1 00:00:06,459 --> 00:00:10,918 UMA MINISSÉRIE NETFLIX 2 00:00:12,084 --> 00:00:13,626 Deixem-me contar-vos uma história. 3 00:00:14,334 --> 00:00:16,459 Em 1977, 4 00:00:16,543 --> 00:00:19,043 numa pequena cidade no Wisconsin, 5 00:00:19,709 --> 00:00:22,793 um jovem casal soube que ia ter um filho. 6 00:00:23,709 --> 00:00:27,834 O seu primeiro filho era um bebé saudável a quem chamaram Kyle. 7 00:00:28,834 --> 00:00:30,668 Pouco depois de o Kyle nascer, 8 00:00:30,751 --> 00:00:33,209 o casal decidiu ter mais filhos. 9 00:00:33,293 --> 00:00:36,251 E acabaram por ser abençoados. 10 00:00:37,543 --> 00:00:40,709 Depois de terem a sua menina, a quem chamaram Devon, 11 00:00:40,793 --> 00:00:43,001 queriam desesperadamente outro bebé. 12 00:00:43,584 --> 00:00:45,334 Mas, infelizmente, 13 00:00:45,418 --> 00:00:48,834 disseram ao casal que ter mais filhos seria perigoso. 14 00:00:49,418 --> 00:00:51,418 Então, tinham uma decisão a tomar. 15 00:00:58,918 --> 00:01:00,834 Iriam adotar um menino, 16 00:01:01,418 --> 00:01:03,876 que ficaria mesmo bem ao lado do filho Kyle 17 00:01:03,959 --> 00:01:05,709 e da filha Devon. 18 00:01:05,793 --> 00:01:09,043 Mas, mais uma vez, não correu como planearam. 19 00:01:10,001 --> 00:01:11,834 Lamento informar-vos, 20 00:01:11,918 --> 00:01:15,043 mas o bebé que queriam já não está disponível para adoção. 21 00:01:20,001 --> 00:01:23,668 Mas há uma segunda escolha. 22 00:01:24,376 --> 00:01:28,126 Tem poucos dias e chama-se Colin. 23 00:01:29,376 --> 00:01:30,668 Vamos levá-lo. 24 00:01:30,751 --> 00:01:33,751 Partilho esta história para que entendam isto: 25 00:01:34,501 --> 00:01:38,959 desde que nasci, nunca fui a primeira escolha de ninguém. 26 00:01:46,793 --> 00:01:48,418 12.º ANO 27 00:01:48,501 --> 00:01:49,918 Vamos! 28 00:01:50,001 --> 00:01:51,626 Bom trabalho! 29 00:01:52,959 --> 00:01:56,043 É disso que precisamos nos playoffs. Muito bem. 30 00:01:56,709 --> 00:01:58,251 Sabe que não o deixo ficar mal. 31 00:01:59,293 --> 00:02:02,168 Colin, podemos fazer umas perguntas? 32 00:02:04,334 --> 00:02:05,209 Sim, claro. 33 00:02:05,293 --> 00:02:07,209 Parabéns pela vitória. 34 00:02:07,293 --> 00:02:09,043 Agora, vamos falar do futuro. 35 00:02:09,126 --> 00:02:12,584 Tiveste imensas ofertas de bolsas para jogar basebol 36 00:02:12,668 --> 00:02:15,501 e sabemos que várias equipas da liga profissional 37 00:02:15,584 --> 00:02:17,501 estão a considerar recrutar-te em junho. 38 00:02:17,584 --> 00:02:20,918 Mas já deixaste bem claro que queres jogar futebol. 39 00:02:21,001 --> 00:02:24,959 Como é que uma estrela de três desportos, com uma média perfeita, 40 00:02:25,043 --> 00:02:27,959 um quarterback que foi considerado o MVP da liga, 41 00:02:28,043 --> 00:02:30,501 ainda não tem nenhuma oferta para jogar futebol? 42 00:02:32,709 --> 00:02:36,459 Sinceramente, nem estou a pensar nisso. 43 00:02:36,543 --> 00:02:38,918 Os playoffs estão a chegar. 44 00:02:39,001 --> 00:02:42,918 E queremos ganhar o campeonato. Não é verdade? Vamos! 45 00:02:43,418 --> 00:02:45,501 É nisso que estou concentrado. 46 00:02:47,709 --> 00:02:49,918 Lidaste bem com isto, miúdo. 47 00:02:50,001 --> 00:02:53,126 - Obrigado, pai. - Porque não lhes falaste do Wisconsin? 48 00:02:53,209 --> 00:02:55,709 Porque não lhes falaste da oferta de Wisconsin? 49 00:02:55,793 --> 00:02:57,584 Porque não é uma oferta. 50 00:02:58,334 --> 00:02:59,876 Há algo que se coma? 51 00:03:00,376 --> 00:03:02,876 Há o que sobrou da caçarola de batatas. 52 00:03:02,959 --> 00:03:05,376 Não, não há. 53 00:03:06,334 --> 00:03:07,709 Vá lá, pai. 54 00:03:07,793 --> 00:03:09,626 Pode ter sobrado esparguete. 55 00:03:12,293 --> 00:03:14,834 Devias ter-lhes falado da outra oferta. 56 00:03:14,918 --> 00:03:18,543 Se as outras faculdades souberem, ficarão interessadas. 57 00:03:18,626 --> 00:03:20,418 Não é uma oferta, mãe. 58 00:03:20,501 --> 00:03:21,751 É como se fosse. 59 00:03:21,834 --> 00:03:23,793 Vais acabar lá. Tenho um pressentimento. 60 00:03:23,876 --> 00:03:27,084 Vais estar rodeado de dança em linha e botas de cowboy. 61 00:03:28,001 --> 00:03:30,793 Está bem. Tal como em Turlock, então. 62 00:03:31,376 --> 00:03:32,876 Turlock com queijo melhor. 63 00:03:32,959 --> 00:03:34,293 Eu aguento isso. 64 00:03:34,876 --> 00:03:35,793 Estou? 65 00:03:35,876 --> 00:03:37,043 Fala o treinador Alvarez. 66 00:03:37,126 --> 00:03:39,209 Olá, treinador. Estávamos mesmo a falar de si. 67 00:03:39,293 --> 00:03:42,459 - Queria falar com o Colin. - Sim. Aguarde. 68 00:03:44,668 --> 00:03:46,293 Eu atendo no meu quarto! 69 00:03:47,543 --> 00:03:49,668 - Ele já atende. - Está bem. 70 00:03:54,376 --> 00:03:55,918 Obrigado, pai. Já atendi. 71 00:03:57,793 --> 00:03:59,084 Olá, treinador. 72 00:03:59,168 --> 00:04:00,418 Tudo bem? 73 00:04:00,501 --> 00:04:02,168 Este momento aqui? 74 00:04:02,251 --> 00:04:05,168 É um dos momentos mais felizes da minha vida. 75 00:04:05,668 --> 00:04:07,126 Mas deixem-me recuar. 76 00:04:07,209 --> 00:04:10,001 Antes de receber uma oferta para futebol universitário, 77 00:04:10,084 --> 00:04:14,501 tive de chamar a atenção dos treinadores num Combine do secundário. 78 00:04:17,501 --> 00:04:21,543 O VERÃO ANTES DO 12.º ANO 79 00:04:49,543 --> 00:04:50,918 Preparar, vamos! 80 00:04:55,418 --> 00:04:56,918 Estás a ver aquele lançamento? 81 00:04:57,626 --> 00:04:59,584 É quarterback ou lançador de basebol? 82 00:05:03,418 --> 00:05:05,001 Mete-a onde é preciso. 83 00:05:05,084 --> 00:05:07,459 Sem monstros de 150 quilos em cima dele, 84 00:05:07,543 --> 00:05:09,459 ele mete-a onde é preciso. 85 00:05:09,543 --> 00:05:12,376 Os números batem certo. É rápido. Atlético. 86 00:05:12,459 --> 00:05:14,293 Preparar, vamos! 87 00:05:14,876 --> 00:05:17,418 Podemos usá-lo como wide receiver, defensive back? 88 00:05:17,501 --> 00:05:20,293 Não estou a dizer que não é bom. É ótimo. 89 00:05:21,084 --> 00:05:23,126 Mas vão dar cabo dele na Big Ten. 90 00:05:23,209 --> 00:05:24,376 Preparar, vamos! 91 00:05:27,959 --> 00:05:29,459 O que acha, treinador? 92 00:05:32,418 --> 00:05:34,084 Pode dar para trabalhar. 93 00:05:36,168 --> 00:05:38,751 Outra forma de chamar a atenção das faculdades 94 00:05:38,834 --> 00:05:41,626 seria num dos seus campos de verão. 95 00:05:42,126 --> 00:05:44,168 - Fluido. - Toma, abre tu. 96 00:05:46,376 --> 00:05:47,334 Está bem. 97 00:05:53,209 --> 00:05:54,584 "Querido Colin Kaepernick, 98 00:05:54,668 --> 00:05:58,709 ficámos impressionados pela sua capacidade atlética. 99 00:05:58,793 --> 00:06:01,834 Será um grande quarterback, um dia. Gostaríamos de o convidar 100 00:06:01,918 --> 00:06:03,209 para o campo de verão." 101 00:06:03,293 --> 00:06:04,334 Grandes notícias! 102 00:06:04,418 --> 00:06:06,084 Parabéns, querido! 103 00:06:06,168 --> 00:06:08,209 São muitos convites para campos de verão. 104 00:06:08,293 --> 00:06:10,626 - Eu sei. - Estão a passar a palavra. 105 00:06:11,251 --> 00:06:13,709 Só preciso de mostrar o que sei fazer. 106 00:06:13,793 --> 00:06:15,001 A partir daí, é comigo. 107 00:06:15,084 --> 00:06:18,334 - A que campos queres ir? - Todos. 108 00:06:18,418 --> 00:06:20,084 Vamos dar um passeio. 109 00:06:20,168 --> 00:06:23,668 Não digas que é um passeio. É uma viagem de negócios. 110 00:06:23,751 --> 00:06:26,043 - O quê? Mãe. - Tens comida na cara. 111 00:06:26,668 --> 00:06:29,043 Anda cá. Dá-me um abraço. 112 00:06:29,126 --> 00:06:30,543 Estou orgulhosa de ti. 113 00:06:30,626 --> 00:06:32,918 Eu sei. Obrigado. 114 00:06:33,001 --> 00:06:34,584 Então, foi o que fiz. 115 00:06:35,501 --> 00:06:36,668 Preparar, vamos! 116 00:06:36,751 --> 00:06:40,668 Fui a todos os campos a que podia ir de carro de Turlock. 117 00:06:40,751 --> 00:06:42,876 E mostrei-lhes o que sabia fazer. 118 00:06:42,959 --> 00:06:45,293 Nunca me esforcei tanto na vida. 119 00:06:46,084 --> 00:06:47,501 Mas sabem o que mais custava? 120 00:06:48,751 --> 00:06:52,418 Esperar para saber se alguma das faculdades estava interessada. 121 00:06:55,293 --> 00:06:56,626 Vou ligar à mãe. 122 00:06:57,334 --> 00:07:00,043 Ela disse que ligava se houvesse novidades. 123 00:07:00,626 --> 00:07:02,209 Só uma verificação rápida. 124 00:07:02,751 --> 00:07:04,418 Está bem. Não te demores. 125 00:07:04,501 --> 00:07:06,293 As taxas de roaming não são baratas. 126 00:07:17,834 --> 00:07:18,668 Estou? 127 00:07:18,751 --> 00:07:20,084 - Olá. - Olá. 128 00:07:20,168 --> 00:07:21,084 Alguma coisa? 129 00:07:21,793 --> 00:07:22,918 Ainda nada. 130 00:07:23,834 --> 00:07:25,209 Para onde vão a seguir? 131 00:07:26,584 --> 00:07:27,543 Nevada. 132 00:07:28,793 --> 00:07:29,959 Estás cansado? 133 00:07:31,251 --> 00:07:32,543 Estou bem. 134 00:07:32,626 --> 00:07:34,543 Mas o pai está ligado às máquinas. 135 00:07:34,626 --> 00:07:35,918 Estou bem! 136 00:07:37,626 --> 00:07:38,668 Estou com saudades. 137 00:07:38,751 --> 00:07:40,418 Eu também, mãe. 138 00:07:40,501 --> 00:07:42,668 Vamos voltar para casa depois do Nevada. 139 00:07:42,751 --> 00:07:45,251 De certeza que ainda não nos contactaram? 140 00:07:45,334 --> 00:07:48,334 Pensava que já teríamos notícias de algumas faculdades. 141 00:07:51,001 --> 00:07:52,418 Não podes controlar isso. 142 00:07:52,501 --> 00:07:54,709 Só podes aparecer 143 00:07:54,793 --> 00:07:59,084 e dar o teu melhor, querido. 144 00:07:59,168 --> 00:08:00,001 Mãe. 145 00:08:02,668 --> 00:08:04,668 Quantas rejeições recebi? 146 00:08:08,418 --> 00:08:09,584 Só um par. 147 00:08:10,209 --> 00:08:11,584 De quem? 148 00:08:11,668 --> 00:08:13,501 Na verdade, não interessa. 149 00:08:14,751 --> 00:08:16,501 Stanford foi uma delas? 150 00:08:17,584 --> 00:08:18,418 Sim. 151 00:08:21,376 --> 00:08:22,459 Está bem. 152 00:08:22,543 --> 00:08:24,043 Está bem, não interessa. 153 00:08:24,626 --> 00:08:26,126 Não desanimes, Colin. 154 00:08:27,084 --> 00:08:29,418 Está bem, falamos mais tarde. Adeus. 155 00:08:35,501 --> 00:08:36,751 Vamos ao próximo. 156 00:08:39,251 --> 00:08:40,543 Preparar, vamos! 157 00:08:48,793 --> 00:08:50,543 Que caralho foi isso? 158 00:08:50,626 --> 00:08:53,293 Foi uma merda muito feia, foi o que foi. 159 00:08:53,376 --> 00:08:57,668 Foi a primeira vez que tive pena do porco que morreu para fazer a bola. 160 00:08:58,709 --> 00:09:00,459 Isso é feio. 161 00:09:00,543 --> 00:09:03,209 O teu pai devia ter-te deixado nos tomates, 162 00:09:03,293 --> 00:09:05,626 se é isto que vais contribuir para o futebol. 163 00:09:06,459 --> 00:09:07,876 De novo. 164 00:09:12,459 --> 00:09:13,918 Preparar, vamos! 165 00:09:22,168 --> 00:09:24,293 - Isso mesmo! - Muito bem! 166 00:09:25,959 --> 00:09:26,918 Próximo! 167 00:09:30,418 --> 00:09:32,626 Aquele treinador é muito rude. 168 00:09:34,251 --> 00:09:35,501 Acho que gosta de ti. 169 00:09:40,709 --> 00:09:41,876 Se calhar, mais vale… 170 00:09:42,668 --> 00:09:43,501 … desistir. 171 00:09:44,626 --> 00:09:46,751 Trabalhar contigo na queijaria. 172 00:09:49,376 --> 00:09:51,626 Tem de ser mais fácil do que isto. 173 00:09:55,793 --> 00:09:58,126 O que é um queijo triste? 174 00:09:58,209 --> 00:10:00,293 - Vá lá. - Um queijo que não brie. 175 00:10:00,376 --> 00:10:01,959 Já me contaste essa. 176 00:10:02,959 --> 00:10:05,584 Quando tens de ter cuidado com o queijo? 177 00:10:05,668 --> 00:10:06,751 Por favor, não. 178 00:10:06,834 --> 00:10:08,584 Quando está a tramar al-gouda. 179 00:10:10,001 --> 00:10:11,001 Para. 180 00:10:11,584 --> 00:10:12,751 Está bem, Colin. 181 00:10:13,959 --> 00:10:15,251 Não te entusiasmes. 182 00:10:17,168 --> 00:10:18,793 A calma é funda-emental. 183 00:10:35,459 --> 00:10:36,293 Olá. 184 00:10:36,376 --> 00:10:37,751 O treinador Parker ligou. 185 00:10:37,834 --> 00:10:40,001 Vão fazer exercícios informais amanhã. 186 00:10:40,501 --> 00:10:41,876 Não quero saber. 187 00:10:42,709 --> 00:10:48,168 E ligou alguém da Universidade da Califórnia. 188 00:10:48,251 --> 00:10:51,543 Querem marcar uma visita para um tryout. 189 00:10:53,251 --> 00:10:54,168 O quê? 190 00:10:57,543 --> 00:10:59,168 A sério, 191 00:10:59,668 --> 00:11:01,793 se nunca mais voltar a entrar num carro… 192 00:11:03,668 --> 00:11:05,293 Mas como correu? 193 00:11:05,376 --> 00:11:06,959 Quantas ofertas recebeste? 194 00:11:08,001 --> 00:11:09,793 Estou à espera das respostas. 195 00:11:10,793 --> 00:11:13,501 Tenho de arrasar este tryout na Califórnia. 196 00:11:13,584 --> 00:11:15,876 Estás a pensar aceitar uma bolsa de basebol 197 00:11:15,959 --> 00:11:18,209 se não receberes ofertas até novembro? 198 00:11:20,251 --> 00:11:21,668 Preparar, vamos! 199 00:11:26,751 --> 00:11:27,751 Boa! 200 00:11:28,709 --> 00:11:29,918 Bom lançamento! 201 00:11:30,001 --> 00:11:32,001 Fica aí, eu volto já. 202 00:11:33,334 --> 00:11:34,168 Treinador. 203 00:11:38,543 --> 00:11:41,168 Tem de ver este miúdo. É ele. 204 00:11:41,251 --> 00:11:43,459 Sim, mas o Riley comprometeu-se. 205 00:11:44,251 --> 00:11:45,459 O quê? 206 00:11:45,543 --> 00:11:47,501 O Kevin Riley. Comprometeu-se ontem à noite. 207 00:11:47,584 --> 00:11:49,543 Sim, eu sei quem é o Riley. Isso… 208 00:11:50,793 --> 00:11:52,626 Foi uma boa contratação. 209 00:11:52,709 --> 00:11:54,334 O que lhe digo? 210 00:11:55,959 --> 00:11:58,501 Não se preocupe. Eu trato disso. 211 00:12:00,459 --> 00:12:03,209 A certa altura, habituamo-nos tanto à rejeição, 212 00:12:03,293 --> 00:12:05,543 que já a vemos à distância. 213 00:12:06,418 --> 00:12:09,209 Ninguém me dava uma oportunidade 214 00:12:09,293 --> 00:12:11,293 de mostrar a minha qualidade. 215 00:12:14,584 --> 00:12:16,334 E não parecia justo. 216 00:12:27,543 --> 00:12:28,918 A Cal nem sequer é boa. 217 00:12:30,126 --> 00:12:33,084 Estás a dizer que nem consigo jogar numa equipa má? 218 00:12:33,709 --> 00:12:34,793 Aparentemente. 219 00:12:35,543 --> 00:12:37,668 Mas também digo para não te preocupares. 220 00:12:37,751 --> 00:12:41,418 Tens o 12.º ano todo para mostrar que és um quarterback. 221 00:12:41,501 --> 00:12:42,668 Portanto, mostra-lhes. 222 00:12:44,334 --> 00:12:45,834 Bom dia. 223 00:12:47,126 --> 00:12:48,584 Bem-vindos de volta à escola. 224 00:12:48,668 --> 00:12:50,876 E bem-vindos ao Cálculo Avançado. 225 00:12:53,043 --> 00:12:54,001 Observa isto. 226 00:12:56,834 --> 00:12:58,084 Isto de novo. 227 00:12:59,751 --> 00:13:01,209 Cala-te e ouve. 228 00:13:03,251 --> 00:13:04,626 Tens um dom. 229 00:13:05,959 --> 00:13:08,793 O teu dom é um braço que vale milhões de dólares. 230 00:13:09,876 --> 00:13:13,918 E todas as faculdades do país querem esse braço. 231 00:13:17,584 --> 00:13:18,501 Imagina isto. 232 00:13:18,584 --> 00:13:22,876 É novembro, dia da assinatura e não tens ofertas de futebol. 233 00:13:22,959 --> 00:13:24,418 Não vai acontecer. 234 00:13:25,459 --> 00:13:26,668 É dia de assinatura. 235 00:13:27,959 --> 00:13:30,626 Os teus colegas de turma e de equipa estão no palco 236 00:13:30,709 --> 00:13:33,376 a falar das faculdades para onde vão. 237 00:13:34,084 --> 00:13:38,459 Enquanto tu, o melhor atleta que esta cidade já produziu, 238 00:13:38,543 --> 00:13:40,209 ficas a ver. 239 00:13:40,293 --> 00:13:41,709 É isso que queres? 240 00:13:42,209 --> 00:13:44,543 Queres ser a segunda escolha de alguém? 241 00:13:46,543 --> 00:13:48,709 Não, não é isso que quero. 242 00:13:50,793 --> 00:13:53,959 O que quero é ser um quarterback. 243 00:13:56,126 --> 00:13:59,668 Não sei o que te dizer. 244 00:14:02,418 --> 00:14:03,876 Todas as noites, rezo: 245 00:14:06,543 --> 00:14:09,126 "Por favor, faz o miúdo ganhar juízo." 246 00:14:09,209 --> 00:14:12,001 Mas, aparentemente, essa reza cai em orelhas moucas. 247 00:14:12,084 --> 00:14:15,626 Treinador, agradeço imenso tudo o que fez por mim. 248 00:14:15,709 --> 00:14:16,834 A sério. 249 00:14:21,459 --> 00:14:23,543 Deixa-me dar-te um conselho, Kaepernick. 250 00:14:23,626 --> 00:14:24,459 Não esperes. 251 00:14:25,876 --> 00:14:29,834 Quem quer mesmo algo não fica à espera, faz com que aconteça. 252 00:14:32,543 --> 00:14:33,751 Sim, treinador. 253 00:14:35,209 --> 00:14:36,126 Ele tem razão. 254 00:14:37,126 --> 00:14:41,459 Uma coisa é ver-te nos campos de verão, Colin, mas têm de te ver num jogo. 255 00:14:42,876 --> 00:14:46,293 Liga ao teu irmão, diz-lhe para vir agora mesmo. 256 00:14:46,376 --> 00:14:47,501 Temos trabalho a fazer. 257 00:14:53,209 --> 00:14:54,043 Treinador. 258 00:14:55,626 --> 00:14:57,543 Muito obrigado. 259 00:14:58,459 --> 00:14:59,334 Estou muito grato. 260 00:15:00,959 --> 00:15:02,584 MELHORES MOMENTOS DO KAEPERNICK 261 00:15:29,793 --> 00:15:32,418 Quero enviar isto tudo. 262 00:15:32,501 --> 00:15:34,626 - Quantas são? - Cento e dezanove. 263 00:15:37,293 --> 00:15:39,168 Quem ficar contigo tem sorte. 264 00:15:39,751 --> 00:15:42,584 E isto leva-nos de volta a este momento. 265 00:15:45,501 --> 00:15:47,126 Turlock com queijo melhor. 266 00:15:47,209 --> 00:15:48,376 Eu aguento isso. 267 00:15:49,126 --> 00:15:50,126 Estou? 268 00:15:50,209 --> 00:15:51,501 Fala o treinador Alvarez. 269 00:15:51,584 --> 00:15:53,501 Olá, treinador. Estávamos a falar de si. 270 00:15:53,584 --> 00:15:56,084 - Queria falar com o Colin. - Sim. Aguarde. 271 00:15:56,168 --> 00:15:58,834 Um dos momentos mais felizes da minha vida. 272 00:16:00,376 --> 00:16:01,918 Obrigado, pai. Já atendi. 273 00:16:03,793 --> 00:16:05,793 Olá, treinador. Tudo bem? 274 00:16:05,876 --> 00:16:11,043 Fui a quase duas dúzias de campos, Combines e demonstrações. 275 00:16:11,584 --> 00:16:14,834 Mandei DVD para todas as faculdades do país. 276 00:16:14,918 --> 00:16:18,584 E nesse verão, todas as faculdades do país me recusaram. 277 00:16:18,668 --> 00:16:20,334 Exceto uma. 278 00:16:20,418 --> 00:16:21,584 Wisconsin. 279 00:16:22,501 --> 00:16:24,459 Esses só me recusaram mais tarde. 280 00:16:33,376 --> 00:16:34,209 Obrigado. 281 00:16:34,709 --> 00:16:35,793 Obrigado, treinador. 282 00:16:37,584 --> 00:16:39,293 Obrigado por me considerarem. 283 00:17:07,251 --> 00:17:10,334 Arrasa nos playoffs. Ganha um título. 284 00:17:11,126 --> 00:17:12,293 Eles vão ver-te, Colin. 285 00:17:12,376 --> 00:17:13,709 Vão ver-te. 286 00:17:17,376 --> 00:17:19,709 Mais uma vez, o resultado final: 287 00:17:19,793 --> 00:17:23,334 West, 27, Pitman, 22. 288 00:17:24,959 --> 00:17:27,168 Continuam os playoffs para a West, 289 00:17:27,251 --> 00:17:30,334 mas podemos ter visto o último jogo de futebol 290 00:17:30,418 --> 00:17:33,459 da carreira do quarterback da Pitman, Colin Kaepernick. 291 00:17:34,626 --> 00:17:38,043 Não era assim que ele queria acabar, mas seja como for, 292 00:17:38,126 --> 00:17:41,543 ficará na história como um dos melhores de sempre de Turlock. 293 00:20:07,876 --> 00:20:09,001 Como estás? 294 00:20:10,084 --> 00:20:11,709 Vou ficar bem. 295 00:20:28,751 --> 00:20:30,834 - Vão jogar contra Atwater no sábado? - Sim. 296 00:20:30,918 --> 00:20:33,793 Eles têm aquele miúdo alto da Europa que joga por eles. 297 00:20:34,543 --> 00:20:36,376 Todas as faculdades andam a observá-lo. 298 00:20:36,876 --> 00:20:39,376 Não queres saber. Só gostas das cheerleaders. 299 00:20:39,459 --> 00:20:41,626 Qual é o mal de gostar de cheerleaders? 300 00:20:42,126 --> 00:20:44,793 Não gostas de cheerleaders? Toda a gente gosta. 301 00:20:44,876 --> 00:20:47,334 Sei que o Colin gosta, certo? 302 00:20:50,709 --> 00:20:51,834 Muito bem. 303 00:20:52,709 --> 00:20:53,668 Já chega disto. 304 00:20:53,751 --> 00:20:57,209 - Andas amuado há semanas. - Desde que acabou a época de futebol. 305 00:20:57,293 --> 00:20:59,584 Sinceramente, é deprimente olhar para ti. 306 00:20:59,668 --> 00:21:00,709 A sério. 307 00:21:01,293 --> 00:21:04,084 Jogaste a valer, fizeste o que podias. 308 00:21:04,168 --> 00:21:06,709 Esta treta da autocomiseração tem de parar. 309 00:21:06,793 --> 00:21:08,834 Não estou com pena de mim mesmo. 310 00:21:08,918 --> 00:21:12,793 "Não estou com pena de mim mesmo." Parece que vais chorar. 311 00:21:13,459 --> 00:21:14,376 Sim, mano. 312 00:21:14,459 --> 00:21:17,793 E a tua vida não vai ser uma seca. 313 00:21:17,876 --> 00:21:20,751 Vais ser um jogador profissional de basebol rico. 314 00:21:20,834 --> 00:21:24,043 Sei que não achas o basebol fixe, mas estás enganado. 315 00:21:24,126 --> 00:21:27,751 Olha para o cromo de basebol do Chipper Jones de 1992. 316 00:21:27,834 --> 00:21:30,543 Diz-me que não é o tipo mais fixe do mundo. 317 00:21:31,584 --> 00:21:33,001 A sério. Vai pesquisar. 318 00:21:34,834 --> 00:21:36,209 Já viste o Jogo a Três Mãos? 319 00:21:37,293 --> 00:21:39,126 - Não. - Vai ver. 320 00:21:39,626 --> 00:21:42,668 Há groupies boazonas no basebol. E aquilo era nas ligas secundárias. 321 00:21:42,751 --> 00:21:45,209 Imagina como serão as dos profissionais. 322 00:21:45,876 --> 00:21:49,251 Todas perfeitas, como a Lindsay Lohan e a Amanda Bynes. 323 00:21:51,334 --> 00:21:53,126 É bom que não rias. 324 00:21:59,709 --> 00:22:01,626 Dá-me um desses tacos. 325 00:22:01,709 --> 00:22:03,418 Era o que ia dizer. Tira um. 326 00:22:37,334 --> 00:22:38,876 Tens jogo amanhã. 327 00:22:41,168 --> 00:22:43,043 Uma brisa gentil deixa-te doente. 328 00:22:43,584 --> 00:22:45,709 Podes estar zangado, mas não sejas estúpido. 329 00:22:45,793 --> 00:22:46,918 Estou bem. 330 00:22:47,001 --> 00:22:48,626 E eu sou enfermeira. 331 00:22:49,543 --> 00:22:51,543 Anda por aí a gripe, Colin. 332 00:22:51,626 --> 00:22:53,293 Não a queiras apanhar, acredita. 333 00:22:54,834 --> 00:22:57,626 Está bem. Só mais uns minutos. 334 00:23:01,168 --> 00:23:02,501 Sei que sentes… 335 00:23:04,334 --> 00:23:06,043 … que o teu esforço foi em vão. 336 00:23:08,168 --> 00:23:09,918 Será, se deixares que seja. 337 00:23:16,043 --> 00:23:20,334 Veste um casaco ou anda para dentro. 338 00:23:29,543 --> 00:23:31,626 Fogo, pá! O que tens? 339 00:23:38,126 --> 00:23:39,043 Estou doente. 340 00:23:40,043 --> 00:23:41,501 Pois, obviamente. 341 00:24:00,584 --> 00:24:01,918 Tentei avisá-lo. 342 00:25:05,084 --> 00:25:06,043 Boa! 343 00:25:16,459 --> 00:25:18,126 Queria falar comigo, treinador? 344 00:25:18,626 --> 00:25:19,459 É para ti. 345 00:25:28,751 --> 00:25:30,376 Então? Onde caralho está ele? 346 00:25:31,084 --> 00:25:31,918 Estou? 347 00:25:32,959 --> 00:25:34,709 Fala o Kaepernick? 348 00:25:34,793 --> 00:25:36,459 Kaepernick, sim. 349 00:25:37,043 --> 00:25:39,168 Daqui fala o treinador Ault, 350 00:25:39,251 --> 00:25:41,584 o treinador de futebol do Nevada. 351 00:25:42,168 --> 00:25:46,459 Soube que já não tenho de ter pena dos porcos. 352 00:25:46,543 --> 00:25:48,876 Um dos nossos viu o teu jogo de basquetebol 353 00:25:48,959 --> 00:25:51,751 e pensa que encaixarias bem na nossa equipa. 354 00:25:52,959 --> 00:25:54,918 Achas que és um quarterback, certo? 355 00:25:55,001 --> 00:25:57,043 Sim, senhor. Sei que sou. 356 00:25:58,376 --> 00:26:02,918 Disseram-me que podes jogar como defensive back ou safety, se te fores abaixo. 357 00:26:03,918 --> 00:26:05,251 Não, isso não acontecerá. 358 00:26:06,084 --> 00:26:08,793 Só preciso de uma oportunidade. Nunca precisei de mais nada. 359 00:26:12,084 --> 00:26:13,001 Está bem. 360 00:26:14,376 --> 00:26:16,459 Já tens uma. 361 00:26:17,876 --> 00:26:18,793 Falamos em breve. 362 00:26:21,751 --> 00:26:24,001 - Vou jogar futebol no Nevada. - Boa! 363 00:26:24,084 --> 00:26:25,876 - Vou jogar futebol no Nevada! - Boa! 364 00:26:25,959 --> 00:26:28,334 - Vou jogar futebol no Nevada! - Boa! 365 00:26:28,418 --> 00:26:29,793 - Meu Deus! - Assim mesmo! 366 00:26:29,876 --> 00:26:31,918 - Meu Deus! - Sim! 367 00:26:32,001 --> 00:26:33,334 Vou ser um quarterback! 368 00:26:34,001 --> 00:26:35,376 Vou ser um quarterback! 369 00:26:35,459 --> 00:26:39,168 Quando andei no secundário, senti muitas emoções diferentes. 370 00:26:39,251 --> 00:26:40,334 Mãe! 371 00:26:40,959 --> 00:26:43,584 Vou jogar no Nevada! 372 00:26:44,751 --> 00:26:46,209 Foi uma montanha-russa. 373 00:26:47,168 --> 00:26:48,584 Por vezes, divertida. 374 00:26:49,334 --> 00:26:50,668 Outras vezes, assustadora. 375 00:26:51,459 --> 00:26:52,584 Mas sabem que mais? 376 00:26:53,501 --> 00:26:55,834 Não trocaria esses momentos por nada. 377 00:27:31,001 --> 00:27:32,876 Querido Colin, 378 00:27:34,126 --> 00:27:35,501 confia no teu poder. 379 00:27:36,084 --> 00:27:39,126 Mesmo quando não o vires, acredita. 380 00:27:39,751 --> 00:27:41,543 Porque vais precisar dele. 381 00:27:42,376 --> 00:27:45,626 Desde os teus primeiros dias, a rejeição vai seguir-te. 382 00:27:45,709 --> 00:27:48,543 E estará lá a cada passo. 383 00:27:49,793 --> 00:27:51,543 De pessoas que te amam. 384 00:27:51,626 --> 00:27:53,709 Porque pareces um rufia. 385 00:27:53,793 --> 00:27:56,126 De pessoas que acham que não fazes parte. 386 00:27:56,209 --> 00:27:58,668 Colin Kaepernick: equipa do nono ano. 387 00:28:00,043 --> 00:28:01,918 Até de uma ou outra rapariga. 388 00:28:03,459 --> 00:28:06,126 Mas a rejeição não é um fracasso. 389 00:28:06,209 --> 00:28:07,459 É um calibrador. 390 00:28:07,543 --> 00:28:11,209 Pode ajudar-te a descobrir quem és e o que queres. 391 00:28:11,293 --> 00:28:13,876 E há algo que queres mais do que tudo. 392 00:28:15,126 --> 00:28:16,959 Queres ser um quarterback. 393 00:28:20,043 --> 00:28:22,751 O teu caminho será duro, por vezes. 394 00:28:24,918 --> 00:28:26,418 Mas confia no teu poder. 395 00:28:28,376 --> 00:28:31,876 Quando enfrentares a rejeição e sentires que queres desistir… 396 00:28:33,668 --> 00:28:35,043 … confia no teu poder. 397 00:28:36,334 --> 00:28:39,918 E quando vires que raramente és a primeira escolha… 398 00:28:41,626 --> 00:28:43,501 … confia no teu poder. 399 00:28:43,584 --> 00:28:44,834 Prometo-te, 400 00:28:45,793 --> 00:28:48,459 quando te disserem que não és a primeira escolha, 401 00:28:49,751 --> 00:28:52,668 vais mostrar-lhes que és a escolha certa. 402 00:28:53,168 --> 00:28:57,043 Vais merecer o título de quarterback ao mais alto nível. 403 00:28:58,959 --> 00:29:00,834 Serás um pioneiro. 404 00:29:05,584 --> 00:29:06,959 Não dês cabo das costas. 405 00:29:07,043 --> 00:29:07,876 Estou bem. 406 00:29:20,668 --> 00:29:22,751 Vou sentir saudades tuas, mãe. 407 00:29:30,751 --> 00:29:31,793 Adoro-te, pai. 408 00:29:40,126 --> 00:29:43,251 Mas enquanto te concentrares em ser um quarterback… 409 00:29:46,293 --> 00:29:48,251 … outra coisa estará a acontecer. 410 00:29:51,668 --> 00:29:53,376 Algo extraordinário. 411 00:29:58,543 --> 00:30:00,584 Algo que consegues sentir, 412 00:30:00,668 --> 00:30:03,709 mas que não tens palavras nem sabedoria para articular. 413 00:30:06,334 --> 00:30:08,751 Vais aprender a adorar quem és, 414 00:30:09,334 --> 00:30:13,334 sem querer saber se a pessoa que és deixa algumas pessoas desconfortáveis. 415 00:30:14,626 --> 00:30:18,168 Saberás que, por mais que te tentem controlar… 416 00:30:19,293 --> 00:30:20,918 É isso que queres? 417 00:30:21,001 --> 00:30:23,209 Queres ser a segunda escolha de alguém? 418 00:30:23,293 --> 00:30:25,168 … não te podem quebrar. 419 00:30:26,626 --> 00:30:28,834 E vais aprender a encontrar a beleza 420 00:30:28,918 --> 00:30:31,876 em locais onde o mundo te diz que não existe. 421 00:30:33,876 --> 00:30:35,668 E por causa disso, 422 00:30:36,834 --> 00:30:42,126 saberás que, quando te tentarem dizer onde e quando podes ser um quarterback, 423 00:30:42,209 --> 00:30:43,168 não interessa. 424 00:30:45,334 --> 00:30:46,793 Porque vais ver 425 00:30:47,543 --> 00:30:49,459 que és mais do que um quarterback. 426 00:30:50,334 --> 00:30:51,334 Muito mais. 427 00:31:26,876 --> 00:31:28,251 Confia no teu poder. 428 00:31:31,418 --> 00:31:33,084 Adora a tua cor. 429 00:31:34,751 --> 00:31:36,293 Vais saber quem és. 430 00:31:38,418 --> 00:31:41,251 Atenciosamente, Colin. 431 00:32:42,376 --> 00:32:44,876 Legendas: Luís Perat