแมน 22 290 00:17:24,959 --> 00:17:27,168 ‎รอบเพลย์ออฟยังคงดำเนินไปสำหรับทีมเวสต์ 291 00:17:27,251 --> 00:17:30,334 ‎แต่เราอาจได้เห็น ‎การแข่งอเมริกันฟุตบอลนัดสุดท้าย 292 00:17:30,418 --> 00:17:33,459 ‎ในอาชีพของคอลิน เคเปอร์นิค ‎ควอเตอร์แบ็กจากทีมพิตแมน 293 00:17:34,626 --> 00:17:38,043 ‎นี่ไม่ใช่จุดจบที่เขาต้องการ แต่ถึงอย่างนั้น 294 00:17:38,126 --> 00:17:41,543 ‎เขาจะเป็นที่จดจำในฐานะผู้เล่น ‎ที่เก่งที่สุดคนหนึ่งของเทอร์ล็อก 295 00:20:07,876 --> 00:20:09,001 ‎นายเป็นไงบ้าง 296 00:20:10,084 --> 00:20:11,709 ‎ฉันไม่เป็นไรหรอก 297 00:20:28,751 --> 00:20:30,834 ‎- พวกนายจะแข่งกับแอตวอเตอร์วันเสาร์ใช่มั้ย ‎- ใช่ 298 00:20:30,918 --> 00:20:33,793 ‎พวกเขามีผู้ชายตัวสูงๆ จากยุโรปมาเล่นให้ 299 00:20:34,543 --> 00:20:36,376 ‎ทุกมหาวิทยาลัยจับตาดูเขาอยู่ 300 00:20:36,876 --> 00:20:39,376 ‎นายไม่สนหรอก เจค นายชอบแต่เชียร์ลีดเดอร์ 301 00:20:39,459 --> 00:20:41,626 ‎ชอบเชียร์ลีดเดอร์มันผิดตรงไหน 302 00:20:42,126 --> 00:20:44,793 ‎นายไม่ชอบเชียร์ลีดเดอร์เหรอ ‎ใครๆ ก็ชอบเชียร์ลีดเดอร์ทั้งนั้น 303 00:20:44,876 --> 00:20:47,334 ‎ฉันรู้ว่าคอลินชอบเชียร์ลีดเดอร์ จริงมั้ย 304 00:20:50,709 --> 00:20:51,834 ‎โอเค เพื่อน 305 00:20:52,709 --> 00:20:53,668 ‎พอได้แล้ว 306 00:20:53,751 --> 00:20:57,209 ‎- นายจมกับความรู้สึกตัวเองมาหลายสัปดาห์แล้ว ‎- ตั้งแต่ฤดูกาลอเมริกันฟุตบอลจบลง 307 00:20:57,293 --> 00:20:59,584 ‎บอกตามตรงนะ แค่มองนายฉันก็หดหู่แล้ว 308 00:20:59,668 --> 00:21:00,709 ‎จริงว่ะ 309 00:21:01,293 --> 00:21:04,084 ‎ฟังนะ พวก นายเล่นสุดฝีมือแล้ว ‎นายทำเต็มที่แล้ว 310 00:21:04,168 --> 00:21:06,709 ‎ไอ้ความรู้สึกสงสารตัวเองเนี่ยมันต้องหยุดได้แล้ว 311 00:21:06,793 --> 00:21:08,834 ‎ฉันไม่ได้สงสารตัวเอง 312 00:21:08,918 --> 00:21:12,793 ‎"ฉันไม่ได้สงสารตัวเอง" ‎นายพูดเหมือนจะร้องไห้อยู่แล้ว 313 00:21:13,459 --> 00:21:14,376 ‎นั่นสิ เพื่อน 314 00:21:14,459 --> 00:21:17,793 ‎ไม่ใช่ว่าชีวิตนายจะแย่สักหน่อย 315 00:21:17,876 --> 00:21:20,751 ‎นายจะเป็นนักเบสบอลเมเจอร์ลีกที่รวยเละ 316 00:21:20,834 --> 00:21:24,043 ‎ฉันรู้ว่านายคิดว่าเบสบอลไม่เจ๋ง แต่นายคิดผิด 317 00:21:24,126 --> 00:21:27,751 ‎ฉันท้าให้นายไปดู ‎การ์ดเบสบอลชิปเปอร์ โจนส์ ปี 1992 318 00:21:27,834 --> 00:21:30,543 ‎บอกทีว่านั่นไม่ใช่ผู้ชายที่เท่ที่สุดในโลก 319 00:21:31,584 --> 00:21:33,001 ‎จริงๆ นะ ไปหาดูซะ 320 00:21:34,834 --> 00:21:36,209 ‎เคยดูบูล เดอแรมมั้ย 321 00:21:37,293 --> 00:21:39,126 ‎- ไม่เคย ‎- ไปหามาดูซะ 322 00:21:39,668 --> 00:21:42,668 ‎วงการเบสบอลมีแฟนคลับสวยๆ เพียบ ‎นั่นแค่ไมเนอร์ลีกนะ 323 00:21:42,751 --> 00:21:45,209 ‎นึกภาพแฟนคลับเมเจอร์ลีกสิ 324 00:21:45,876 --> 00:21:49,251 ‎ไร้ที่ติเหมือนลินด์ซีย์ โลฮานกับอแมนด้า ไบน์ส 325 00:21:51,334 --> 00:21:53,126 ‎ไม่ต้องมายิ้มเลย 326 00:21:59,709 --> 00:22:01,626 ‎เอาทาโก้มาชิ้นนึงเลย 327 00:22:01,709 --> 00:22:03,418 ‎ฉันกำลังจะพูดเลย เอาไปชิ้นนึง 328 00:22:37,334 --> 00:22:38,876 ‎พรุ่งนี้มีแข่งไม่ใช่เหรอ 329 00:22:41,168 --> 00:22:43,043 ‎ลมพัดเอื่อยๆ นี่ทำให้ป่วยได้ 330 00:22:43,584 --> 00:22:45,709 ‎ลูกจะโกรธก็ได้ แต่อย่าโง่ 331 00:22:45,793 --> 00:22:46,918 ‎ผมไม่เป็นไร 332 00:22:47,001 --> 00:22:48,626 ‎และแม่เป็นพยาบาล 333 00:22:49,543 --> 00:22:51,543 ‎ไข้หวัดกำลังระบาด คอลิน 334 00:22:51,626 --> 00:22:53,293 ‎เชื่อแม่เถอะ ลูกคงไม่อยากเป็นหวัดหรอก 335 00:22:54,834 --> 00:22:57,626 ‎ได้ครับ ผมขอเวลาอีกสามสี่นาที 336 00:23:00,626 --> 00:23:02,501 ‎แม่รู้ว่าลูกรู้สึกเหมือนว่า… 337 00:23:04,334 --> 00:23:06,043 ‎ความพยายามทั้งหมดของลูกมันสูญเปล่า 338 00:23:08,168 --> 00:23:09,918 ‎มันจะสูญเปล่าถ้าลูกยอมให้เป็น 339 00:23:16,043 --> 00:23:20,334 ‎ใส่เสื้อโค้ตบ้านั่นซะ ไม่งั้นก็เข้าบ้านไปเลย 340 00:23:29,543 --> 00:23:31,626 ‎ให้ตายสิ ไอ้มืด นายเป็นอะไรเนี่ย 341 00:23:38,126 --> 00:23:39,043 ‎ฉันป่วย 342 00:23:40,043 --> 00:23:41,501 ‎น่าจะหนักซะด้วย 343 00:24:00,584 --> 00:24:01,918 ‎ฉันเตือนเขาแล้วนะ 344 00:25:05,084 --> 00:25:06,043 ‎แจ่ม 345 00:25:16,459 --> 00:25:18,126 ‎คุณอยากพบผมเหรอครับ โค้ช 346 00:25:18,626 --> 00:25:19,459 ‎มีคนอยากคุยด้วย 347 00:25:28,751 --> 00:25:30,376 ‎แล้วเขาอยู่ไหนเนี่ย 348 00:25:31,084 --> 00:25:31,918 ‎ฮัลโหล 349 00:25:32,959 --> 00:25:34,709 ‎นี่เคเปอร์นิคใช่มั้ย 350 00:25:34,793 --> 00:25:36,459 ‎เคเปอร์นิค ใช่ครับ 351 00:25:37,043 --> 00:25:39,168 ‎โอเค นี่โค้ชอัลต์นะ 352 00:25:39,251 --> 00:25:41,584 ‎โค้ชอเมริกันฟุตบอลที่เนวาดา 353 00:25:42,168 --> 00:25:46,459 ‎ใช่ ฉันได้ยินมาว่าฉันอาจไม่ต้อง ‎รู้สึกสงสารหมูพวกนั้นแล้ว 354 00:25:46,543 --> 00:25:48,876 ‎คนของฉันดูนายแข่งบาสเกตบอล 355 00:25:48,959 --> 00:25:51,751 ‎และคิดว่านายน่าจะเข้ากับเราได้ 356 00:25:52,959 --> 00:25:54,918 ‎นายคิดว่าตัวเองเป็นควอเตอร์แบ็กใช่มั้ย 357 00:25:55,001 --> 00:25:57,043 ‎ครับ ใช่ครับ ผมรู้ตัวดี 358 00:25:58,376 --> 00:26:02,918 ‎มีคนบอกฉันว่านายเล่นดีเฟนซีฟแบ็ก ‎หรือตำแหน่งเซฟตี้ก็ได้ถ้านายไม่ไหว 359 00:26:03,918 --> 00:26:05,251 ‎ไม่ แบบนั้นไม่มีทางเลย 360 00:26:06,084 --> 00:26:08,793 ‎แค่ขอโอกาสให้ผม ผมต้องการแค่นั้น 361 00:26:12,084 --> 00:26:13,001 ‎เอาล่ะ 362 00:26:14,376 --> 00:26:16,459 ‎ตอนนี้นายได้โอกาสนั้นแล้ว 363 00:26:17,876 --> 00:26:18,793 ‎ไว้คุยกัน 364 00:26:21,751 --> 00:26:24,001 ‎- ผมจะได้เล่นอเมริกันฟุตบอลให้เนวาดา ‎- ใช่ 365 00:26:24,084 --> 00:26:25,876 ‎- ผมจะได้เล่นอเมริกันฟุตบอลให้เนวาดา ‎- ใช่ 366 00:26:25,959 --> 00:26:28,334 ‎- ผมจะได้เล่นอเมริกันฟุตบอลให้เนวาดา ‎- ใช่ 367 00:26:28,418 --> 00:26:29,793 ‎- พระเจ้า ‎- เยี่ยมมาก 368 00:26:29,876 --> 00:26:31,918 ‎- พระเจ้า ‎- ใช่ 369 00:26:32,001 --> 00:26:33,334 ‎ผมจะเป็นควอเตอร์แบ็ก 370 00:26:34,001 --> 00:26:35,376 ‎ผมจะเป็นควอเตอร์แบ็ก 371 00:26:35,459 --> 00:26:39,168 ‎ตอนอยู่มัธยมปลาย ผมรู้สึกหลากหลายอารมณ์มาก 372 00:26:39,251 --> 00:26:40,334 ‎แม่ครับ 373 00:26:40,959 --> 00:26:43,584 ‎ผมจะได้เล่นให้เนวาดา 374 00:26:44,751 --> 00:26:46,209 ‎เหมือนรถไฟเหาะเลย 375 00:26:47,168 --> 00:26:48,584 ‎บางครั้งก็สนุก 376 00:26:49,334 --> 00:26:50,668 ‎บางครั้งก็น่ากลัว 377 00:26:51,459 --> 00:26:52,584 ‎แต่คุณรู้อะไรมั้ย 378 00:26:53,501 --> 00:26:55,834 ‎ผมจะไม่ยอมแลกช่วงเวลาเหล่านั้นกับอะไรทั้งนั้น 379 00:27:31,001 --> 00:27:32,876 ‎คอลินที่รัก 380 00:27:34,126 --> 00:27:35,501 ‎เชื่อในพลังของตัวเอง 381 00:27:36,084 --> 00:27:39,126 ‎แม้ในยามที่นายไม่เห็นมัน จงเชื่อมั่น 382 00:27:39,751 --> 00:27:41,543 ‎เพราะนายต้องใช้มัน 383 00:27:42,376 --> 00:27:45,626 ‎การถูกปฏิเสธจะติดตามตัวนายไป ‎ตั้งแต่วันแรกที่ลืมตาดูโลก 384 00:27:45,709 --> 00:27:48,543 ‎และมันจะอยู่ที่นั่น ‎ในทุกย่างก้าวของการเดินทางของนาย 385 00:27:49,793 --> 00:27:51,543 ‎มันจะมาจากคนที่รักนาย 386 00:27:51,626 --> 00:27:53,709 ‎เพราะลูกดูเหมือนพวกนักเลงไง 387 00:27:53,793 --> 00:27:56,126 ‎มันจะมาจากคนที่คิดว่านายไม่เข้าพวก 388 00:27:56,209 --> 00:27:58,668 ‎คอลิน เคเปอร์นิค ทีมเด็กม. 3 389 00:28:00,043 --> 00:28:01,918 ‎และอาจมาจากผู้หญิงสักคนสองคนด้วยซ้ำ 390 00:28:03,459 --> 00:28:06,126 ‎แต่การปฏิเสธไม่ใช่ความล้มเหลว 391 00:28:06,209 --> 00:28:07,459 ‎มันเป็นเครื่องชี้วัด 392 00:28:07,543 --> 00:28:11,209 ‎มันช่วยให้นายเรียนรู้ตัวตน ‎และสิ่งที่นายต้องการได้ 393 00:28:11,293 --> 00:28:13,876 ‎และมันก็มีสิ่งที่นายต้องการมากกว่าสิ่งใด 394 00:28:15,126 --> 00:28:16,959 ‎นายอยากเป็นควอเตอร์แบ็ก 395 00:28:20,043 --> 00:28:22,751 ‎บางครั้งเส้นทางของนายก็ลำบาก 396 00:28:24,918 --> 00:28:26,418 ‎แต่จงเชื่อในพลังของตัวเอง 397 00:28:28,376 --> 00:28:31,876 ‎เมื่อนายเผชิญกับการถูกปฏิเสธ ‎และรู้สึกว่าอยากยอมแพ้ 398 00:28:33,668 --> 00:28:35,043 ‎จงเชื่อในพลังของตัวเอง 399 00:28:36,334 --> 00:28:39,918 ‎และเมื่อนายเห็นว่า ‎นายแทบไม่ใช่ตัวเลือกแรกของใคร 400 00:28:41,626 --> 00:28:43,501 ‎จงเชื่อในพลังของตัวเอง 401 00:28:43,584 --> 00:28:44,834 ‎ฉันสัญญากับนายเลย 402 00:28:45,793 --> 00:28:48,459 ‎เมื่อพวกเขาบอกว่านายไม่ใช่ตัวเลือกแรก 403 00:28:49,751 --> 00:28:52,668 ‎นายจะแสดงให้พวกเขาเห็นว่า ‎นายคือตัวเลือกที่ถูกต้อง 404 00:28:53,168 --> 00:28:57,043 ‎นายจะได้ตำแหน่งควอเตอร์แบ็กในระดับสูงสุด 405 00:28:58,959 --> 00:29:00,834 ‎นายจะเป็นผู้บุกเบิก 406 00:29:05,584 --> 00:29:06,959 ‎อย่าทำหลังเดาะล่ะ 407 00:29:07,043 --> 00:29:07,876 ‎สบายมาก 408 00:29:20,668 --> 00:29:22,751 ‎ผมจะคิดถึงแม่นะครับ โอเคมั้ย 409 00:29:30,751 --> 00:29:31,793 ‎ผมรักพ่อนะครับ พ่อ 410 00:29:40,126 --> 00:29:43,251 ‎แต่ระหว่างที่นายมุ่งมั่นกับการเป็นควอเตอร์แบ็ก… 411 00:29:46,293 --> 00:29:48,251 ‎จะมีอย่างอื่นเกิดขึ้น 412 00:29:51,668 --> 00:29:53,376 ‎บางอย่างที่ไม่ธรรมดา 413 00:29:58,543 --> 00:30:00,584 ‎บางอย่างที่นายรู้สึกได้ 414 00:30:00,668 --> 00:30:03,709 ‎แต่ไม่มีคำพูดหรือปัญญาที่จะสื่อสารมันออกมา 415 00:30:06,334 --> 00:30:08,751 ‎นายจะได้เรียนรู้ที่จะรักตัวเอง 416 00:30:09,334 --> 00:30:13,334 ‎และไม่สนว่าตัวตนของนายจะทำให้บางคนอึดอัด 417 00:30:14,626 --> 00:30:18,168 ‎นายจะรู้ว่า ‎ไม่ว่าใครจะพยายามควบคุมนายแค่ไหน… 418 00:30:19,293 --> 00:30:20,918 ‎นายต้องการแบบนั้นเหรอ 419 00:30:21,001 --> 00:30:23,209 ‎นายอยากเป็นตัวเลือกที่สองของคนอื่นงั้นเหรอ 420 00:30:23,293 --> 00:30:25,168 ‎พวกเขาก็ทำอะไรนายไม่ได้ 421 00:30:26,626 --> 00:30:28,834 ‎และนายจะได้เรียนรู้ที่จะค้นหาความงาม 422 00:30:28,918 --> 00:30:31,876 ‎ในสถานที่ที่โลกบอกว่ามันไม่มี 423 00:30:33,876 --> 00:30:35,668 ‎และเพราะสิ่งเหล่านี้ 424 00:30:36,834 --> 00:30:42,126 ‎นายจะรู้เมื่อมีคนพยายามบอกนายว่า ‎นายจะได้เป็นควอเตอร์แบ็กเมื่อไหร่และที่ไหน 425 00:30:42,209 --> 00:30:43,168 ‎มันไม่สำคัญหรอก 426 00:30:45,334 --> 00:30:46,793 ‎เพราะนายจะได้เห็นว่า… 427 00:30:47,543 --> 00:30:49,459 ‎นายเป็นมากกว่าควอเตอร์แบ็ก 428 00:30:50,334 --> 00:30:51,334 ‎มากกว่านั้นเยอะ 429 00:31:26,876 --> 00:31:28,251 ‎จงเชื่อในพลังของตัวเอง 430 00:31:31,418 --> 00:31:33,084 ‎จงรักในความเป็นคนผิวดำของนาย 431 00:31:34,751 --> 00:31:36,293 ‎แล้วนายจะรู้ว่านายคือใคร 432 00:31:38,418 --> 00:31:41,251 ‎ด้วยความจริงใจ คอลิน 433 00:32:42,376 --> 00:32:44,876 ‎คำบรรยายโดย กัลยกร ฉัตรศิริมงคล