1 00:00:06,459 --> 00:00:10,918 SEBUAH SIRI TERHAD NETFLIX 2 00:00:12,084 --> 00:00:13,626 Biar saya bercerita. 3 00:00:14,334 --> 00:00:16,459 Pada tahun 1977, 4 00:00:16,543 --> 00:00:19,043 di sebuah pekan kecil di Wisconsin, 5 00:00:19,709 --> 00:00:23,626 sepasang suami isteri dapat tahu yang mereka akan mendapat anak. 6 00:00:23,709 --> 00:00:27,834 Anak pertama mereka ialah bayi lelaki sihat yang dinamakan Kyle. 7 00:00:28,834 --> 00:00:30,668 Selepas Kyle lahir, 8 00:00:30,751 --> 00:00:33,209 pasangan itu mahukan anak lagi. 9 00:00:33,293 --> 00:00:36,251 Akhirnya, mereka dikurniakan anak lagi. 10 00:00:37,543 --> 00:00:40,709 Selepas melahirkan anak perempuan bernama Devon, 11 00:00:40,793 --> 00:00:43,001 mereka benar-benar mahu anak lagi. 12 00:00:43,584 --> 00:00:45,334 Namun malangnya, 13 00:00:45,418 --> 00:00:48,834 pasangan itu diberitahu bahawa tak selamat untuk mereka ada anak lagi. 14 00:00:49,293 --> 00:00:51,376 Jadi, mereka perlu buat keputusan. 15 00:00:58,918 --> 00:01:00,834 Mereka ambil anak angkat lelaki. 16 00:01:01,418 --> 00:01:03,876 Bayi yang serasi dengan anak mereka, Kyle 17 00:01:03,959 --> 00:01:05,709 dan anak perempuan mereka, Devon. 18 00:01:05,793 --> 00:01:09,043 Namun, ia tak berjalan seperti yang dirancang. 19 00:01:10,001 --> 00:01:11,834 Saya minta maaf kerana terpaksa beritahu 20 00:01:11,918 --> 00:01:15,834 bahawa bayi yang kamu harapkan sudah tiada lagi untuk dijadikan anak angkat. 21 00:01:20,001 --> 00:01:23,668 Namun, ada pilihan kedua. 22 00:01:24,376 --> 00:01:28,126 Umurnya baru beberapa hari dan namanya ialah Colin. 23 00:01:29,376 --> 00:01:30,668 Kami terimanya. 24 00:01:30,751 --> 00:01:33,751 Saya kongsi cerita ini supaya anda faham. 25 00:01:34,501 --> 00:01:38,959 Sejak hari saya dilahirkan, saya tak pernah jadi pilihan pertama. 26 00:01:46,584 --> 00:01:48,418 TAHUN AKHIR 27 00:01:48,501 --> 00:01:49,918 Ayuh! 28 00:01:50,001 --> 00:01:51,334 Syabas! 29 00:01:52,959 --> 00:01:56,626 Itulah usaha yang kita perlukan untuk kejohanan. Syabas. 30 00:01:56,709 --> 00:01:58,793 Saya sentiasa penuhi jangkaan awak. 31 00:01:59,293 --> 00:02:02,168 Colin, boleh kami menemu bual awak seketika? 32 00:02:04,334 --> 00:02:05,209 Sudah tentu. 33 00:02:05,293 --> 00:02:09,043 Tahniah atas kemenangan awak. Mari bercakap tentang masa depan awak. 34 00:02:09,126 --> 00:02:12,584 Awak dapat banyak tawaran biasiswa untuk main besbol kolej 35 00:02:12,668 --> 00:02:15,459 dan kami tahu beberapa pasukan dalam liga besar 36 00:02:15,543 --> 00:02:17,501 mahu memilih awak pada Jun nanti. 37 00:02:17,584 --> 00:02:20,918 Namun, awak mahu bermain bola sepak kolej. 38 00:02:21,001 --> 00:02:24,959 Bagaimana bintang tiga sukan dengan GPA 4.0 39 00:02:25,043 --> 00:02:28,001 yang kebetulan menjadi pemain quarterback terbaik 40 00:02:28,084 --> 00:02:31,043 masih belum dapat tawaran untuk bermain bola sepak? 41 00:02:32,709 --> 00:02:36,459 Secara jujurnya, bukan itu tumpuan saya sekarang. 42 00:02:36,543 --> 00:02:38,918 Kejohanan akan berlangsung nanti. 43 00:02:39,001 --> 00:02:42,918 Kami cuba memenangi perlawanan kejohanan. Betul? Ayuh! 44 00:02:43,418 --> 00:02:45,501 Itulah tumpuan saya sekarang. 45 00:02:47,709 --> 00:02:49,918 Pandai kamu hadapi temu bual itu. 46 00:02:50,001 --> 00:02:50,918 Terima kasih, ayah. 47 00:02:51,001 --> 00:02:53,126 Kamu tak beritahu tentang Wisconsin? 48 00:02:53,209 --> 00:02:55,709 Kenapa tak beritahu mereka tentang tawaran Wisconsin? 49 00:02:55,793 --> 00:02:57,584 Ia bukan tawaran. 50 00:02:58,334 --> 00:02:59,876 Ada makanan? 51 00:03:00,376 --> 00:03:02,876 Ada lebihan jemput-jemput. 52 00:03:02,959 --> 00:03:05,376 Tiada lagi. 53 00:03:06,334 --> 00:03:07,709 Tolonglah, ayah. 54 00:03:07,793 --> 00:03:09,626 Mungkin ada spageti lebih. 55 00:03:12,293 --> 00:03:14,834 Kamu patut beritahu mereka tentang tawaran lain itu. 56 00:03:14,918 --> 00:03:18,543 Jika kolej lain dengar, mereka akan jadi berminat. 57 00:03:18,626 --> 00:03:20,418 Ia bukan tawaran, mak. 58 00:03:20,501 --> 00:03:21,751 Sama seperti tawaran. 59 00:03:21,834 --> 00:03:23,793 Kamu akan ke sana nanti. Mak dapat rasa. 60 00:03:23,876 --> 00:03:27,084 Orang di sana suka menari berbaris dan but koboi. 61 00:03:28,001 --> 00:03:30,793 Okey. Sama saja seperti Turlock. 62 00:03:31,334 --> 00:03:32,876 Kejunya lebih sedap. 63 00:03:32,959 --> 00:03:34,293 Saya boleh hadapinya. 64 00:03:34,876 --> 00:03:37,043 - Helo. - Saya Jurulatih Alvarez. 65 00:03:37,126 --> 00:03:39,209 Hei, jurulatih. Kami baru berbual tentang awak. 66 00:03:39,293 --> 00:03:42,626 - Saya mahu bercakap dengan Colin sekejap. - Ya. Sekejap. 67 00:03:44,668 --> 00:03:46,959 Saya akan jawab di bilik saya! 68 00:03:47,543 --> 00:03:49,918 - Dia akan jawab sekejap lagi. - Baiklah. 69 00:03:54,293 --> 00:03:56,834 Terima kasih, ayah. Saya dah angkat telefon. 70 00:03:57,793 --> 00:03:59,084 Hei, jurulatih. 71 00:03:59,168 --> 00:04:00,418 Bagaimana? 72 00:04:00,501 --> 00:04:02,168 Saat ini? 73 00:04:02,251 --> 00:04:05,293 Ia antara saat yang paling bahagia dalam hidup saya. 74 00:04:05,543 --> 00:04:07,126 Namun, biar saya undurkan cerita. 75 00:04:07,209 --> 00:04:10,001 Sebelum saya dapat tawaran untuk main bola sepak kolej, 76 00:04:10,084 --> 00:04:14,751 bakat saya perlu diketahui para jurulatih di kem ujian sekolah tinggi. 77 00:04:17,501 --> 00:04:21,543 MUSIM PANAS SEBELUM TAHUN AKHIR 78 00:04:49,543 --> 00:04:50,918 Sedia, mula! 79 00:04:55,418 --> 00:04:57,043 Nampak gerakan lontar itu? 80 00:04:57,626 --> 00:05:00,584 Dia pemain quarterback atau pembaling besbol? 81 00:05:03,418 --> 00:05:05,001 Dia boleh jadi pemain yang bagus. 82 00:05:05,084 --> 00:05:07,459 Tanpa pemain besar seberat 300 paun mengawalnya, 83 00:05:07,543 --> 00:05:09,459 dia boleh jadi pemain yang bagus. 84 00:05:09,543 --> 00:05:12,376 Markah ujiannya nampak bagus. Pantas dan cergas. 85 00:05:12,459 --> 00:05:14,293 Sedia, mula! 86 00:05:14,876 --> 00:05:17,418 Boleh jadikannya penerima luas atau pertahanan belakang? 87 00:05:17,501 --> 00:05:20,418 Saya tak kata dia nampak teruk. Dia nampak hebat. 88 00:05:21,084 --> 00:05:23,209 Namun, dia mudah cedera dalam Divisyen Big Ten. 89 00:05:23,293 --> 00:05:24,376 Sedia, mula! 90 00:05:27,959 --> 00:05:29,668 Apa pendapat awak, jurulatih? 91 00:05:32,418 --> 00:05:34,084 Bakatnya boleh digilap. 92 00:05:36,168 --> 00:05:38,751 Cara lain supaya bakat saya diketahui 93 00:05:38,834 --> 00:05:42,043 ialah menyertai kem bola sepak musim panas mereka. 94 00:05:42,126 --> 00:05:44,168 - Air. - Ayah bukalah. 95 00:05:46,376 --> 00:05:47,793 Okey. 96 00:05:53,084 --> 00:05:54,584 "Kehadapan Colin Kaepernick, 97 00:05:54,668 --> 00:05:57,668 kami semua kagum dengan tahap kecergasan awak. 98 00:05:58,459 --> 00:06:01,834 Awak akan jadi pemain quarterback yang bagus nanti. Kami mahu jemput awak 99 00:06:01,918 --> 00:06:03,334 ke kem bola musim panas kami." 100 00:06:03,418 --> 00:06:04,334 Berita baik! 101 00:06:04,418 --> 00:06:06,084 Tahniah, sayang. 102 00:06:06,168 --> 00:06:08,209 Nampak seperti ada banyak jemputan ke kem. 103 00:06:08,293 --> 00:06:11,168 - Saya tahu. - Nampaknya ada khabar dah tersebar. 104 00:06:11,251 --> 00:06:13,626 Saya cuma perlukan peluang untuk tunjuk bakat saya. 105 00:06:13,709 --> 00:06:15,001 Kemudian, buat yang terbaik. 106 00:06:15,084 --> 00:06:18,334 - Kamu mahu ke kolej mana? - Semuanya. 107 00:06:18,418 --> 00:06:20,084 Nampaknya kita akan mengembara. 108 00:06:20,168 --> 00:06:23,668 Jangan panggil mengembara tapi lawatan kerja. 109 00:06:23,751 --> 00:06:26,626 - Apa? Mak. - Ada makanan pada muka kamu. 110 00:06:26,709 --> 00:06:29,043 Mari sini. Peluk mak. 111 00:06:29,126 --> 00:06:30,543 Mak bangga dengan kamu. 112 00:06:30,626 --> 00:06:32,918 Saya tahu. Terima kasih. 113 00:06:33,001 --> 00:06:35,168 Jadi, itulah yang saya buat. 114 00:06:35,501 --> 00:06:36,668 Sedia, mula! 115 00:06:36,751 --> 00:06:40,668 Saya ke setiap kem yang berdekatan Turlock. 116 00:06:40,751 --> 00:06:42,876 Saya tunjukkan kemampuan saya. 117 00:06:42,959 --> 00:06:45,584 Saya tak pernah bekerja sekeras ini seumur hidup saya. 118 00:06:46,084 --> 00:06:47,501 Namun yang paling sukar? 119 00:06:48,751 --> 00:06:52,251 Menanti khabar jika ada kolej yang mahu menerima saya. 120 00:06:55,293 --> 00:06:56,793 Saya mahu menelefon mak. 121 00:06:57,334 --> 00:07:00,043 Mak akan hubungi kamu jika ada berita. 122 00:07:00,626 --> 00:07:01,793 Tanya sekejap saja. 123 00:07:02,751 --> 00:07:04,418 Baiklah. Jangan cakap lama sangat. 124 00:07:04,501 --> 00:07:06,709 Bayaran data panggilan bukan murah. 125 00:07:17,834 --> 00:07:18,668 Helo? 126 00:07:18,751 --> 00:07:20,084 - Hei. - Hei. 127 00:07:20,168 --> 00:07:21,084 Ada berita? 128 00:07:21,793 --> 00:07:22,918 Belum lagi. 129 00:07:23,834 --> 00:07:25,376 Ke mana kamu seterusnya? 130 00:07:26,584 --> 00:07:27,543 Nevada. 131 00:07:28,793 --> 00:07:29,959 Kamu penat? 132 00:07:31,251 --> 00:07:32,543 Saya tak apa-apa. 133 00:07:32,626 --> 00:07:34,543 Namun, ayah yang penat. 134 00:07:34,626 --> 00:07:35,918 Saya tak apa-apa! 135 00:07:37,626 --> 00:07:38,668 Mak rindu kamu. 136 00:07:38,751 --> 00:07:40,418 Saya pun rindu mak. 137 00:07:40,501 --> 00:07:42,668 Kami akan balik selepas Nevada. 138 00:07:42,751 --> 00:07:45,251 Mak pasti masih belum ada berita? 139 00:07:45,334 --> 00:07:48,334 Saya sangka tentu ada kolej yang sudah maklumkan. 140 00:07:50,918 --> 00:07:52,543 Kamu tak boleh mengawalnya. 141 00:07:52,626 --> 00:07:54,709 Kamu hanya mampu tunjuk bakat kamu 142 00:07:54,793 --> 00:07:59,084 dan buat yang terbaik, sayang. 143 00:07:59,168 --> 00:08:00,001 Mak. 144 00:08:02,668 --> 00:08:05,251 Berapa banyak penolakan yang saya terima? 145 00:08:08,418 --> 00:08:09,584 Beberapa saja. 146 00:08:10,209 --> 00:08:11,584 Daripada kolej mana? 147 00:08:11,668 --> 00:08:13,501 Sebenarnya, itu tak penting. 148 00:08:14,751 --> 00:08:17,084 Adakah Stanford salah satu daripada kolej itu? 149 00:08:17,584 --> 00:08:18,418 Ya. 150 00:08:21,376 --> 00:08:22,459 Okey. 151 00:08:22,543 --> 00:08:24,043 Okey, tak kisahlah. 152 00:08:24,626 --> 00:08:26,126 Jangan putus asa, Colin. 153 00:08:27,084 --> 00:08:29,626 Okey. Saya akan cakap dengan mak nanti. Selamat tinggal. 154 00:08:35,501 --> 00:08:36,751 Destinasi seterusnya. 155 00:08:39,251 --> 00:08:40,543 Sedia, mula! 156 00:08:48,793 --> 00:08:50,543 Apa itu? 157 00:08:50,626 --> 00:08:53,168 Lontaran yang teruk. 158 00:08:53,251 --> 00:08:57,751 Kali pertama saya rasa kasihan pada khinzir yang mati untuk jadi bola itu. 159 00:08:58,709 --> 00:09:00,459 Sungguh teruk. 160 00:09:00,543 --> 00:09:03,209 Awak tak patut dilahirkan 161 00:09:03,293 --> 00:09:05,626 jika begini caranya awak bermain. 162 00:09:06,459 --> 00:09:07,876 Sekali lagi. 163 00:09:12,459 --> 00:09:13,918 Sedia, mula! 164 00:09:22,168 --> 00:09:24,293 - Begitulah. - Bagus! 165 00:09:25,959 --> 00:09:26,918 Seterusnya! 166 00:09:30,418 --> 00:09:33,001 Jurulatih itu suka bercakap kasar, bukan? 167 00:09:34,251 --> 00:09:35,709 Ayah rasa dia suka kamu. 168 00:09:40,709 --> 00:09:43,501 Mungkin saya patut berputus asa. 169 00:09:44,626 --> 00:09:46,751 Bekerja dengan ayah di kilang keju. 170 00:09:49,376 --> 00:09:51,626 Tentu lebih mudah daripada semua ini. 171 00:09:55,793 --> 00:09:58,126 Keju apakah yang sedih? 172 00:09:58,209 --> 00:10:00,293 - Sudahlah. - Keju biru. 173 00:10:00,376 --> 00:10:01,959 Ayah pernah beritahu jenaka itu. 174 00:10:02,959 --> 00:10:05,584 Bila kita perlu berhati-hati dengan keju? 175 00:10:05,668 --> 00:10:06,751 Berhenti. 176 00:10:06,834 --> 00:10:08,584 Apabila ia buat yang bukan-bukan. 177 00:10:10,001 --> 00:10:11,001 Sudahlah. 178 00:10:11,584 --> 00:10:12,751 Okey, Colin. 179 00:10:13,959 --> 00:10:15,251 Jangan teruja sangat. 180 00:10:17,168 --> 00:10:18,793 Kawal keterujaan kamu. 181 00:10:35,459 --> 00:10:37,751 Hei. Jurulatih Parker telefon tadi. 182 00:10:37,834 --> 00:10:40,001 Mereka ada senaman kasual esok. 183 00:10:40,501 --> 00:10:41,876 Saya tak peduli. 184 00:10:42,709 --> 00:10:48,168 Seseorang daripada Universiti California menelefon. 185 00:10:48,251 --> 00:10:51,543 Mereka mahu jadualkan ujian untuk kamu. 186 00:10:53,251 --> 00:10:54,168 Apa? 187 00:10:57,543 --> 00:10:59,584 Biar saya beritahu awak, 188 00:10:59,668 --> 00:11:01,793 kalau saya tak naik kereta lagi… 189 00:11:03,668 --> 00:11:05,168 Namun, apa keputusannya? 190 00:11:05,251 --> 00:11:07,501 Berapa banyak tawaran yang awak dapat? 191 00:11:08,001 --> 00:11:09,793 Saya sedang menanti jawapan. 192 00:11:10,793 --> 00:11:13,501 Perlu berjaya dalam ujian Universiti California nanti. 193 00:11:13,584 --> 00:11:15,876 Awak mahu terima mana-mana biasiswa besbol 194 00:11:15,959 --> 00:11:18,459 jika tak terima biasiswa bola sepak sebelum November? 195 00:11:20,251 --> 00:11:21,668 Sedia, mula! 196 00:11:26,751 --> 00:11:27,751 Berjaya. 197 00:11:28,709 --> 00:11:29,918 Lontaran yang bagus! 198 00:11:30,001 --> 00:11:32,001 Tunggu di situ. Saya akan kembali. 199 00:11:33,334 --> 00:11:34,168 Jurulatih. 200 00:11:38,543 --> 00:11:41,168 Lihat bakat budak ini. Dialah yang kita cari. 201 00:11:41,251 --> 00:11:43,459 Ya, tapi Riley dah terima tawaran. 202 00:11:44,251 --> 00:11:45,459 Apa? 203 00:11:45,543 --> 00:11:47,501 Kevin Riley. Dia terima tawaran semalam. 204 00:11:47,584 --> 00:11:49,543 Ya, saya kenal Riley. 205 00:11:50,793 --> 00:11:52,626 Dia pemain yang bagus. 206 00:11:52,709 --> 00:11:54,918 Apa yang patut saya beritahu dia? 207 00:11:55,959 --> 00:11:58,501 Tak apalah. Saya akan uruskannya. 208 00:12:00,459 --> 00:12:03,209 Sampai satu tahap, kita dah biasa ditolak 209 00:12:03,293 --> 00:12:05,543 hingga kita boleh nampak dari jauh. 210 00:12:06,418 --> 00:12:09,209 Tiada siapa mahu beri saya peluang 211 00:12:09,293 --> 00:12:11,293 untuk tunjuk betapa hebatnya saya. 212 00:12:14,584 --> 00:12:16,334 Ia terasa tak adil. 213 00:12:25,501 --> 00:12:26,334 Hei. 214 00:12:27,293 --> 00:12:28,918 Universiti California memang teruk. 215 00:12:30,126 --> 00:12:33,293 Jadi, saya tak boleh bermain untuk pasukan yang teruk? 216 00:12:33,584 --> 00:12:34,793 Nampaknya begitulah. 217 00:12:35,543 --> 00:12:37,668 Namun, jangan risau. 218 00:12:37,751 --> 00:12:41,418 Pada seluruh musim tahun akhir, awak dapat tunjuk yang awak pemain quarterback. 219 00:12:41,501 --> 00:12:42,668 Jadi, tunjukkanlah. 220 00:12:44,334 --> 00:12:45,834 Selamat pagi. 221 00:12:46,959 --> 00:12:48,584 Selamat kembali ke sekolah. 222 00:12:48,668 --> 00:12:51,293 Selamat datang ke Kelas Kalkulus Lanjutan. 223 00:12:53,043 --> 00:12:54,001 Lihat ini. 224 00:12:56,834 --> 00:12:58,084 Rakaman ini lagi. 225 00:12:59,751 --> 00:13:01,209 Diam dan dengar. 226 00:13:03,251 --> 00:13:04,626 Awak ada bakat. 227 00:13:05,959 --> 00:13:08,793 Bakat awak ialah lengan yang amat handal. 228 00:13:09,876 --> 00:13:13,918 Setiap kolej di negara ini mahu awak belajar di tempat mereka. 229 00:13:17,584 --> 00:13:18,501 Bayangkan. 230 00:13:18,584 --> 00:13:22,959 Pada November, hari penerimaan tawaran besbol dan tiada tawaran bola sepak. 231 00:13:23,043 --> 00:13:24,418 Itu takkan berlaku. 232 00:13:25,459 --> 00:13:26,834 Hari penerimaan kolej. 233 00:13:27,959 --> 00:13:30,626 Rakan sekelas dan sepasukan awak ada di pentas 234 00:13:30,709 --> 00:13:33,376 bercakap tentang kolej mereka. 235 00:13:34,084 --> 00:13:38,459 Sementara itu awak, atlet terbaik dari pekan ini, 236 00:13:38,543 --> 00:13:40,209 cuma duduk dan melihat saja. 237 00:13:40,293 --> 00:13:41,709 Itu yang awak mahu? 238 00:13:42,209 --> 00:13:44,543 Awak mahu jadi pilihan kedua? 239 00:13:46,543 --> 00:13:48,709 Bukan itu yang saya mahu, jurulatih. 240 00:13:50,793 --> 00:13:53,959 Saya mahu jadi pemain quarterback. 241 00:13:56,126 --> 00:13:59,668 Saya tak tahu mahu cakap apa lagi dengan awak. 242 00:14:02,418 --> 00:14:03,959 Setiap malam saya berdoa… 243 00:14:06,543 --> 00:14:09,126 "Tolonglah sedarkan budak ini." 244 00:14:09,209 --> 00:14:12,001 Namun nampaknya doa itu sia-sia saja. 245 00:14:12,084 --> 00:14:15,626 Jurulatih, saya hargai semua yang awak dah buat untuk saya. 246 00:14:15,709 --> 00:14:16,834 Saya maksudkannya. 247 00:14:21,168 --> 00:14:23,543 Biar saya beri awak nasihat, Kaepernick. 248 00:14:23,626 --> 00:14:24,459 Jangan tunggu. 249 00:14:25,876 --> 00:14:30,376 Tiada siapa yang mahukan sesuatu hanya menantinya. Jadikannya kenyataan. 250 00:14:32,543 --> 00:14:33,751 Baik, jurulatih. 251 00:14:35,209 --> 00:14:36,209 Betul katanya. 252 00:14:37,126 --> 00:14:41,459 Mereka bukan setakat perlu lihat kamu di kem, tapi perlawanan juga. 253 00:14:42,876 --> 00:14:46,293 Hubungi abang kamu, suruh dia datang sekarang. 254 00:14:46,376 --> 00:14:47,501 Kita ada kerja. 255 00:14:53,209 --> 00:14:54,043 Jurulatih. 256 00:14:55,626 --> 00:14:57,543 Terima kasih banyak, tuan. 257 00:14:58,459 --> 00:14:59,418 Saya hargainya. 258 00:15:00,959 --> 00:15:02,751 PERLAWANAN TERBAIK KAEPERNICK 259 00:15:29,793 --> 00:15:32,418 Saya perlu hantar semua ini. 260 00:15:32,501 --> 00:15:35,084 - Berapa banyak? - Seratus sembilan belas. 261 00:15:37,293 --> 00:15:39,668 Mereka bertuah ada pemain seperti awak. 262 00:15:40,209 --> 00:15:42,584 Itulah yang membawa kepada saat ini. 263 00:15:45,501 --> 00:15:47,126 Kejunya lebih sedap. 264 00:15:47,209 --> 00:15:48,584 Saya boleh hadapinya. 265 00:15:49,126 --> 00:15:51,418 - Helo. - Saya Jurulatih Alvarez. 266 00:15:51,501 --> 00:15:53,584 Hei, jurulatih. Kami baru berbual tentang awak. 267 00:15:53,668 --> 00:15:56,084 - Saya mahu bercakap dengan Colin. - Ya, sekejap. 268 00:15:56,168 --> 00:15:59,043 Salah satu detik paling gembira dalam hidup saya. 269 00:16:00,376 --> 00:16:02,543 Terima kasih, ayah. Saya dah angkat telefon. 270 00:16:03,793 --> 00:16:05,793 Hei, jurulatih. Bagaimana? 271 00:16:05,876 --> 00:16:11,043 Saya pergi hampir dua dozen kem, kursus, kem ujian dan pertunjukan bakat. 272 00:16:11,584 --> 00:16:14,834 Hantar semua DVD ke setiap kolej di negara ini. 273 00:16:14,918 --> 00:16:18,584 Pada musim panas itu, semua kolej menolak permohonan saya. 274 00:16:18,668 --> 00:16:20,334 Kecuali satu. 275 00:16:20,418 --> 00:16:21,584 Wisconsin. 276 00:16:22,501 --> 00:16:24,376 Mereka baru saja menolak. 277 00:16:33,376 --> 00:16:34,626 Terima kasih. 278 00:16:34,709 --> 00:16:36,168 Terima kasih, jurulatih. 279 00:16:37,501 --> 00:16:39,584 Terima kasih kerana mempertimbangkan saya. 280 00:17:07,251 --> 00:17:10,334 Kalahkan lawan dalam kejohanan. Dapatkan gelaran. 281 00:17:10,918 --> 00:17:12,293 Mereka akan nampak bakat kamu. 282 00:17:12,376 --> 00:17:13,709 Mereka akan nampak. 283 00:17:17,376 --> 00:17:19,709 Sekali lagi, mata akhir. 284 00:17:19,793 --> 00:17:23,334 West, 27 mata, Pitman, 22 mata. 285 00:17:24,959 --> 00:17:27,334 Kejohanan diteruskan untuk West, 286 00:17:27,418 --> 00:17:30,751 tapi kita mungkin dah menyaksikan perlawanan bola sepak yang terakhir 287 00:17:30,834 --> 00:17:33,834 daripada kerjaya pemain quarterback, Colin Kaepernick. 288 00:17:34,626 --> 00:17:38,043 Bukan penamat yang dia mahukan tapi 289 00:17:38,126 --> 00:17:41,543 dia tetap akan menjadi atlet terbaik di Turlock. 290 00:20:07,876 --> 00:20:09,001 Apa khabar? 291 00:20:10,084 --> 00:20:11,709 Saya akan okey. 292 00:20:28,751 --> 00:20:30,834 - Awak bermain di Atwater Sabtu ini? - Ya. 293 00:20:30,918 --> 00:20:33,793 Ya, mereka ada pemain dari Eropah yang tinggi. 294 00:20:34,543 --> 00:20:36,376 Semua kolej mahu merekrutnya. 295 00:20:36,876 --> 00:20:39,376 Awak tak peduli, Jake. Awak cuma suka penyoraknya. 296 00:20:39,459 --> 00:20:41,751 Apa salahnya jika suka pasukan sorak? 297 00:20:41,876 --> 00:20:44,793 Awak tak suka penyorak? Semua orang suka penyorak. 298 00:20:44,876 --> 00:20:47,334 Saya tahu Colin pun suka penyorak, bukan? 299 00:20:50,709 --> 00:20:51,834 Baiklah. 300 00:20:52,709 --> 00:20:53,668 Sudahlah. 301 00:20:53,751 --> 00:20:57,209 - Dah lama awak bersedih. - Sejak musim bola sepak tamat. 302 00:20:57,293 --> 00:20:59,584 Saya tertekan melihat awak. 303 00:20:59,668 --> 00:21:00,709 Betul. 304 00:21:01,293 --> 00:21:04,084 Awak dah berusaha dan buat yang terbaik. 305 00:21:04,168 --> 00:21:06,709 Awak perlu berhenti bersedih. 306 00:21:06,793 --> 00:21:08,834 Saya bukan bersedih. 307 00:21:08,918 --> 00:21:12,793 "Saya bukan bersedih." Awak kedengaran seperti mahu menangis. 308 00:21:13,459 --> 00:21:14,376 Ya. 309 00:21:14,459 --> 00:21:17,793 Bukannya hidup awak akan musnah. 310 00:21:17,876 --> 00:21:20,793 Awak akan jadi pemain liga besar besbol yang kaya. 311 00:21:20,876 --> 00:21:24,043 Saya tahu awak rasa besbol tak hebat. Awak silap. 312 00:21:24,126 --> 00:21:27,751 Saya cabar awak tengok kad besbol Chipper Jones tahun 1992. 313 00:21:27,834 --> 00:21:30,834 Beritahu saya dia bukan lelaki terhebat di dunia. 314 00:21:31,584 --> 00:21:33,168 Saya serius. Cari kadnya. 315 00:21:34,834 --> 00:21:36,876 Pernah tonton filem Bull Durham? 316 00:21:37,293 --> 00:21:39,126 - Tidak. - Cuba tonton. 317 00:21:39,668 --> 00:21:42,668 Ada kumpulan peminat perempuan yang cantik. Itu baru liga kecil. 318 00:21:42,751 --> 00:21:45,209 Bayangkan peminat liga besar. 319 00:21:45,876 --> 00:21:49,251 Tentu sempurna seperti Lindsay Lohan dan Amanda Bynes. 320 00:21:51,334 --> 00:21:53,126 Jangan senyum. 321 00:21:59,709 --> 00:22:01,626 Beri saya satu taco. 322 00:22:01,709 --> 00:22:03,626 Saya baru mahu pelawa. Ambillah. 323 00:22:37,334 --> 00:22:38,876 Kamu ada perlawanan esok. 324 00:22:41,168 --> 00:22:43,293 Angin malam akan buat kamu sakit. 325 00:22:43,459 --> 00:22:45,709 Marahlah, tapi jangan bertindak melulu. 326 00:22:45,793 --> 00:22:46,918 Saya tak apa-apa. 327 00:22:47,001 --> 00:22:48,626 Mak pula jururawat. 328 00:22:49,543 --> 00:22:51,543 Ada flu sedang merebak, Colin. 329 00:22:51,626 --> 00:22:53,876 Percayalah, tentu kamu tak mahu sakit. 330 00:22:54,834 --> 00:22:57,626 Baiklah. Saya akan masuk beberapa minit lagi. 331 00:23:00,626 --> 00:23:02,501 Mak tahu kamu rasa seperti… 332 00:23:04,334 --> 00:23:06,626 semua usaha gigih kamu jadi sia-sia. 333 00:23:08,168 --> 00:23:10,543 Ia akan berterusan jika kamu biarkannya. 334 00:23:16,043 --> 00:23:20,334 Pakai kot atau masuk ke dalam rumah. 335 00:23:29,543 --> 00:23:31,626 Biar betul. Mengapa dengan awak? 336 00:23:38,126 --> 00:23:39,043 Saya sakit. 337 00:23:40,043 --> 00:23:41,501 Ya, saya nampak. 338 00:24:00,584 --> 00:24:02,209 Saya dah cuba beritahu dia. 339 00:25:05,084 --> 00:25:06,043 Berjaya! 340 00:25:16,459 --> 00:25:18,126 Awak mahu jumpa saya? 341 00:25:18,626 --> 00:25:20,126 Ada panggilan untuk awak. 342 00:25:28,751 --> 00:25:30,376 Di manakah dia? 343 00:25:31,084 --> 00:25:31,918 Helo? 344 00:25:32,959 --> 00:25:34,709 Adakah Kaepernick bercakap? 345 00:25:34,793 --> 00:25:36,459 Ya, saya Kaepernick. 346 00:25:37,043 --> 00:25:39,168 Ya, Saya Jurulatih Ault, 347 00:25:39,251 --> 00:25:41,584 jurulatih bola sepak di Nevada. 348 00:25:42,168 --> 00:25:46,459 Ya, saya dengar mungkin saya tak perlu kasihankan khinzir itu lagi. 349 00:25:46,543 --> 00:25:48,876 Kawan saya nampak awak di perlawanan bola keranjang 350 00:25:48,959 --> 00:25:51,918 dan fikir yang awak sesuai bermain untuk kami. 351 00:25:52,959 --> 00:25:54,918 Awak fikir awak pemain quarterback, bukan? 352 00:25:55,001 --> 00:25:57,626 Ya, tuan. Saya memang pemain quarterback. 353 00:25:58,293 --> 00:26:00,584 Saya diberitahu awak boleh main pertahanan belakang 354 00:26:00,668 --> 00:26:03,834 atau keselamatan jika gagal dalam perlawanan sebenar. 355 00:26:03,918 --> 00:26:05,251 Itu takkan berlaku. 356 00:26:06,084 --> 00:26:08,418 Saya hanya perlukan satu peluang. 357 00:26:12,084 --> 00:26:13,001 Baiklah. 358 00:26:14,376 --> 00:26:16,459 Awak dah dapat peluang itu. 359 00:26:17,834 --> 00:26:19,626 Kita akan bercakap lagi nanti. 360 00:26:21,751 --> 00:26:24,001 - Saya akan bermain untuk Nevada. - Ya! 361 00:26:24,084 --> 00:26:25,876 - Saya akan bermain untuk Nevada! - Ya! 362 00:26:25,959 --> 00:26:28,334 - Saya akan bermain untuk Nevada! - Ya! 363 00:26:28,418 --> 00:26:29,793 - Oh, Tuhan! - Syabas! 364 00:26:29,876 --> 00:26:31,918 - Oh, Tuhan! - Ya! 365 00:26:32,001 --> 00:26:33,751 Saya akan jadi pemain quarterback! 366 00:26:33,834 --> 00:26:35,501 Saya akan jadi pemain quarterback! 367 00:26:35,584 --> 00:26:39,168 Ketika di sekolah tinggi, saya rasakan pelbagai emosi. 368 00:26:39,251 --> 00:26:40,334 Mak! 369 00:26:40,959 --> 00:26:43,584 Saya akan main untuk Nevada! 370 00:26:44,751 --> 00:26:46,293 Ada banyak turun naiknya. 371 00:26:47,168 --> 00:26:48,584 Kadangkala seronok. 372 00:26:49,334 --> 00:26:50,668 Kadangkala menakutkan. 373 00:26:51,459 --> 00:26:52,584 Namun, anda tahu? 374 00:26:53,501 --> 00:26:56,418 Saya takkan tukar saat itu dengan apa-apa pun. 375 00:27:31,001 --> 00:27:32,876 Ke hadapan Colin. 376 00:27:34,126 --> 00:27:35,501 Percayakan kuasa awak. 377 00:27:36,084 --> 00:27:39,126 Kalau tak nampak pun, percayalah. 378 00:27:39,751 --> 00:27:41,543 Sebab awak memerlukannya. 379 00:27:42,376 --> 00:27:45,626 Dari awal lagi, awak akan ditolak. 380 00:27:45,709 --> 00:27:49,084 Ia akan berlaku pada setiap langkah dalam perjalanan awak. 381 00:27:49,293 --> 00:27:51,543 Ia akan datang daripada orang yang sayang awak. 382 00:27:51,626 --> 00:27:53,709 Kamu nampak macam samseng! 383 00:27:53,793 --> 00:27:56,293 Ia akan datang daripada orang yang rasa awak tak layak. 384 00:27:56,376 --> 00:27:58,668 Colin Kaepernick. Pasukan tahun satu. 385 00:28:00,043 --> 00:28:02,501 Mungkin daripada seorang dua gadis. 386 00:28:03,459 --> 00:28:05,543 Namun, penolakan bukan kegagalan. 387 00:28:06,084 --> 00:28:07,459 Ia seperti penentukur. 388 00:28:07,543 --> 00:28:11,209 Ia membantu awak belajar tentang diri dan kemahuan awak. 389 00:28:11,293 --> 00:28:14,501 Ada sesuatu yang awak mahukan lebih daripada segalanya. 390 00:28:15,126 --> 00:28:17,543 Awak mahu jadi pemain quarterback. 391 00:28:20,043 --> 00:28:22,751 Jalan hidup awak kadangkala sukar. 392 00:28:24,876 --> 00:28:26,876 Namun, percayalah pada kuasa awak. 393 00:28:28,376 --> 00:28:31,876 Apabila berdepan penolakan dan awak mahu putus asa, 394 00:28:33,668 --> 00:28:35,293 percayalah pada kuasa awak. 395 00:28:36,334 --> 00:28:39,918 Apabila awak lihat yang awak jarang jadi pilihan pertama, 396 00:28:41,626 --> 00:28:43,501 percayalah pada kuasa awak. 397 00:28:43,584 --> 00:28:44,834 Saya berjanji… 398 00:28:45,793 --> 00:28:48,459 apabila mereka kata awak bukan pilihan pertama mereka, 399 00:28:49,751 --> 00:28:52,668 tunjukkan bahawa awak pilihan yang betul. 400 00:28:53,168 --> 00:28:57,209 Awak akan mendapat gelaran pemain quarterback pada tahap tertinggi. 401 00:28:58,959 --> 00:29:00,834 Awak akan jadi perintis. 402 00:29:05,584 --> 00:29:08,168 - Jangan sampai belakang awak sakit. - Saya tak apa-apa. 403 00:29:20,668 --> 00:29:22,751 Saya akan rindu mak. 404 00:29:30,751 --> 00:29:31,793 Saya sayang ayah. 405 00:29:40,126 --> 00:29:43,834 Namun, sementara awak fokus untuk menjadi pemain quarterback… 406 00:29:46,293 --> 00:29:48,251 perkara lain akan berlaku. 407 00:29:51,668 --> 00:29:53,376 Perkara yang luar biasa. 408 00:29:58,543 --> 00:30:00,584 Perkara yang awak boleh rasa, 409 00:30:00,668 --> 00:30:03,834 tapi tiada perkataan atau ilmu untuk meluahkannya. 410 00:30:06,251 --> 00:30:08,751 Awak akan belajar menyayangi diri sendiri, 411 00:30:09,334 --> 00:30:13,001 dan tak peduli jika orang tak selesa dengan awak. 412 00:30:14,626 --> 00:30:18,168 Awak akan tahu walau sekuat mana orang mahu mengawal awak… 413 00:30:19,293 --> 00:30:20,918 Itu yang awak mahu? 414 00:30:21,001 --> 00:30:23,209 Awak mahu jadi pilihan kedua? 415 00:30:23,293 --> 00:30:25,709 …mereka tak boleh patahkan semangat awak. 416 00:30:26,626 --> 00:30:28,834 Awak akan belajar mencari kecantikan 417 00:30:28,918 --> 00:30:31,876 di tempat yang dunia kata ia tak wujud. 418 00:30:33,876 --> 00:30:35,668 Disebabkan semua perkara ini, 419 00:30:36,834 --> 00:30:39,626 awak akan tahu apabila orang beritahu waktu 420 00:30:39,709 --> 00:30:42,126 dan tempat untuk jadi pemain quarterback, 421 00:30:42,209 --> 00:30:43,168 itu tak penting. 422 00:30:45,334 --> 00:30:46,793 Sebab awak akan nampak 423 00:30:47,543 --> 00:30:49,709 yang awak bukan sekadar pemain quarterback. 424 00:30:50,334 --> 00:30:52,001 Awak lebih daripada itu. 425 00:31:26,876 --> 00:31:28,251 Percayakan kuasa awak. 426 00:31:31,418 --> 00:31:33,084 Sayangi warna kulit awak. 427 00:31:34,751 --> 00:31:36,293 Awak akan tahu diri awak. 428 00:31:38,876 --> 00:31:41,251 Yang ikhlas, Colin. 429 00:32:42,376 --> 00:32:44,876 Terjemahan sari kata oleh Khanisah