1 00:00:06,459 --> 00:00:10,918 UNA MINISERIE NETFLIX 2 00:00:12,084 --> 00:00:13,626 Vi racconto una storia. 3 00:00:14,334 --> 00:00:16,459 Nel 1977, 4 00:00:16,543 --> 00:00:19,043 in un paesino del Wisconsin, 5 00:00:19,709 --> 00:00:22,793 una giovane coppia scoprì di aspettare un bambino. 6 00:00:23,709 --> 00:00:27,834 Il loro primogenito era un maschietto in piena salute che chiamarono Kyle. 7 00:00:28,834 --> 00:00:30,668 Poco dopo la nascita di Kyle, 8 00:00:30,751 --> 00:00:33,209 la coppia decise di fare altri figli. 9 00:00:33,293 --> 00:00:36,251 Col tempo, furono accontentati. 10 00:00:37,543 --> 00:00:40,709 Dopo la nascita di una femminuccia di nome Devon, 11 00:00:40,793 --> 00:00:43,001 volevano disperatamente un altro figlio. 12 00:00:43,584 --> 00:00:45,334 Ma purtroppo, 13 00:00:45,418 --> 00:00:48,834 fu detto loro che fare altri figli sarebbe stato pericoloso. 14 00:00:49,418 --> 00:00:51,293 Dovettero prendere una decisione. 15 00:00:58,918 --> 00:01:00,834 Avrebbero adottato un maschietto 16 00:01:01,418 --> 00:01:03,876 che si sarebbe ambientato bene con Kyle 17 00:01:03,959 --> 00:01:05,709 e la piccola Devon. 18 00:01:05,793 --> 00:01:09,043 Ma anche qui le cose non andarono come previsto. 19 00:01:10,001 --> 00:01:11,834 Mi dispiace di dovervi informare 20 00:01:11,918 --> 00:01:15,043 che il bebè che speravate di adottare non è più disponibile. 21 00:01:20,001 --> 00:01:23,668 Ma c'è una seconda scelta. 22 00:01:24,376 --> 00:01:28,126 Ha solo pochi giorni e si chiama Colin. 23 00:01:29,376 --> 00:01:30,668 Lo prendiamo. 24 00:01:30,751 --> 00:01:33,751 Vi racconto questa storia affinché possiate capire quanto segue. 25 00:01:34,501 --> 00:01:38,959 Da quando sono nato, non sono mai stato la prima scelta di nessuno. 26 00:01:46,584 --> 00:01:48,418 ULTIMO ANNO DELLE SUPERIORI 27 00:01:48,501 --> 00:01:49,918 Andiamo, andiamo! 28 00:01:50,001 --> 00:01:51,626 Ottimo lavoro! 29 00:01:52,959 --> 00:01:56,043 Questo è l'impegno che ci serve per i playoff. Bravo. 30 00:01:56,709 --> 00:01:58,251 Conti su di me, coach. 31 00:01:59,293 --> 00:02:02,168 Colin, possiamo farti un paio di domande veloci? 32 00:02:04,334 --> 00:02:05,209 Sì, certo. 33 00:02:05,293 --> 00:02:07,209 Complimenti per la vittoria. 34 00:02:07,293 --> 00:02:09,043 Parliamo del tuo futuro. 35 00:02:09,126 --> 00:02:12,584 Hai ricevuto innumerevoli borse di studio per il baseball, 36 00:02:12,668 --> 00:02:15,501 e sappiamo che diverse squadre della Major League 37 00:02:15,584 --> 00:02:17,501 vorrebbero tesserarti a giugno. 38 00:02:17,584 --> 00:02:20,918 Ma tu hai fatto capire che vuoi giocare al football. 39 00:02:21,001 --> 00:02:24,959 Com'è possibile che una star di tre sport, con ottimi voti, 40 00:02:25,043 --> 00:02:27,959 che è anche il miglior quarterback della lega, 41 00:02:28,043 --> 00:02:30,501 non abbia ancora offerte per il football? 42 00:02:32,709 --> 00:02:36,459 Francamente, non sono concentrato su questo, sapete? 43 00:02:36,543 --> 00:02:38,918 Tra poco avremo i playoff. 44 00:02:39,001 --> 00:02:42,918 E stiamo cercando di vincere il campionato. Dico bene? Andiamo! 45 00:02:43,418 --> 00:02:45,501 Ora sono concentrato su questo. 46 00:02:47,709 --> 00:02:49,918 L'hai gestita bene, ragazzo. 47 00:02:50,001 --> 00:02:53,126 - Grazie, papà. - Non hai parlato della Wisconsin? 48 00:02:53,209 --> 00:02:55,709 Perché non hai parlato dell'offerta della Wisconsin? 49 00:02:55,793 --> 00:02:57,584 Perché non è un'offerta. 50 00:02:58,334 --> 00:02:59,876 C'è qualcosa da mangiare? 51 00:03:00,376 --> 00:03:02,876 Ci sono le crocchette di patate avanzate. 52 00:03:02,959 --> 00:03:05,376 No, non ci sono. 53 00:03:06,334 --> 00:03:07,709 E dai, papà. 54 00:03:07,793 --> 00:03:09,626 Forse ci sono gli spaghetti avanzati. 55 00:03:12,293 --> 00:03:14,834 Avresti dovuto parlare dell'altra offerta. 56 00:03:14,918 --> 00:03:18,543 Lo sentono le altre scuole e s'interessano. 57 00:03:18,626 --> 00:03:20,418 Non è un'offerta, mamma. 58 00:03:20,501 --> 00:03:21,751 Tanto vale che lo sia. 59 00:03:21,834 --> 00:03:23,793 Andrai a finire lì. Me lo sento. 60 00:03:23,876 --> 00:03:27,084 Sarai circondato da musica country e stivali da cowboy. 61 00:03:28,001 --> 00:03:30,793 Ok. Quindi è uguale a Turlock. 62 00:03:31,376 --> 00:03:32,876 Ma il formaggio è più buono. 63 00:03:32,959 --> 00:03:34,293 Potrebbe andarmi bene. 64 00:03:34,876 --> 00:03:35,793 Pronto? 65 00:03:35,876 --> 00:03:37,043 Sono il coach Alvarez. 66 00:03:37,126 --> 00:03:39,209 Ehi, coach. Parlavamo proprio di lei. 67 00:03:39,293 --> 00:03:42,459 - Vorrei parlare un attimo con Colin. - Sì. Attenda. 68 00:03:44,668 --> 00:03:46,293 Rispondo in camera mia! 69 00:03:47,543 --> 00:03:49,668 - Arriva subito. - Va bene. 70 00:03:54,376 --> 00:03:55,918 Grazie, papà. Rispondo da qui. 71 00:03:57,793 --> 00:03:59,084 Salve, coach. 72 00:03:59,168 --> 00:04:00,418 Come va? 73 00:04:00,501 --> 00:04:02,168 Questo momento qui... 74 00:04:02,251 --> 00:04:05,168 è uno dei momenti più felici della mia vita. 75 00:04:05,668 --> 00:04:07,126 Ma facciamo un passo indietro. 76 00:04:07,209 --> 00:04:10,001 Prima di ricevere un'offerta per giocare a football, 77 00:04:10,084 --> 00:04:14,501 dovetti farmi notare dagli allenatori. 78 00:04:17,501 --> 00:04:21,543 ESTATE PRIMA DELL'ULTIMO ANNO 79 00:04:49,543 --> 00:04:50,918 Pronto, via! 80 00:04:55,418 --> 00:04:56,918 Vedi quel movimento? 81 00:04:57,626 --> 00:04:59,584 Gioca a football o a baseball? 82 00:05:03,418 --> 00:05:05,001 Sta facendo progressi. 83 00:05:05,084 --> 00:05:07,459 Senza mostri di 140 chili addosso, 84 00:05:07,543 --> 00:05:09,459 sta facendo progressi. 85 00:05:09,543 --> 00:05:12,376 Ha delle buone statistiche. Veloce. Atletico. 86 00:05:12,459 --> 00:05:14,293 Pronto, via! 87 00:05:14,876 --> 00:05:17,418 Potremmo farlo diventare un wideout o defensive back. 88 00:05:17,501 --> 00:05:20,293 Non dico che non sembri bravo. Sembra forte. 89 00:05:21,084 --> 00:05:23,126 Ma nella Big Ten, lo spezzeranno in due. 90 00:05:23,209 --> 00:05:24,376 Pronto, via! 91 00:05:27,959 --> 00:05:29,459 Che ne dice, coach? 92 00:05:32,418 --> 00:05:34,084 Forse c'è qualcosa con cui lavorare. 93 00:05:36,168 --> 00:05:38,751 Un altro modo per farmi notare 94 00:05:38,834 --> 00:05:41,626 erano i campi estivi dei college. 95 00:05:42,126 --> 00:05:44,168 - Fluido. - Tieni, aprila tu. 96 00:05:46,376 --> 00:05:47,334 Ok. 97 00:05:53,209 --> 00:05:54,584 "Caro Colin Kaepernick. 98 00:05:54,668 --> 00:05:58,709 Siamo rimasti tutti colpiti dal tuo livello di atletismo. 99 00:05:58,793 --> 00:06:01,834 Un giorno sarai un grande quarterback. Vorremmo invitarti 100 00:06:01,918 --> 00:06:04,334 - al nostro campo estivo." - Ottima notizia! 101 00:06:04,418 --> 00:06:06,084 Complimenti, tesoro! 102 00:06:06,168 --> 00:06:08,209 Ehi, quelli sembrano tanti inviti ai campi. 103 00:06:08,293 --> 00:06:10,626 - Già. - Pare che si sia sparsa la voce. 104 00:06:11,251 --> 00:06:13,709 Mi basta una chance di dimostrare cosa so fare. 105 00:06:13,793 --> 00:06:15,001 Poi ci penso io. 106 00:06:15,084 --> 00:06:18,334 - A quali scuole vuoi andare? - A tutte. 107 00:06:18,418 --> 00:06:20,084 Sembra un bel viaggio in macchina. 108 00:06:20,168 --> 00:06:23,668 Dai, diciamo che è un viaggio di affari. 109 00:06:23,751 --> 00:06:26,043 - Che c'è? Mamma. - Hai del cibo in faccia. 110 00:06:26,668 --> 00:06:29,043 Vieni qui. Abbracciami. 111 00:06:29,126 --> 00:06:30,543 Sono orgogliosa di te. 112 00:06:30,626 --> 00:06:32,918 Lo so. Grazie. 113 00:06:33,001 --> 00:06:34,584 Dunque feci così. 114 00:06:35,501 --> 00:06:36,668 Pronto, via! 115 00:06:36,751 --> 00:06:40,668 Andai a tutti i campi raggiungibili via auto da Turlock. 116 00:06:40,751 --> 00:06:42,876 E dimostrai cosa sapevo fare. 117 00:06:42,959 --> 00:06:45,293 Non ho mai lavorato così sodo in vita mia. 118 00:06:46,084 --> 00:06:47,501 Ma la parte più dura 119 00:06:48,751 --> 00:06:52,251 era l'attesa per sapere se interessavo a qualche scuola. 120 00:06:55,293 --> 00:06:56,626 Chiamo mamma. 121 00:06:57,334 --> 00:07:00,043 Ha detto che se ci sono notizie avrebbe chiamato. 122 00:07:00,626 --> 00:07:01,793 Una chiamata veloce. 123 00:07:02,751 --> 00:07:04,418 Ok. Non parlare a lungo. 124 00:07:04,501 --> 00:07:06,293 Le tariffe di roaming non scherzano. 125 00:07:17,834 --> 00:07:18,668 Pronto? 126 00:07:18,751 --> 00:07:20,084 - Ciao. - Ciao. 127 00:07:20,168 --> 00:07:21,084 Niente? 128 00:07:21,793 --> 00:07:22,918 Non ancora. 129 00:07:23,834 --> 00:07:25,126 Dove state andando? 130 00:07:26,584 --> 00:07:27,543 In Nevada. 131 00:07:28,793 --> 00:07:29,959 Sei stanco? 132 00:07:31,251 --> 00:07:32,543 Sto bene. 133 00:07:32,626 --> 00:07:34,543 Papà mi sembra esaurito, però. 134 00:07:34,626 --> 00:07:35,918 Sto benissimo! 135 00:07:37,626 --> 00:07:38,668 Mi manchi. 136 00:07:38,751 --> 00:07:40,418 Anche tu mi manchi, mamma. 137 00:07:40,501 --> 00:07:42,668 Dopo il Nevada torniamo a casa. 138 00:07:42,751 --> 00:07:45,251 Sicura che non è arrivato niente? 139 00:07:45,334 --> 00:07:48,334 Pensavo che a questo punto avremmo avuto notizie da qualche scuola. 140 00:07:51,001 --> 00:07:52,418 Questo non lo puoi controllare. 141 00:07:52,501 --> 00:07:54,709 Puoi solo andare lì 142 00:07:54,793 --> 00:07:59,084 e fare del tuo meglio, tesoro. 143 00:07:59,168 --> 00:08:00,001 Mamma. 144 00:08:02,668 --> 00:08:04,668 Quanti rifiuti ho ricevuto? 145 00:08:08,418 --> 00:08:09,584 Solo un paio. 146 00:08:10,209 --> 00:08:11,584 Da chi? 147 00:08:11,668 --> 00:08:13,501 Questo non importa. 148 00:08:14,751 --> 00:08:16,501 Anche dalla Stanford? 149 00:08:17,584 --> 00:08:18,418 Sì. 150 00:08:21,376 --> 00:08:22,459 Ok. 151 00:08:22,543 --> 00:08:24,043 Ok, non importa. 152 00:08:24,626 --> 00:08:26,126 A testa alta, Colin. 153 00:08:27,084 --> 00:08:29,418 Ok. Ci sentiamo più tardi. Ciao. 154 00:08:35,501 --> 00:08:36,751 Andiamo alla prossima. 155 00:08:39,251 --> 00:08:40,543 Pronto, via! 156 00:08:48,793 --> 00:08:50,543 Ma che cazzo era? 157 00:08:50,626 --> 00:08:53,293 Una merda orribile, ecco cos'era. 158 00:08:53,376 --> 00:08:57,668 Prima volta che mi dispiace per il maiale morto per diventare quella palla. 159 00:08:58,709 --> 00:09:00,459 Semplicemente orribile. 160 00:09:00,543 --> 00:09:03,209 Tuo padre avrebbe fatto meglio a tenerti nel suo scroto, 161 00:09:03,293 --> 00:09:05,626 se è questo che contribuisci al football. 162 00:09:06,459 --> 00:09:07,876 Rifalla. 163 00:09:12,459 --> 00:09:13,918 Pronto, via! 164 00:09:22,168 --> 00:09:24,293 - Eccolo lì. - Bene, bene! 165 00:09:25,959 --> 00:09:26,918 Avanti un altro! 166 00:09:30,418 --> 00:09:32,626 Che boccaccia aveva quel coach, eh? 167 00:09:34,251 --> 00:09:35,501 Mi sa che gli piaci. 168 00:09:40,709 --> 00:09:41,876 Magari... 169 00:09:42,668 --> 00:09:43,501 mi arrendo. 170 00:09:44,626 --> 00:09:46,751 Lavoro con te al caseificio. 171 00:09:49,376 --> 00:09:51,626 È più facile di tutta questa roba. 172 00:09:55,793 --> 00:09:58,126 Sai cosa viene dopo il formaggio? 173 00:09:58,209 --> 00:10:00,293 - Dai... - Il forgiugno. 174 00:10:00,376 --> 00:10:01,959 Questa me l'hai già detta. 175 00:10:02,959 --> 00:10:05,584 Quand'è che il formaggio cade a terra? 176 00:10:05,668 --> 00:10:06,751 Ti prego, no. 177 00:10:06,834 --> 00:10:08,584 Quando non è in forma. 178 00:10:10,001 --> 00:10:11,001 Smettila. 179 00:10:11,584 --> 00:10:12,751 Ok, Colin. 180 00:10:13,959 --> 00:10:15,251 Non ti agitare. 181 00:10:17,168 --> 00:10:18,793 Altrimenti fai la ricotta. 182 00:10:35,459 --> 00:10:36,293 Ehi. 183 00:10:36,376 --> 00:10:37,751 Ha chiamato il coach Parker. 184 00:10:37,834 --> 00:10:40,001 Domani fanno un allenamento informale. 185 00:10:40,501 --> 00:10:41,876 Non m'interessa. 186 00:10:42,709 --> 00:10:48,168 E ha chiamato qualcuno della University of California. 187 00:10:48,251 --> 00:10:51,543 Vogliono fissare un appuntamento per un provino. 188 00:10:53,251 --> 00:10:54,168 Cosa? 189 00:10:57,543 --> 00:10:59,168 Frate, spero... 190 00:10:59,668 --> 00:11:01,793 di non mettere più piede in un'auto. 191 00:11:03,668 --> 00:11:05,293 Ma com'è andata? 192 00:11:05,376 --> 00:11:06,959 Quante offerte hai ricevuto? 193 00:11:08,001 --> 00:11:09,793 Le sto aspettando. 194 00:11:10,793 --> 00:11:13,501 Devo far bene il provino alla Cal. 195 00:11:13,584 --> 00:11:15,876 Accetterai una borsa di studio per il baseball, 196 00:11:15,959 --> 00:11:18,168 se non ricevi offerte per il football? 197 00:11:20,251 --> 00:11:21,668 Pronto, via! 198 00:11:26,751 --> 00:11:27,751 E vai. 199 00:11:28,709 --> 00:11:29,918 Bel lancio! 200 00:11:30,001 --> 00:11:32,001 Stai lì. Torno subito. 201 00:11:33,334 --> 00:11:34,168 Coach. 202 00:11:38,543 --> 00:11:41,168 Guardi questo ragazzo. Mi sa che è quello che cercavamo. 203 00:11:41,251 --> 00:11:43,459 Sì, ma Riley si è impegnato. 204 00:11:44,251 --> 00:11:45,459 Cosa? 205 00:11:45,543 --> 00:11:47,501 Kevin Riley. Ha accettato ieri sera. 206 00:11:47,584 --> 00:11:49,543 Sì, so chi è Riley... È... 207 00:11:50,793 --> 00:11:52,626 Cioè, è un bell'acquisto. 208 00:11:52,709 --> 00:11:54,334 A lui che dico? 209 00:11:55,959 --> 00:11:58,501 Non importa. Ci penso io. 210 00:12:00,459 --> 00:12:03,209 A un certo punto, sei talmente abituato ai rifiuti 211 00:12:03,293 --> 00:12:05,543 che li vedi arrivare prima che arrivino. 212 00:12:06,418 --> 00:12:09,209 Era come se nessuno volesse darmi la chance 213 00:12:09,293 --> 00:12:11,293 di dimostrare quanto valevo. 214 00:12:14,584 --> 00:12:16,334 E non mi sembrava giusto. 215 00:12:25,501 --> 00:12:26,334 Ehi. 216 00:12:27,584 --> 00:12:28,918 La Cal fa schifo. 217 00:12:30,126 --> 00:12:33,084 Quindi non posso neanche giocare per una squadra che fa schifo? 218 00:12:33,709 --> 00:12:34,793 A quanto pare. 219 00:12:35,543 --> 00:12:37,668 Ma non devi preoccuparti. 220 00:12:37,751 --> 00:12:41,418 Hai l'ultimo anno per dimostrare al mondo che sei un quarterback. 221 00:12:41,501 --> 00:12:42,668 Dimostraglielo. 222 00:12:44,334 --> 00:12:45,834 Buongiorno. 223 00:12:47,126 --> 00:12:48,584 Bentornati a scuola. 224 00:12:48,668 --> 00:12:50,876 E benvenuti a Matematica Avanzata. 225 00:12:53,043 --> 00:12:54,001 Guarda qui. 226 00:12:56,834 --> 00:12:58,084 Ancora? 227 00:12:59,751 --> 00:13:01,209 Stai zitto e ascolta. 228 00:13:03,251 --> 00:13:04,626 Tu hai un dono. 229 00:13:05,959 --> 00:13:08,793 Il tuo dono è un braccio multimilionario. 230 00:13:09,876 --> 00:13:13,918 Tutte le scuole del paese vogliono che quel braccio lanci per loro. 231 00:13:17,584 --> 00:13:18,501 Immagina. 232 00:13:18,584 --> 00:13:22,876 È il giorno delle firme per il baseball, e tu non hai offerte per il football. 233 00:13:22,959 --> 00:13:24,418 Questo non succederà. 234 00:13:25,459 --> 00:13:26,626 È il giorno delle firme. 235 00:13:27,959 --> 00:13:30,626 I tuoi compagni di classe e di squadra sono sul palco 236 00:13:30,709 --> 00:13:33,376 a parlare delle università che frequenteranno. 237 00:13:34,084 --> 00:13:38,459 Mentre tu, il miglior atleta che questa città abbia mai prodotto, 238 00:13:38,543 --> 00:13:40,209 sei seduto a guardare. 239 00:13:40,293 --> 00:13:41,709 È questo che vuoi? 240 00:13:42,209 --> 00:13:44,543 Vuoi essere una seconda scelta? 241 00:13:46,543 --> 00:13:48,709 No. Non è questo che voglio, coach. 242 00:13:50,793 --> 00:13:53,959 Ciò che voglio è fare il quarterback. 243 00:13:56,126 --> 00:13:59,668 Non so cosa dirti. 244 00:14:02,418 --> 00:14:03,876 Ogni notte prego... 245 00:14:06,543 --> 00:14:09,126 "Fai che questo ragazzo rinsavisca." 246 00:14:09,209 --> 00:14:12,001 Ma mi pare che quella preghiera cada nel vuoto. 247 00:14:12,084 --> 00:14:15,626 Coach, apprezzo davvero tutto ciò che ha fatto per me. 248 00:14:15,709 --> 00:14:16,834 Dico sul serio. 249 00:14:21,459 --> 00:14:23,543 Ti do un consiglio, Kaepernick. 250 00:14:23,626 --> 00:14:24,459 Non attendere. 251 00:14:25,876 --> 00:14:29,834 Se davvero vuoi una cosa, non attendere. Fai sì che accada. 252 00:14:32,543 --> 00:14:33,751 Sì, coach. 253 00:14:35,209 --> 00:14:36,126 Ha ragione. 254 00:14:37,126 --> 00:14:41,459 Un conto sono i campi, Colin, ma loro devono vederti in partita. 255 00:14:42,876 --> 00:14:46,293 Chiama tuo fratello, digli di venire subito qui. 256 00:14:46,376 --> 00:14:47,501 Abbiamo da fare. 257 00:14:53,209 --> 00:14:54,043 Coach. 258 00:14:55,626 --> 00:14:57,543 Grazie mille, signore. 259 00:14:58,459 --> 00:14:59,334 Lo apprezzo. 260 00:15:29,793 --> 00:15:32,418 Mi affranchi tutte queste, per favore. 261 00:15:32,501 --> 00:15:34,626 - Quante sono? - Centodiciannove. 262 00:15:37,293 --> 00:15:39,168 Fortunato chi ti prende. 263 00:15:39,751 --> 00:15:42,584 E questo ci riporta a questo momento. 264 00:15:45,501 --> 00:15:47,126 Ma il formaggio è più buono. 265 00:15:47,209 --> 00:15:48,376 Potrebbe andarmi bene. 266 00:15:49,126 --> 00:15:50,126 Pronto? 267 00:15:50,209 --> 00:15:51,501 Sono il coach Alvarez. 268 00:15:51,584 --> 00:15:53,501 Ehi, coach. Parlavamo proprio di lei. 269 00:15:53,584 --> 00:15:56,084 - Vorrei parlare un attimo con Colin. - Sì. Attenda. 270 00:15:56,168 --> 00:15:58,834 Uno dei momenti più felici della mia vita. 271 00:16:00,376 --> 00:16:01,918 Grazie, papà. Rispondo da qui. 272 00:16:03,793 --> 00:16:05,793 Ehi, coach. Come va? 273 00:16:05,876 --> 00:16:11,043 Avevo fatto quasi due dozzine di campi, cliniche, combine e presentazioni. 274 00:16:11,584 --> 00:16:14,834 Mandato DVD a tutte le scuole del paese. 275 00:16:14,918 --> 00:16:18,584 E quell'estate, tutte le scuole del paese mi rifiutarono. 276 00:16:18,668 --> 00:16:20,334 Tranne una. 277 00:16:20,418 --> 00:16:21,584 La Wisconsin. 278 00:16:22,501 --> 00:16:24,376 Che mi rifiutò più avanti. 279 00:16:33,376 --> 00:16:34,209 Grazie. 280 00:16:34,709 --> 00:16:35,793 Grazie, coach. 281 00:16:37,584 --> 00:16:39,293 Grazie per aver pensato a me. 282 00:17:07,251 --> 00:17:10,334 Fai il culo a tutti nei playoff e vinci un titolo. 283 00:17:11,126 --> 00:17:12,293 Ti vedranno, Colin. 284 00:17:12,376 --> 00:17:13,709 Ti vedranno. 285 00:17:17,376 --> 00:17:19,709 Ripetiamo il punteggio finale. 286 00:17:19,793 --> 00:17:23,334 West-Pitman: 27 a 22. 287 00:17:24,959 --> 00:17:27,168 I playoff continuano per la West, 288 00:17:27,251 --> 00:17:30,334 ma potrebbe essere stata l'ultima partita di football 289 00:17:30,418 --> 00:17:33,459 per il quarterback della Pitman, Colin Kaepernick. 290 00:17:34,626 --> 00:17:38,043 Non era il finale che avrebbe voluto, ma sarà ricordato 291 00:17:38,126 --> 00:17:41,543 come uno dei migliori della storia di Turlock. 292 00:20:07,876 --> 00:20:09,001 Come stai? 293 00:20:10,084 --> 00:20:11,709 Me la caverò. 294 00:20:28,751 --> 00:20:30,834 - Giocate contro la Atwater, sabato? - Sì. 295 00:20:30,918 --> 00:20:33,793 Sì, hanno quel tipo alto che viene dall'Europa. 296 00:20:34,543 --> 00:20:36,376 Lo cercano tutte le scuole. 297 00:20:36,876 --> 00:20:39,376 A te non interessa. Ti piacciono solo le cheerleader. 298 00:20:39,459 --> 00:20:41,626 Che c'è di male? 299 00:20:42,126 --> 00:20:44,793 A te non piacciono le cheerleader? Piacciono a tutti. 300 00:20:44,876 --> 00:20:47,334 A Colin piacciono le cheerleader, vero? 301 00:20:50,709 --> 00:20:51,834 Va bene, amico. 302 00:20:52,709 --> 00:20:53,668 Basta cazzate. 303 00:20:53,751 --> 00:20:57,209 - Sei depresso da settimane. - Dall'ultima partita di football. 304 00:20:57,293 --> 00:20:59,584 È deprimente anche solo guardarti. 305 00:20:59,668 --> 00:21:00,709 Parliamo seriamente. 306 00:21:01,293 --> 00:21:04,084 Amico, hai fatto tutto quello che potevi fare. 307 00:21:04,168 --> 00:21:06,709 Questa autocommiserazione deve finire. 308 00:21:06,793 --> 00:21:08,834 Non è autocommiserazione. 309 00:21:08,918 --> 00:21:12,793 "Non è autocommiserazione." Sembra che tu stia per piangere. 310 00:21:13,459 --> 00:21:14,376 Già, frate. 311 00:21:14,459 --> 00:21:17,793 E non è che la tua vita farà schifo. 312 00:21:17,876 --> 00:21:20,751 Sarai un ricco giocatore della Major League di baseball. 313 00:21:20,834 --> 00:21:24,043 Lo so, non pensi che il baseball sia una figata, ma ti sbagli. 314 00:21:24,126 --> 00:21:27,751 Ti sfido a guardare la figurina del 1992 di Chipper Jones. 315 00:21:27,834 --> 00:21:30,543 Dimmi che non era l'uomo più figo del mondo. 316 00:21:31,584 --> 00:21:33,001 Sul serio, cercalo. 317 00:21:34,834 --> 00:21:36,209 Hai visto Bull Durham? 318 00:21:37,293 --> 00:21:39,126 - No. - Guardalo. 319 00:21:39,668 --> 00:21:42,668 Ci sono delle belle groupie, nel baseball. E sono le serie minori. 320 00:21:42,751 --> 00:21:45,209 Immagina come sono le groupie della Major League. 321 00:21:45,876 --> 00:21:49,251 Perfette, come Lindsay Lohan e Amanda Bynes. 322 00:21:51,334 --> 00:21:53,126 Che fai, sorridi? 323 00:21:59,709 --> 00:22:01,626 Dammi uno stramaledetto taco. 324 00:22:01,709 --> 00:22:03,418 Stavo per dartelo. 325 00:22:37,334 --> 00:22:38,876 Domani hai una partita. 326 00:22:41,168 --> 00:22:43,043 Ti ammali anche col venticello. 327 00:22:43,584 --> 00:22:45,709 Sii pure arrabbiato, ma non stupido. 328 00:22:45,793 --> 00:22:46,918 Sto bene. 329 00:22:47,001 --> 00:22:48,626 Faccio l'infermiera. 330 00:22:49,543 --> 00:22:51,543 Sta girando l'influenza, Colin. 331 00:22:51,626 --> 00:22:53,293 Fidati, meglio non prenderla. 332 00:22:54,834 --> 00:22:57,626 Va bene. Rientro tra qualche minuto. 333 00:23:00,626 --> 00:23:02,501 Lo so che ti sembra che... 334 00:23:04,334 --> 00:23:06,043 il tuo duro lavoro sia stato invano. 335 00:23:08,168 --> 00:23:09,918 Lo sarà solo se glielo permetti. 336 00:23:16,043 --> 00:23:20,334 Mettiti una stramaledetta giacca o riporta le chiappe in casa. 337 00:23:29,543 --> 00:23:31,626 Cavolo, amico. Ma che hai? 338 00:23:38,126 --> 00:23:39,043 Sto male. 339 00:23:40,043 --> 00:23:41,501 Beh, grazie al cazzo. 340 00:24:00,584 --> 00:24:01,918 Gliel'ho detto. 341 00:25:05,084 --> 00:25:06,043 Sì! 342 00:25:16,459 --> 00:25:18,126 Voleva parlarmi, coach? 343 00:25:18,626 --> 00:25:19,459 È per te. 344 00:25:28,751 --> 00:25:30,376 Allora? Dove cazzo è? 345 00:25:31,084 --> 00:25:31,918 Pronto? 346 00:25:32,959 --> 00:25:34,709 Parlo con Kaepernick? 347 00:25:34,793 --> 00:25:36,459 Kaepernick, sì. 348 00:25:37,043 --> 00:25:39,168 Sono Ault, allenatore 349 00:25:39,251 --> 00:25:41,584 della squadra di football della Nevada. 350 00:25:42,168 --> 00:25:46,459 Ho sentito che forse non deve più dispiacermi per i maiali morti. 351 00:25:46,543 --> 00:25:48,876 Uno dei miei ti ha visto a una partita di basket 352 00:25:48,959 --> 00:25:51,751 e pensa che faresti bene con noi. 353 00:25:52,959 --> 00:25:54,918 Pensi di essere un quarterback? 354 00:25:55,001 --> 00:25:57,043 Sì. Sissignore. So di esserlo. 355 00:25:58,376 --> 00:26:02,918 Mi hanno detto che puoi sempre fare il DB o il safety, se non ce la fai. 356 00:26:03,918 --> 00:26:05,251 No, non succederà. 357 00:26:06,084 --> 00:26:08,793 Mi basta una chance. È l'unica cosa che voglio. 358 00:26:12,084 --> 00:26:13,001 Va bene. 359 00:26:14,376 --> 00:26:16,459 Beh, ora ce l'hai. 360 00:26:17,876 --> 00:26:18,793 A presto. 361 00:26:21,751 --> 00:26:24,001 - Giocherò a football per la Nevada. - Sì! 362 00:26:24,084 --> 00:26:25,876 - Giocherò a football! - Sì! 363 00:26:25,959 --> 00:26:28,334 - Giocherò a football! - Sì! 364 00:26:28,418 --> 00:26:29,793 - Oh, mio Dio! - Bravo! 365 00:26:29,876 --> 00:26:31,918 - Oh, mio Dio! - Sì! 366 00:26:32,001 --> 00:26:33,334 Farò il quarterback! 367 00:26:34,001 --> 00:26:35,376 Farò il quarterback! 368 00:26:35,459 --> 00:26:39,168 Alle superiori, provai tante emozioni diverse. 369 00:26:39,251 --> 00:26:40,334 Mamma! 370 00:26:40,959 --> 00:26:43,584 Giocherò per la Nevada! 371 00:26:44,751 --> 00:26:46,209 Come le montagne russe. 372 00:26:47,168 --> 00:26:48,584 A volte divertente. 373 00:26:49,334 --> 00:26:50,668 A volte spaventoso. 374 00:26:51,459 --> 00:26:52,584 Ma sapete una cosa? 375 00:26:53,501 --> 00:26:55,834 Non rinuncerei mai a quei momenti. 376 00:27:31,001 --> 00:27:32,876 Caro Colin. 377 00:27:34,126 --> 00:27:35,501 Fidati del tuo potere. 378 00:27:36,084 --> 00:27:39,126 Anche quando non lo vedi, credici. 379 00:27:39,751 --> 00:27:41,543 Perché ne avrai bisogno. 380 00:27:42,376 --> 00:27:45,626 Il rifiuto ti seguirà sin dai primi giorni. 381 00:27:45,709 --> 00:27:48,543 E sarà lì con te durante tutto il tuo viaggio. 382 00:27:49,793 --> 00:27:51,543 Verrà da gente che ti vuole bene. 383 00:27:51,626 --> 00:27:53,709 Perché sembri un delinquente! 384 00:27:53,793 --> 00:27:56,126 Verrà da gente che non ti ritiene adatto. 385 00:27:56,209 --> 00:27:58,668 Colin Kaepernick. Seconda squadra. 386 00:28:00,043 --> 00:28:01,918 Verrà anche da qualche ragazza. 387 00:28:03,459 --> 00:28:06,126 Ma il rifiuto non è un fallimento. 388 00:28:06,209 --> 00:28:07,459 È un calibratore. 389 00:28:07,543 --> 00:28:11,209 Può aiutarti a scoprire chi sei e cosa vuoi. 390 00:28:11,293 --> 00:28:13,876 E c'è una cosa che vuoi più di ogni altra. 391 00:28:15,126 --> 00:28:16,959 Tu vuoi fare il quarterback. 392 00:28:20,043 --> 00:28:22,751 Il tuo sentiero a volte sarà accidentato. 393 00:28:24,918 --> 00:28:26,418 Ma fidati del tuo potere. 394 00:28:28,376 --> 00:28:31,876 Quando sarai rifiutato e avrai voglia di smettere... 395 00:28:33,668 --> 00:28:35,043 fidati del tuo potere. 396 00:28:36,334 --> 00:28:39,918 E quando vedrai che raramente sei la prima scelta... 397 00:28:41,626 --> 00:28:43,501 fidati del tuo potere. 398 00:28:43,584 --> 00:28:44,834 Ti prometto... 399 00:28:45,793 --> 00:28:48,459 che quando diranno che non sei la loro prima scelta... 400 00:28:49,751 --> 00:28:52,668 tu dimostrerai di essere la scelta giusta. 401 00:28:53,168 --> 00:28:57,043 Ti guadagnerai il titolo di quarterback ai livelli più alti. 402 00:28:58,959 --> 00:29:00,834 Sarai un pioniere. 403 00:29:05,584 --> 00:29:06,959 Non farti male alla schiena. 404 00:29:07,043 --> 00:29:07,876 Sto bene. 405 00:29:20,668 --> 00:29:22,751 Mi mancherai, mamma, sai? 406 00:29:30,751 --> 00:29:31,793 Ti voglio bene, papà. 407 00:29:40,126 --> 00:29:43,251 Ma mentre ti concentrerai sul diventare un quarterback... 408 00:29:46,293 --> 00:29:48,251 succederà anche qualcos'altro. 409 00:29:51,668 --> 00:29:53,376 Qualcosa di straordinario. 410 00:29:58,543 --> 00:30:00,584 Qualcosa che ti senti dentro, 411 00:30:00,668 --> 00:30:03,709 ma che non hai le parole e la saggezza per esprimere. 412 00:30:06,334 --> 00:30:08,751 Imparerai ad amare la persona che sei 413 00:30:09,334 --> 00:30:13,334 e a fregartene del fatto che metti a disagio qualcuno. 414 00:30:14,626 --> 00:30:18,168 Saprai che per quanto la gente cerchi di controllarti... 415 00:30:19,293 --> 00:30:20,918 È questo che vuoi? 416 00:30:21,001 --> 00:30:23,209 Vuoi essere una seconda scelta? 417 00:30:23,293 --> 00:30:25,168 ...non può spezzarti. 418 00:30:26,626 --> 00:30:28,834 E imparerai a trovare la bellezza 419 00:30:28,918 --> 00:30:31,876 dove il mondo ti dice che non ce n'è. 420 00:30:33,876 --> 00:30:35,668 E per via di queste cose... 421 00:30:36,834 --> 00:30:42,126 saprai quando la gente cercherà di dirti dove e quando puoi fare il quarterback. 422 00:30:42,209 --> 00:30:43,168 Non importa. 423 00:30:45,334 --> 00:30:46,793 Perché capirai... 424 00:30:47,543 --> 00:30:49,459 di essere più di un quarterback. 425 00:30:50,334 --> 00:30:51,334 Molto di più. 426 00:31:26,876 --> 00:31:28,251 Fidati del tuo potere. 427 00:31:31,418 --> 00:31:33,084 Ama il tuo essere nero. 428 00:31:34,751 --> 00:31:36,293 Saprai chi sei. 429 00:31:38,418 --> 00:31:41,251 In fede, Colin. 430 00:32:42,376 --> 00:32:44,876 Sottotitoli: Bruno Basile