1 00:00:06,459 --> 00:00:10,918 UMA MINISSÉRIE NETFLIX 2 00:00:12,084 --> 00:00:13,626 Vou contar uma história. 3 00:00:14,334 --> 00:00:16,459 Em 1977, 4 00:00:16,543 --> 00:00:19,043 em uma pequena cidade em Wisconsin, 5 00:00:19,709 --> 00:00:22,793 um jovem casal descobriu que seriam pais. 6 00:00:23,709 --> 00:00:27,834 Seu primeiro filho foi um menino saudável que eles batizaram de Kyle. 7 00:00:28,834 --> 00:00:30,668 Logo depois que Kyle nasceu, 8 00:00:30,751 --> 00:00:33,209 o casal decidiu ter mais filhos. 9 00:00:33,293 --> 00:00:36,251 E, finalmente, foram abençoados. 10 00:00:37,543 --> 00:00:40,709 Após terem uma menina, que batizaram de Devon, 11 00:00:40,793 --> 00:00:43,001 eles queriam desesperadamente outro bebê. 12 00:00:43,584 --> 00:00:45,334 Mas, infelizmente, 13 00:00:45,418 --> 00:00:48,834 o casal foi informado que ter mais filhos seria perigoso. 14 00:00:49,418 --> 00:00:51,376 Então, eles tiveram que tomar uma decisão. 15 00:00:58,918 --> 00:01:00,834 Eles decidiram adotar um menino, 16 00:01:01,418 --> 00:01:03,876 um que se ajustaria perfeitamente ao seu filho Kyle 17 00:01:03,959 --> 00:01:05,709 e sua filha Devon. 18 00:01:05,793 --> 00:01:09,043 Mas, novamente, as coisas não saíram como planejado. 19 00:01:10,001 --> 00:01:11,834 Lamento informá-los, 20 00:01:11,918 --> 00:01:15,043 mas o bebê que desejavam não está mais disponível para adoção. 21 00:01:20,001 --> 00:01:23,668 Mas tem uma segunda escolha. 22 00:01:24,376 --> 00:01:28,126 Ele tem alguns dias de vida e se chama Colin. 23 00:01:29,376 --> 00:01:30,668 Nós vamos levá-lo. 24 00:01:30,751 --> 00:01:33,793 Conto essa história para vocês entenderem o seguinte. 25 00:01:34,501 --> 00:01:38,959 Desde o dia em que nasci, nunca fui a primeira escolha de ninguém. 26 00:01:46,584 --> 00:01:48,418 ÚLTIMO ANO 27 00:01:48,501 --> 00:01:49,918 Vamos, vamos! 28 00:01:50,001 --> 00:01:51,626 Ótimo trabalho! 29 00:01:52,959 --> 00:01:56,043 É esse tipo de esforço que precisamos nos playoffs. Muito bem. 30 00:01:56,709 --> 00:01:58,251 Conte comigo, treinador. 31 00:01:59,293 --> 00:02:02,168 Colin, pode responder a algumas perguntinhas? 32 00:02:04,334 --> 00:02:05,209 Sim, claro. 33 00:02:05,293 --> 00:02:07,209 Parabéns pela vitória. 34 00:02:07,293 --> 00:02:09,043 Agora, vamos falar do seu futuro. 35 00:02:09,126 --> 00:02:12,584 Você teve inúmeras ofertas de bolsas para jogar beisebol universitário, 36 00:02:12,668 --> 00:02:15,501 e sabemos que vários times da Liga Principal 37 00:02:15,584 --> 00:02:17,501 estão considerando escalar você em junho. 38 00:02:17,584 --> 00:02:20,918 Mas você deixou claro que quer jogar futebol americano. 39 00:02:21,001 --> 00:02:24,959 Como é que um astro de três esportes com média GPA 4.0, 40 00:02:25,043 --> 00:02:27,959 que também é o quarterback destaque da liga, 41 00:02:28,043 --> 00:02:30,501 ainda não tem ofertas para jogar futebol? 42 00:02:32,709 --> 00:02:36,459 Sinceramente, não estou concentrado nisso agora, sabe? 43 00:02:36,543 --> 00:02:38,918 Temos os playoffs em breve. 44 00:02:39,001 --> 00:02:42,918 Estamos tentando vencer um campeonato. Não é mesmo? Vamos lá! 45 00:02:43,418 --> 00:02:45,501 É aí onde estou concentrado. 46 00:02:47,709 --> 00:02:49,918 Você se saiu bem, garoto. 47 00:02:50,001 --> 00:02:53,126 - Obrigado, pai. - Você não contou sobre Wisconsin? 48 00:02:53,209 --> 00:02:55,709 Por que não contou a eles sobre a oferta de Wisconsin? 49 00:02:55,793 --> 00:02:57,584 Porque não é uma oferta. 50 00:02:58,334 --> 00:02:59,876 Tem algo para comer? 51 00:03:00,376 --> 00:03:02,876 Tem sobra de torta de batata. 52 00:03:02,959 --> 00:03:05,376 Não tem. 53 00:03:06,334 --> 00:03:07,709 Qual é, pai. 54 00:03:07,793 --> 00:03:09,626 Deve ter alguma sobra de espaguete. 55 00:03:12,293 --> 00:03:14,834 Deveria ter contado sobre a outra oferta. 56 00:03:14,918 --> 00:03:18,543 Outras universidades ouvem isso e se interessam. 57 00:03:18,626 --> 00:03:20,418 Não é uma oferta, mãe. 58 00:03:20,501 --> 00:03:21,751 Pode ser. 59 00:03:21,834 --> 00:03:23,793 Vai acabar lá. Estou sentindo. 60 00:03:23,876 --> 00:03:27,084 Estará cercado por dança country e botas de caubói. 61 00:03:28,001 --> 00:03:30,793 Certo. Igual a Turlock, então. 62 00:03:31,376 --> 00:03:32,876 Turlock com queijo melhor. 63 00:03:32,959 --> 00:03:34,293 Eu aguento. 64 00:03:34,876 --> 00:03:35,793 Alô. 65 00:03:35,876 --> 00:03:37,084 Oi, é o treinador Alvarez. 66 00:03:37,168 --> 00:03:39,209 Oi, treinador. Estávamos falando de você. 67 00:03:39,293 --> 00:03:42,459 - Adoraria falar com o Colin um minuto. - Sim. Espere. 68 00:03:44,668 --> 00:03:46,293 Vou atender no meu quarto! 69 00:03:47,543 --> 00:03:49,668 - Ele já vai atender. - Tudo bem. 70 00:03:54,376 --> 00:03:55,918 Obrigado, pai. Atendi. 71 00:03:57,793 --> 00:03:59,084 Oi, treinador. 72 00:03:59,168 --> 00:04:00,418 Como vai? 73 00:04:00,501 --> 00:04:02,168 Este momento aqui? 74 00:04:02,251 --> 00:04:05,168 Foi um dos momentos mais felizes da minha vida, 75 00:04:05,626 --> 00:04:07,126 mas me deixe retroceder um pouco. 76 00:04:07,209 --> 00:04:10,001 Antes de receber uma oferta para jogar futebol universitário, 77 00:04:10,084 --> 00:04:14,501 tive que ser notado por treinadores em um combinado colegial. 78 00:04:17,501 --> 00:04:21,543 O VERÃO ANTERIOR ÚLTIMO ANO 79 00:04:49,543 --> 00:04:50,918 Preparar, vai! 80 00:04:55,418 --> 00:04:56,918 Viu esse arremesso? 81 00:04:57,626 --> 00:04:59,626 Ele é quarterback ou arremessador? 82 00:05:03,418 --> 00:05:05,001 Está perto de onde deve estar. 83 00:05:05,084 --> 00:05:07,459 Sem monstros de 130kg na cola dele, 84 00:05:07,543 --> 00:05:09,459 ele está onde deve estar. 85 00:05:09,543 --> 00:05:12,376 Os números do combinado são bons. Rápido. Atlético. 86 00:05:12,459 --> 00:05:14,293 Preparar, vai! 87 00:05:14,876 --> 00:05:17,418 Talvez transformá-lo em um wideout, DB? 88 00:05:17,501 --> 00:05:20,293 Não estou dizendo que não parece bom. Parece ótimo. 89 00:05:21,084 --> 00:05:23,126 Mas vão quebrá-lo ao meio na Big Ten. 90 00:05:23,209 --> 00:05:24,376 Preparar, vai! 91 00:05:27,959 --> 00:05:29,459 O que acha, treinador? 92 00:05:32,418 --> 00:05:34,084 Dá para trabalhar com ele. 93 00:05:36,168 --> 00:05:38,793 Outra forma de ser notado pelas universidades 94 00:05:38,876 --> 00:05:41,626 seria em um dos acampamentos de verão de futebol. 95 00:05:42,126 --> 00:05:44,168 - Fluido. - Aqui, você abre. 96 00:05:46,376 --> 00:05:47,334 Certo. 97 00:05:53,209 --> 00:05:54,584 "Caro Colin Kaepernick, 98 00:05:54,668 --> 00:05:57,668 ficamos impressionados com o seu nível atlético. 99 00:05:58,793 --> 00:06:00,959 Pode ser um grande quarterback um dia. 100 00:06:01,043 --> 00:06:03,251 Está convidado para o acampamento de futebol." 101 00:06:03,334 --> 00:06:04,334 Ótimas notícias! 102 00:06:04,418 --> 00:06:06,084 Parabéns, querido. 103 00:06:06,168 --> 00:06:08,209 Ei, parece muitos convites de acampamento. 104 00:06:08,293 --> 00:06:10,626 - Pois é. - Parece que a notícia está se espalhando. 105 00:06:11,251 --> 00:06:13,751 Só preciso de uma chance para mostrar o que posso fazer. 106 00:06:13,834 --> 00:06:15,001 Daí, é comigo. 107 00:06:15,084 --> 00:06:18,334 - Para qual universidade quer ir? - Para todas. 108 00:06:18,418 --> 00:06:20,084 Está com cara de viagem. 109 00:06:20,168 --> 00:06:23,668 Não vamos chamar de viagem. É uma viagem de negócios. 110 00:06:23,751 --> 00:06:26,043 - O quê? Mãe! - Tem comida na sua cara. 111 00:06:26,668 --> 00:06:29,043 Vem cá. Me dê um abraço. 112 00:06:29,126 --> 00:06:30,543 Estou orgulhosa de você. 113 00:06:30,626 --> 00:06:32,918 Eu sei. Obrigado. 114 00:06:33,001 --> 00:06:34,584 Então foi isso que eu fiz. 115 00:06:35,501 --> 00:06:36,668 Preparar, vai! 116 00:06:36,751 --> 00:06:40,668 Fui a todos os acampamentos que dava para ir dirigindo de Turlock, 117 00:06:40,751 --> 00:06:42,876 e mostrei a eles o que eu podia fazer. 118 00:06:42,959 --> 00:06:45,293 Nunca dei tão duro na minha vida. 119 00:06:46,084 --> 00:06:47,626 Mas a parte mais difícil? 120 00:06:48,751 --> 00:06:52,251 Esperar para saber se alguma universidade estava interessada em mim. 121 00:06:55,293 --> 00:06:56,668 Vou ligar para a mamãe. 122 00:06:57,334 --> 00:07:00,043 Ela disse que ligaria se tivesse notícias. 123 00:07:00,626 --> 00:07:01,793 Só para conferir. 124 00:07:02,751 --> 00:07:04,418 Certo. Não demore demais. 125 00:07:04,501 --> 00:07:06,293 As taxas de roaming não são baratas. 126 00:07:17,834 --> 00:07:18,668 Alô? 127 00:07:18,751 --> 00:07:20,084 - Oi. - Oi. 128 00:07:20,168 --> 00:07:21,084 Alguma coisa? 129 00:07:21,793 --> 00:07:22,918 Nada ainda. 130 00:07:23,834 --> 00:07:25,126 Onde é a próxima? 131 00:07:26,584 --> 00:07:27,543 Nevada. 132 00:07:28,793 --> 00:07:29,959 Está cansado? 133 00:07:31,251 --> 00:07:32,543 Estou bem. 134 00:07:32,626 --> 00:07:34,543 Mas papai está só o bagaço. 135 00:07:34,626 --> 00:07:35,918 Estou bem! 136 00:07:37,626 --> 00:07:38,709 Estou com saudade. 137 00:07:38,793 --> 00:07:40,418 Eu também, mãe. 138 00:07:40,501 --> 00:07:42,668 Vamos voltar depois de Nevada. 139 00:07:42,751 --> 00:07:45,251 Tem certeza que não teve nada ainda? 140 00:07:45,334 --> 00:07:48,334 Achei que teríamos resposta de algumas universidades a essa altura. 141 00:07:51,001 --> 00:07:52,418 Você não pode controlar isso. 142 00:07:52,501 --> 00:07:54,709 Tudo que você pode fazer é ir lá 143 00:07:54,793 --> 00:07:59,084 e dar o seu melhor, querido. 144 00:07:59,168 --> 00:08:00,001 Mãe. 145 00:08:02,668 --> 00:08:04,668 Quantas rejeições eu recebi? 146 00:08:08,418 --> 00:08:09,584 Umas poucas. 147 00:08:10,209 --> 00:08:11,584 De quem? 148 00:08:11,668 --> 00:08:13,501 Na verdade, não importa. 149 00:08:14,751 --> 00:08:16,501 A Stanford é uma delas? 150 00:08:17,584 --> 00:08:18,418 Sim. 151 00:08:21,376 --> 00:08:22,459 Está bem. 152 00:08:22,543 --> 00:08:24,043 Certo, não importa. 153 00:08:24,626 --> 00:08:26,126 Cabeça erguida, Colin. 154 00:08:27,084 --> 00:08:29,418 Certo. A gente se fala. Tchau. 155 00:08:35,501 --> 00:08:36,751 Para a próxima. 156 00:08:39,251 --> 00:08:40,543 Preparar, vai! 157 00:08:48,793 --> 00:08:50,543 Que porra foi essa? 158 00:08:50,626 --> 00:08:53,293 Essa merda aí foi feia. 159 00:08:53,376 --> 00:08:57,668 É a primeira vez que me sinto mal pelo porco que morreu para virar uma bola. 160 00:08:58,709 --> 00:09:00,459 Simplesmente horroroso. 161 00:09:00,543 --> 00:09:03,209 Seu papai deveria ter deixado você no saco dele 162 00:09:03,293 --> 00:09:05,626 se é isso que tem a contribuir para o futebol. 163 00:09:06,459 --> 00:09:07,876 Faça de novo. 164 00:09:12,459 --> 00:09:13,918 Preparar, vai! 165 00:09:22,168 --> 00:09:24,293 - Isso aí. - Muito bem! 166 00:09:25,959 --> 00:09:26,918 Próximo! 167 00:09:30,376 --> 00:09:32,709 Aquele treinador tem uma boca suja, hein? 168 00:09:34,251 --> 00:09:35,876 Acho que ele gosta de você. 169 00:09:40,709 --> 00:09:41,918 Talvez eu só deva… 170 00:09:42,668 --> 00:09:43,501 desistir. 171 00:09:44,626 --> 00:09:47,001 Trabalhar com você na fábrica de queijo. 172 00:09:49,376 --> 00:09:51,626 Deve ser mais fácil do que tudo isso. 173 00:09:55,793 --> 00:09:58,126 Como se chama um queijo triste? 174 00:09:58,209 --> 00:10:00,293 - Qual é. - Gorgonchora. 175 00:10:00,376 --> 00:10:01,959 Você já me contou essa. 176 00:10:02,959 --> 00:10:05,001 Qual é o rei dos queijos? 177 00:10:05,668 --> 00:10:06,751 Por favor, não. 178 00:10:06,834 --> 00:10:08,584 O rei Queijão. 179 00:10:10,001 --> 00:10:11,001 Apenas pare. 180 00:10:11,584 --> 00:10:12,751 Certo, Colin. 181 00:10:13,959 --> 00:10:15,251 Não fique empolgado. 182 00:10:17,168 --> 00:10:18,793 Sua alegria é cottageante. 183 00:10:35,459 --> 00:10:36,293 Oi. 184 00:10:36,376 --> 00:10:37,751 O treinador Parker ligou. 185 00:10:37,834 --> 00:10:40,001 Terão treinos informais amanhã. 186 00:10:40,501 --> 00:10:41,876 Eu não me importo. 187 00:10:42,709 --> 00:10:48,168 E ligaram da Universidade da Califórnia. 188 00:10:48,251 --> 00:10:51,543 Queriam agendar uma visita para você fazer um teste. 189 00:10:53,251 --> 00:10:54,168 O quê? 190 00:10:57,543 --> 00:10:59,168 Mano, é sério, 191 00:10:59,668 --> 00:11:01,959 se eu nunca mais entrar em um carro… 192 00:11:03,668 --> 00:11:05,293 Mas como foi? 193 00:11:05,376 --> 00:11:06,959 Quantas ofertas recebeu? 194 00:11:08,001 --> 00:11:09,793 Estou esperando as respostas. 195 00:11:10,793 --> 00:11:13,501 Preciso arrebentar nesse teste da Cal na semana que vem. 196 00:11:13,584 --> 00:11:15,876 Está pensando em aceitar alguma bolsa de beisebol 197 00:11:15,959 --> 00:11:18,168 se não receber ofertas de futebol até novembro? 198 00:11:20,251 --> 00:11:21,668 Preparar, vai! 199 00:11:26,751 --> 00:11:27,751 Isso. 200 00:11:28,709 --> 00:11:29,918 Bom passe! 201 00:11:30,001 --> 00:11:32,001 Fique aí. Eu já volto. 202 00:11:33,334 --> 00:11:34,168 Treinador. 203 00:11:38,543 --> 00:11:41,168 Precisa ver esse garoto. Acho que é ele. 204 00:11:41,251 --> 00:11:43,459 Sim, mas Riley se comprometeu. 205 00:11:44,251 --> 00:11:45,459 O quê? 206 00:11:45,543 --> 00:11:47,501 Kevin Riley se comprometeu ontem à noite. 207 00:11:47,584 --> 00:11:49,543 Sim, sei quem Riley… Isso é… 208 00:11:50,793 --> 00:11:52,626 Sim, é uma boa aquisição. 209 00:11:52,709 --> 00:11:54,334 O que digo a ele? 210 00:11:55,959 --> 00:11:58,501 Esquece. Eu cuido disso. 211 00:12:00,418 --> 00:12:03,209 Uma hora, você se acostuma tanto com a rejeição, 212 00:12:03,293 --> 00:12:05,543 que você identifica de longe. 213 00:12:06,418 --> 00:12:09,126 Era como se ninguém quisesse me dar uma chance 214 00:12:09,209 --> 00:12:11,418 de mostrar quão bom eu poderia ser. 215 00:12:14,584 --> 00:12:16,334 E não parecia justo. 216 00:12:25,501 --> 00:12:26,334 Ei. 217 00:12:27,584 --> 00:12:28,918 Cal é péssimo. 218 00:12:30,126 --> 00:12:33,084 Está me dizendo que não consigo nem jogar em um time péssimo? 219 00:12:33,709 --> 00:12:34,793 Pelo visto. 220 00:12:35,543 --> 00:12:37,668 Mas também estou dizendo para não se preocupar. 221 00:12:37,751 --> 00:12:41,418 Tem uma temporada inteira para mostrar ao mundo que é um quarterback, 222 00:12:41,501 --> 00:12:42,668 então mostre. 223 00:12:44,334 --> 00:12:45,834 Bom dia. 224 00:12:47,126 --> 00:12:48,584 Bem-vindos de volta à escola. 225 00:12:48,668 --> 00:12:50,876 E bem-vindos ao Cálculo AP. 226 00:12:53,043 --> 00:12:54,001 Assista isso. 227 00:12:56,834 --> 00:12:58,084 Isso de novo. 228 00:12:59,751 --> 00:13:01,209 Só cale a boca e escute. 229 00:13:03,251 --> 00:13:04,626 Você tem um dom. 230 00:13:05,959 --> 00:13:08,793 Seu dom é um braço multimilionário. 231 00:13:09,876 --> 00:13:13,918 E todas as universidades do país querem que esse braço arremesse para elas. 232 00:13:17,584 --> 00:13:18,501 Imagina o seguinte. 233 00:13:18,584 --> 00:13:22,876 É novembro, dia de assinatura do beisebol, e você não tem ofertas de futebol. 234 00:13:22,959 --> 00:13:24,418 Isso não vai acontecer. 235 00:13:25,459 --> 00:13:26,626 É o dia da assinatura. 236 00:13:27,959 --> 00:13:30,626 Seus colegas de classe e de equipe estão no palco 237 00:13:30,709 --> 00:13:33,376 falando sobre as universidades para onde vão, 238 00:13:34,084 --> 00:13:38,459 enquanto você, o melhor atleta que esta cidade já produziu, 239 00:13:38,543 --> 00:13:40,209 fica assistindo. 240 00:13:40,293 --> 00:13:41,709 É isso que você quer? 241 00:13:42,209 --> 00:13:44,543 Quer ser a segunda escolha de alguém? 242 00:13:46,543 --> 00:13:48,793 Não. Não é o que eu quero, treinador. 243 00:13:50,793 --> 00:13:53,959 O que eu quero é ser quarterback. 244 00:13:56,126 --> 00:13:59,668 Eu não sei o que dizer para você. 245 00:14:02,418 --> 00:14:03,918 Eu oro todas as noites… 246 00:14:06,543 --> 00:14:09,126 "Por favor, faça esse garoto ganhar juízo." 247 00:14:09,209 --> 00:14:12,001 Mas, aparentemente, essa oração não é ouvida. 248 00:14:12,084 --> 00:14:15,626 Treinador, eu agradeço de verdade tudo que você fez por mim. 249 00:14:15,709 --> 00:14:16,834 Falo sério. 250 00:14:21,459 --> 00:14:23,543 Ouça o meu conselho, Kaepernick. 251 00:14:23,626 --> 00:14:24,459 Não espere. 252 00:14:25,876 --> 00:14:29,834 Ninguém que realmente quis algo esperou por aquilo. Faça acontecer. 253 00:14:32,543 --> 00:14:33,751 Sim, treinador. 254 00:14:35,209 --> 00:14:36,126 Ele tem razão. 255 00:14:37,126 --> 00:14:41,459 Uma coisa é te ver em acampamentos, Colin. Precisam te ver jogando. 256 00:14:42,876 --> 00:14:46,293 Ligue para o seu irmão, mande ele vir para cá agora. 257 00:14:46,376 --> 00:14:47,501 Temos trabalho a fazer. 258 00:14:53,209 --> 00:14:54,043 Treinador. 259 00:14:55,626 --> 00:14:57,543 Muito obrigado, senhor. 260 00:14:58,459 --> 00:14:59,334 Agradeço. 261 00:15:00,959 --> 00:15:02,584 DESTAQUES DE KAEPERNICK 262 00:15:29,793 --> 00:15:32,418 Preciso de selos para tudo isso, por favor. 263 00:15:32,501 --> 00:15:34,626 - Quantos? - Cento e dezenove. 264 00:15:37,293 --> 00:15:39,168 Eles teriam sorte de ter você. 265 00:15:39,751 --> 00:15:42,584 E isso nos traz de volta a este momento. 266 00:15:45,501 --> 00:15:47,126 Turlock com queijo melhor. 267 00:15:47,209 --> 00:15:48,376 Eu aguento. 268 00:15:49,126 --> 00:15:50,126 Alô. 269 00:15:50,209 --> 00:15:51,501 Oi, é o treinador Alvarez. 270 00:15:51,584 --> 00:15:53,501 Oi, treinador. Estávamos falando de você. 271 00:15:53,584 --> 00:15:56,084 - Adoraria falar com o Colin um minuto. - Sim, espere. 272 00:15:56,168 --> 00:15:58,834 Um dos momentos mais felizes da minha vida. 273 00:16:00,376 --> 00:16:01,918 Obrigado, pai. Atendi. 274 00:16:03,793 --> 00:16:05,793 Oi, treinador. Como vai? 275 00:16:05,876 --> 00:16:11,043 Fui a quase duas dúzias de acampamentos, clínicas, combinados e exibições. 276 00:16:11,584 --> 00:16:14,834 Enviei DVDs para todas as universidades do país. 277 00:16:14,918 --> 00:16:18,584 E, naquele verão, todas as universidades do país negaram, 278 00:16:18,668 --> 00:16:20,334 exceto uma. 279 00:16:20,418 --> 00:16:21,584 Wisconsin. 280 00:16:22,501 --> 00:16:24,376 Eles só negaram depois. 281 00:16:33,376 --> 00:16:34,209 Obrigado. 282 00:16:34,709 --> 00:16:35,918 Obrigado, treinador. 283 00:16:37,584 --> 00:16:39,043 Obrigado por me cogitar. 284 00:17:07,251 --> 00:17:10,334 Arrebente nos playoffs. Vá ganhar um título. 285 00:17:11,126 --> 00:17:12,293 Eles verão você, Colin. 286 00:17:12,376 --> 00:17:13,709 Eles verão você. 287 00:17:17,376 --> 00:17:19,709 Mais uma vez, a pontuação final: 288 00:17:19,793 --> 00:17:23,334 West 27, Pitman 22. 289 00:17:24,959 --> 00:17:27,168 Os playoffs continuam para o Oeste, 290 00:17:27,251 --> 00:17:30,334 mas podemos ter acabado de testemunhar o último jogo de futebol 291 00:17:30,418 --> 00:17:33,459 da carreira do quarterback do Pitman, Colin Kaepernick. 292 00:17:34,626 --> 00:17:38,043 Não é como ele queria terminar, mas, de qualquer maneira, 293 00:17:38,126 --> 00:17:41,543 ele será lembrado como um dos melhores que Turlock já viu. 294 00:20:07,876 --> 00:20:09,001 Como você está? 295 00:20:10,084 --> 00:20:11,709 Eu vou ficar bem. 296 00:20:28,751 --> 00:20:30,834 - Enfrentam Atwater no sábado? - Sim. 297 00:20:30,918 --> 00:20:33,793 Tem um cara alto da Europa que lá. 298 00:20:34,543 --> 00:20:36,376 Todas as universidades estão de olho. 299 00:20:36,876 --> 00:20:39,376 Você não liga, Jake. Só gosta das líderes de torcida. 300 00:20:39,459 --> 00:20:41,626 Qual é o problema? 301 00:20:42,126 --> 00:20:44,793 Não gosta de líderes de torcida? Todo mundo gosta. 302 00:20:44,876 --> 00:20:47,334 Sei que o Colin gosta, certo? 303 00:20:50,709 --> 00:20:51,834 Beleza, cara. 304 00:20:52,709 --> 00:20:53,668 Chega dessa merda. 305 00:20:53,751 --> 00:20:57,209 - Está amuado há semanas. - Desde o fim da temporada de futebol. 306 00:20:57,293 --> 00:20:59,584 Sinceramente, é deprimente até olhar para você. 307 00:20:59,668 --> 00:21:00,709 É a real. 308 00:21:01,293 --> 00:21:04,084 Olha, cara, você jogou muito e fez tudo que podia. 309 00:21:04,168 --> 00:21:06,709 Precisa parar de ficar tendo pena de si mesmo. 310 00:21:06,793 --> 00:21:08,834 Não estou com pena de mim mesmo. 311 00:21:08,918 --> 00:21:12,209 "Não estou com pena de mim mesmo." Parece até que vai chorar. 312 00:21:13,459 --> 00:21:14,376 É, mano. 313 00:21:14,459 --> 00:21:17,793 Além disso, a sua vida não vai ser uma porcaria. 314 00:21:17,876 --> 00:21:20,751 Você vai ser um jogador rico da Liga Principal de Beisebol. 315 00:21:20,834 --> 00:21:24,043 E sei que não acha beisebol legal, mas está errado. 316 00:21:24,126 --> 00:21:27,751 Desafio você a olhar um cartão de beisebol de 1992 do Chipper Jones. 317 00:21:27,834 --> 00:21:30,543 Me diga que não é o cara mais maneiro do mundo. 318 00:21:31,584 --> 00:21:33,001 Sério. Dê uma olhada. 319 00:21:34,834 --> 00:21:36,209 Já viu Sorte no Amor? 320 00:21:37,293 --> 00:21:39,126 - Não. - Assista. 321 00:21:39,668 --> 00:21:42,668 Tem umas fãs gatinhas de beisebol. E é a Liga Menor. 322 00:21:42,751 --> 00:21:45,209 Imagine as fãs da Liga Principal. 323 00:21:45,876 --> 00:21:49,251 Todas perfeitas como Lindsay Lohan e Amanda Bynes. 324 00:21:51,334 --> 00:21:53,126 É melhor você não rir. 325 00:21:59,709 --> 00:22:01,626 Me dê um taco desses. 326 00:22:01,709 --> 00:22:03,418 Eu já ia dizer. Pegue um. 327 00:22:37,334 --> 00:22:38,876 Você tem um jogo amanhã. 328 00:22:41,168 --> 00:22:43,084 Basta uma brisa para te adoecer. 329 00:22:43,584 --> 00:22:45,709 Pode estar bravo, mas não seja idiota. 330 00:22:45,793 --> 00:22:46,918 Estou bem. 331 00:22:47,001 --> 00:22:48,626 E eu sou enfermeira. 332 00:22:49,543 --> 00:22:51,543 Tem uma gripe circulando, Colin. 333 00:22:51,626 --> 00:22:53,293 Acredite, não quer pegar. 334 00:22:54,834 --> 00:22:57,626 Tudo bem. Só vou levar mais uns minutos. 335 00:23:00,626 --> 00:23:02,501 Sei que você sente… 336 00:23:04,376 --> 00:23:06,043 que todo o seu esforço foi em vão. 337 00:23:08,168 --> 00:23:09,918 Será, se você permitir. 338 00:23:16,043 --> 00:23:20,334 Vista um maldito casaco ou venha logo para dentro de casa. 339 00:23:29,543 --> 00:23:31,626 Caramba, cara. O que você tem? 340 00:23:38,126 --> 00:23:39,043 Estou doente. 341 00:23:40,043 --> 00:23:41,501 Não brinca. 342 00:24:00,584 --> 00:24:01,918 Tentei avisar a ele. 343 00:25:05,084 --> 00:25:06,043 Sim! 344 00:25:16,459 --> 00:25:18,126 Queria me ver, treinador? 345 00:25:18,626 --> 00:25:19,459 É para você. 346 00:25:28,751 --> 00:25:30,376 Bem? Onde porra ele está? 347 00:25:31,084 --> 00:25:31,918 Alô? 348 00:25:32,959 --> 00:25:34,709 É Kaepernick? 349 00:25:34,793 --> 00:25:36,459 Kaepernick, sim. 350 00:25:37,043 --> 00:25:39,168 Sim, sou o treinador Ault, 351 00:25:39,251 --> 00:25:41,584 treinador de futebol do Nevada. 352 00:25:42,168 --> 00:25:46,459 Sim, eu soube que talvez não precise mais sentir pena dos porcos. 353 00:25:46,543 --> 00:25:48,876 Uma pessoa da minha equipe viu seu jogo de basquete 354 00:25:48,959 --> 00:25:51,751 e acha que você se encaixa bem conosco. 355 00:25:52,959 --> 00:25:54,918 Você acha que é um QB, certo? 356 00:25:55,001 --> 00:25:57,043 Sim. Sim, senhor. Eu sei que sou. 357 00:25:58,376 --> 00:26:02,918 Me disseram que você pode sempre jogar de DB ou safety se você decepcionar. 358 00:26:03,918 --> 00:26:05,293 Isso não vai acontecer. 359 00:26:06,084 --> 00:26:08,793 Só preciso de uma chance. É só o que sempre precisei. 360 00:26:12,084 --> 00:26:13,001 Tudo bem. 361 00:26:14,376 --> 00:26:16,459 Bem, você tem uma agora. 362 00:26:17,876 --> 00:26:18,834 A gente se fala. 363 00:26:21,751 --> 00:26:24,001 - Vou jogar futebol no Nevada. - Sim! 364 00:26:24,084 --> 00:26:25,876 - Vou jogar futebol no Nevada! - Isso! 365 00:26:25,959 --> 00:26:28,334 - Vou jogar futebol no Nevada! - Isso! 366 00:26:28,418 --> 00:26:29,793 - Meu Deus! - É isso aí! 367 00:26:29,876 --> 00:26:31,918 - Meu Deus! - Isso! 368 00:26:32,001 --> 00:26:33,334 Eu vou ser um QB! 369 00:26:34,001 --> 00:26:35,376 Eu vou ser um QB! 370 00:26:35,459 --> 00:26:39,168 Enquanto eu estava no colégio, senti muitas emoções diferentes. 371 00:26:39,251 --> 00:26:40,334 Mãe! 372 00:26:40,959 --> 00:26:43,584 Vou jogar no Nevada! 373 00:26:44,751 --> 00:26:46,209 Era uma montanha-russa, 374 00:26:47,168 --> 00:26:48,584 às vezes divertido, 375 00:26:49,334 --> 00:26:50,668 às vezes assustador. 376 00:26:51,459 --> 00:26:52,584 Mas quer saber? 377 00:26:53,501 --> 00:26:55,834 Não trocaria esses momentos por nada. 378 00:27:31,001 --> 00:27:32,876 Caro Colin. 379 00:27:34,126 --> 00:27:35,501 Confie no seu poder. 380 00:27:36,084 --> 00:27:39,126 Mesmo quando você não o vir, acredite nele, 381 00:27:39,751 --> 00:27:41,543 pois vai precisar dele. 382 00:27:42,376 --> 00:27:45,626 Desde seus primeiros dias, a rejeição te seguirá 383 00:27:45,709 --> 00:27:48,543 e estará lá em cada passo da sua jornada. 384 00:27:49,793 --> 00:27:51,543 Virá de pessoas que te amam. 385 00:27:51,626 --> 00:27:53,709 Porque você parece um bandido! 386 00:27:53,793 --> 00:27:56,126 Virá de pessoas que acham que não é o seu lugar. 387 00:27:56,209 --> 00:27:58,668 Colin Kaepernick. Equipe de calouros. 388 00:28:00,001 --> 00:28:01,918 Virá até de uma garota ou outra. 389 00:28:03,459 --> 00:28:06,126 Mas rejeição não é fracasso. 390 00:28:06,209 --> 00:28:07,459 É um calibrador. 391 00:28:07,543 --> 00:28:11,209 Pode ajudá-lo a aprender quem você é e o que você quer. 392 00:28:11,293 --> 00:28:13,876 E há algo que você quer mais do que tudo. 393 00:28:15,126 --> 00:28:16,959 Você quer ser um quarterback. 394 00:28:20,043 --> 00:28:22,751 Seu caminho às vezes será difícil. 395 00:28:24,918 --> 00:28:26,418 Mas confie no seu poder. 396 00:28:28,376 --> 00:28:31,876 Quando você enfrentar rejeição e sentir que quer desistir… 397 00:28:33,668 --> 00:28:35,043 confie no seu poder. 398 00:28:36,334 --> 00:28:39,918 E quando vir que raramente é a primeira escolha de alguém… 399 00:28:41,626 --> 00:28:43,501 confie no seu poder. 400 00:28:43,584 --> 00:28:44,834 Eu prometo… 401 00:28:45,793 --> 00:28:48,459 quando disserem que você não é a primeira escolha deles… 402 00:28:49,751 --> 00:28:52,668 você mostrará a eles que era a escolha certa. 403 00:28:53,168 --> 00:28:57,043 Você conquistará o título de quarterback no mais alto nível. 404 00:28:58,959 --> 00:29:00,834 Você será um pioneiro. 405 00:29:05,584 --> 00:29:06,959 Cuidado com as costas. 406 00:29:07,043 --> 00:29:07,876 Estou bem. 407 00:29:20,668 --> 00:29:22,751 Vou sentir saudade, mãe, certo? 408 00:29:30,751 --> 00:29:31,793 Eu te amo, pai. 409 00:29:40,126 --> 00:29:43,251 Mas enquanto você se concentra em se tornar um quarterback… 410 00:29:46,293 --> 00:29:48,251 algo mais estará acontecendo… 411 00:29:51,668 --> 00:29:53,376 algo extraordinário… 412 00:29:58,543 --> 00:30:00,584 algo que você pode sentir, 413 00:30:00,668 --> 00:30:03,709 mas não tem as palavras ou sabedoria para articular. 414 00:30:06,334 --> 00:30:08,751 Você aprenderá a amar quem você é 415 00:30:09,334 --> 00:30:13,334 e não ligar que quem você é deixa algumas pessoas pouco à vontade. 416 00:30:14,584 --> 00:30:18,376 Descobrirá que não importa quanto as pessoas tentem te controlar… 417 00:30:19,293 --> 00:30:20,918 É isso que você quer? 418 00:30:21,001 --> 00:30:23,209 Quer ser a segunda opção de alguém? 419 00:30:23,293 --> 00:30:25,168 …elas não conseguirão te dobrar. 420 00:30:26,626 --> 00:30:28,834 E você aprenderá a encontrar a beleza 421 00:30:28,918 --> 00:30:31,876 em lugares onde o mundo diz que não há nenhuma. 422 00:30:33,876 --> 00:30:35,668 E por causa dessas coisas… 423 00:30:36,834 --> 00:30:42,126 descobrirá que, quando tentarem te dizer quando e onde você pode ser quarterback, 424 00:30:42,209 --> 00:30:43,168 não importa… 425 00:30:45,334 --> 00:30:46,793 porque você verá 426 00:30:47,543 --> 00:30:49,543 que é mais do que um quarterback. 427 00:30:50,334 --> 00:30:51,334 Muito mais. 428 00:31:26,876 --> 00:31:28,251 Confie no seu poder. 429 00:31:31,418 --> 00:31:33,084 Ame a sua negritude. 430 00:31:34,751 --> 00:31:36,293 Você descobrirá quem você é. 431 00:31:38,418 --> 00:31:41,251 Atenciosamente, Colin. 432 00:32:42,376 --> 00:32:44,876 Legendas: Caio Xavier