1 00:00:06,459 --> 00:00:10,918 SERIAL TERBATAS NETFLIX 2 00:00:12,084 --> 00:00:13,626 Aku punya sebuah cerita. 3 00:00:14,334 --> 00:00:16,459 Pada tahun 1977, 4 00:00:16,543 --> 00:00:19,043 di sebuah kota kecil di Wisconsin, 5 00:00:19,709 --> 00:00:22,793 pasangan muda mengetahui mereka akan menjadi orang tua. 6 00:00:23,709 --> 00:00:27,834 Anak sulung mereka, bayi lelaki sehat yang mereka namai Kyle. 7 00:00:28,834 --> 00:00:30,668 Segera setelah Kyle lahir, 8 00:00:30,751 --> 00:00:33,209 pasangan itu ingin punya anak lagi. 9 00:00:33,293 --> 00:00:36,251 Akhirnya, mereka diberkati. 10 00:00:37,543 --> 00:00:40,709 Setelah dikaruniai bayi perempuan, yang mereka namai Devon, 11 00:00:40,793 --> 00:00:43,001 mereka sangat menginginkan bayi lagi. 12 00:00:43,584 --> 00:00:45,334 Tapi sayangnya, 13 00:00:45,418 --> 00:00:48,834 punya lebih banyak anak akan berbahaya bagi mereka. 14 00:00:49,418 --> 00:00:51,293 Jadi, mereka harus membuat keputusan. 15 00:00:58,918 --> 00:01:00,834 Mereka mau mengadopsi bayi lelaki, 16 00:01:01,418 --> 00:01:03,876 yang bisa akrab dengan putra mereka, Kyle, 17 00:01:03,959 --> 00:01:05,709 dan putri mereka, Devon. 18 00:01:05,793 --> 00:01:09,043 Tapi sekali lagi, semuanya tak berjalan sesuai rencana. 19 00:01:10,001 --> 00:01:11,834 Maaf, aku harus menyampaikan 20 00:01:11,918 --> 00:01:15,043 bayi yang kalian inginkan tak lagi bisa diadopsi. 21 00:01:20,001 --> 00:01:23,668 Tapi ada pilihan kedua. 22 00:01:24,376 --> 00:01:28,126 Umurnya baru beberapa hari dan namanya Colin. 23 00:01:29,376 --> 00:01:30,668 Kami akan memilihnya. 24 00:01:30,751 --> 00:01:33,751 Aku membagikan kisah ini agar kalian bisa mengerti. 25 00:01:34,501 --> 00:01:38,959 Sejak lahir, aku tak pernah menjadi pilihan pertama siapa pun. 26 00:01:46,584 --> 00:01:48,418 TAHUN KEEMPAT 27 00:01:48,501 --> 00:01:49,918 Ayo! 28 00:01:50,001 --> 00:01:51,918 Kerja bagus! 29 00:01:52,959 --> 00:01:56,043 Itu upaya yang kita butuhkan di playoff. Hebat. 30 00:01:56,709 --> 00:01:58,251 Tenang saja, Pelatih. 31 00:01:59,293 --> 00:02:02,168 Colin, mau menjawab beberapa pertanyaan singkat? 32 00:02:04,334 --> 00:02:05,209 Ya, tentu. 33 00:02:05,293 --> 00:02:07,209 Selamat atas kemenanganmu. 34 00:02:07,293 --> 00:02:09,043 Mari bahas masa depanmu. 35 00:02:09,126 --> 00:02:12,584 Kau punya banyak tawaran beasiswa untuk bermain bisbol di perguruan tinggi 36 00:02:12,668 --> 00:02:15,501 dan kita tahu setidaknya beberapa tim liga utama 37 00:02:15,584 --> 00:02:17,501 ingin merekrutmu Juni ini. 38 00:02:17,584 --> 00:02:20,918 Tapi kau telah mengumumkan ingin bermain fubtol di perguruan tinggi. 39 00:02:21,001 --> 00:02:24,959 Bagaimana bintang tiga olahraga dengan IPK 4,0. 40 00:02:25,043 --> 00:02:27,959 Yang juga MVP quarterback di liga, 41 00:02:28,043 --> 00:02:30,501 belum mendapatkan tawaran bermain futbol? 42 00:02:32,709 --> 00:02:36,459 Sejujurnya, bukan itu yang menjadi fokusku saat ini. 43 00:02:36,543 --> 00:02:38,918 Kami akan menghadapi playoff. 44 00:02:39,001 --> 00:02:42,918 Kami berusaha memenangkan kejuaraan. Bukan begitu? Ayo! 45 00:02:43,418 --> 00:02:45,501 Di sanalah fokusku saat ini. 46 00:02:45,918 --> 00:02:46,918 MODE SENYAP 47 00:02:47,709 --> 00:02:49,918 Kau menjawabnya dengan baik, Nak. 48 00:02:50,001 --> 00:02:53,126 - Terima kasih, Ayah. - Kau tak bilang soal Wisconsin? 49 00:02:53,209 --> 00:02:55,709 Kenapa kau tak membahas tawaran Wisconsin? 50 00:02:55,793 --> 00:02:57,584 Karena itu bukan tawaran. 51 00:02:58,334 --> 00:02:59,876 Ada yang bisa dimakan? 52 00:03:00,376 --> 00:03:02,876 Ada sisa tater tot hotdish. 53 00:03:02,959 --> 00:03:05,376 Tak ada. 54 00:03:06,334 --> 00:03:07,709 Ayolah, Ayah. 55 00:03:07,793 --> 00:03:09,626 Mungkin masih ada sisa spageti. 56 00:03:12,293 --> 00:03:14,834 Kau seharusnya bilang soal tawaran lainnya. 57 00:03:14,918 --> 00:03:18,543 Saat sekolah lain mendengar itu, mereka akan tertarik. 58 00:03:18,626 --> 00:03:20,418 Itu bukan tawaran, Bu. 59 00:03:20,501 --> 00:03:21,751 Mungkin juga. 60 00:03:21,834 --> 00:03:23,793 Kau pasti ke sana. Ibu yakin. 61 00:03:23,876 --> 00:03:27,084 Kau akan dikelilingi dansa berderet dan sepatu bot koboi. 62 00:03:28,001 --> 00:03:30,793 Baik. Jadi, sama seperti Turlock. 63 00:03:31,376 --> 00:03:32,876 Turlock dengan keju lebih enak. 64 00:03:32,959 --> 00:03:34,293 Aku bisa menanganinya. 65 00:03:34,876 --> 00:03:35,793 Halo. 66 00:03:35,876 --> 00:03:37,043 Hei, ini Pelatih Alvarez. 67 00:03:37,126 --> 00:03:39,209 Hei, Pelatih. Kami baru membahasmu. 68 00:03:39,293 --> 00:03:42,459 - Aku ingin bicara dengan Colin sebentar. - Ya. Tunggu. 69 00:03:44,668 --> 00:03:46,293 Aku akan mengangkatnya di kamarku! 70 00:03:47,543 --> 00:03:49,668 - Dia akan segera tersambung. - Baik. 71 00:03:54,376 --> 00:03:55,918 Terima kasih, Ayah. Sudah. 72 00:03:57,793 --> 00:03:59,084 Hei, Pelatih. 73 00:03:59,168 --> 00:04:00,418 Apa kabar? 74 00:04:00,501 --> 00:04:02,168 Momen ini? 75 00:04:02,251 --> 00:04:05,168 Ini salah satu momen paling bahagia dalam hidupku. 76 00:04:05,668 --> 00:04:07,126 Tapi mari mundur dulu. 77 00:04:07,209 --> 00:04:10,001 Sebelum mendapatkan tawaran main futbol di perguruan tinggi, 78 00:04:10,084 --> 00:04:14,626 aku harus dilihat oleh pelatih di tes kombinasi SMA. 79 00:04:17,501 --> 00:04:21,543 MUSIM PANAS SEBELUM TAHUN KEEMPAT 80 00:04:49,543 --> 00:04:50,918 Siap, mulai! 81 00:04:55,418 --> 00:04:56,918 Lihat gerakan lempar itu? 82 00:04:57,626 --> 00:04:59,584 Dia quarterback atau pelempar? 83 00:05:03,418 --> 00:05:05,001 Bisa di mana saja. 84 00:05:05,084 --> 00:05:07,459 Tanpa monster 136 kg mengejarnya, 85 00:05:07,543 --> 00:05:09,459 dia bisa ke mana saja. 86 00:05:09,543 --> 00:05:12,376 Hasil tesnya bagus. Cepat. Atletis. 87 00:05:12,459 --> 00:05:14,293 Siap, mulai! 88 00:05:14,876 --> 00:05:17,418 Bisa kita ubah menjadi wideout, DB? 89 00:05:17,501 --> 00:05:20,293 Bukannya dia payah. Dia tampak hebat. 90 00:05:21,084 --> 00:05:23,126 Tapi dia akan hancur di Big Ten. 91 00:05:23,209 --> 00:05:24,376 Siap, mulai! 92 00:05:27,959 --> 00:05:29,459 Bagaimana, Pelatih? 93 00:05:32,418 --> 00:05:34,084 Bisa diusahakan. 94 00:05:36,168 --> 00:05:38,751 Cara lain agar aku bisa diperhatikan perguruan tinggi 95 00:05:38,834 --> 00:05:41,626 adalah salah satu kamp futbol musim panas. 96 00:05:42,126 --> 00:05:44,168 - Cairan. - Ini, bukalah. 97 00:05:46,376 --> 00:05:47,334 Baik. 98 00:05:53,209 --> 00:05:54,584 "Hai, Colin Kaepernick, 99 00:05:54,668 --> 00:05:58,709 kami terkesan dengan tingkat atletismu. 100 00:05:58,793 --> 00:06:01,834 Kau akan menjadi quarterback hebat kelak. Kami ingin mengundangmu 101 00:06:01,918 --> 00:06:04,334 - ke kamp futbol musim panas." - Kabar bagus! 102 00:06:04,418 --> 00:06:06,084 Selamat, Sayang. 103 00:06:06,168 --> 00:06:08,209 Hei, ada banyak undangan kamp. 104 00:06:08,293 --> 00:06:10,626 - Ya. - Kabar sudah tersebar. 105 00:06:11,251 --> 00:06:13,709 Aku cuma butuh kesempatan untuk menunjukkan kemampuan. 106 00:06:13,793 --> 00:06:15,001 Aku pasti bisa. 107 00:06:15,084 --> 00:06:18,334 - Perguruan tinggi apa yang kau mau? - Semuanya. 108 00:06:18,418 --> 00:06:20,084 Ini akan jadi perjalanan darat. 109 00:06:20,168 --> 00:06:23,668 Ayolah, jangan begitu. Ini perjalanan bisnis. 110 00:06:23,751 --> 00:06:26,043 - Apa? Ibu. - Ada makanan di wajahmu. 111 00:06:26,668 --> 00:06:29,043 Kemari. Peluk Ibu. 112 00:06:29,126 --> 00:06:30,543 Ibu bangga kepadamu. 113 00:06:30,626 --> 00:06:32,918 Aku tahu. Terima kasih. 114 00:06:33,001 --> 00:06:34,584 Itulah yang kulakukan. 115 00:06:35,501 --> 00:06:36,668 Siap, mulai! 116 00:06:36,751 --> 00:06:40,668 Aku pergi ke semua kamp yang ada di sekitar Turlock. 117 00:06:40,751 --> 00:06:42,876 Aku pun menunjukkan kemampuanku. 118 00:06:42,959 --> 00:06:45,293 Aku tak pernah bekerja sekeras ini dalam hidupku. 119 00:06:46,084 --> 00:06:47,501 Tapi bagian tersulitnya? 120 00:06:48,751 --> 00:06:52,251 Menunggu kabar apa ada perguruan tinggi yang tertarik kepadaku. 121 00:06:55,293 --> 00:06:56,626 Aku mau menelepon Ibu. 122 00:06:57,334 --> 00:07:00,043 Dia bilang akan menelepon jika ada kabar. 123 00:07:00,626 --> 00:07:01,793 Hanya mengecek. 124 00:07:02,751 --> 00:07:04,418 Baik. Jangan terlalu lama. 125 00:07:04,501 --> 00:07:06,293 Tarif roaming tak murah. 126 00:07:17,834 --> 00:07:18,668 Halo? 127 00:07:18,751 --> 00:07:20,084 - Hei. - Hei. 128 00:07:20,168 --> 00:07:21,084 Ada kabar? 129 00:07:21,793 --> 00:07:22,918 Belum ada. 130 00:07:23,834 --> 00:07:25,126 Ke mana selanjutnya? 131 00:07:26,584 --> 00:07:27,543 Nevada. 132 00:07:28,793 --> 00:07:29,959 Apa kau lelah? 133 00:07:31,251 --> 00:07:32,543 Aku baik-baik saja. 134 00:07:32,626 --> 00:07:34,543 Tapi Ayah kehabisan tenaga. 135 00:07:34,626 --> 00:07:35,918 Aku baik-baik saja! 136 00:07:37,626 --> 00:07:38,668 Ibu merindukanmu. 137 00:07:38,751 --> 00:07:40,418 Aku juga merindukanmu, Ibu. 138 00:07:40,501 --> 00:07:42,668 Kami akan pulang setelah Nevada. 139 00:07:42,751 --> 00:07:45,251 Ibu yakin belum ada kabar? 140 00:07:45,334 --> 00:07:48,334 Kupikir pasti sudah ada kabar dari beberapa perguruan tinggi. 141 00:07:51,001 --> 00:07:52,418 Itu diluar kendalimu. 142 00:07:52,501 --> 00:07:54,709 Yang bisa kau lakukan hanyalah pergi 143 00:07:54,793 --> 00:07:59,084 dan tampil sebaik mungkin, Sayang. 144 00:07:59,168 --> 00:08:00,001 Ibu. 145 00:08:02,668 --> 00:08:04,668 Berapa penolakan yang kudapat? 146 00:08:08,418 --> 00:08:09,584 Hanya beberapa. 147 00:08:10,209 --> 00:08:11,584 Dari siapa? 148 00:08:11,668 --> 00:08:13,501 Sebenarnya, itu tak penting. 149 00:08:14,751 --> 00:08:16,501 Apa Stanford salah satunya? 150 00:08:17,584 --> 00:08:18,418 Ya. 151 00:08:21,376 --> 00:08:22,459 Baik. 152 00:08:22,543 --> 00:08:24,043 Baik, tak masalah. 153 00:08:24,626 --> 00:08:26,126 Tegarlah, Colin. 154 00:08:27,084 --> 00:08:29,418 Baik. Nanti kuhubungi lagi. Dah. 155 00:08:35,501 --> 00:08:36,751 Mari lanjut. 156 00:08:39,251 --> 00:08:40,543 Siap, mulai! 157 00:08:48,793 --> 00:08:50,543 Apa-apaan itu? 158 00:08:50,626 --> 00:08:53,293 Itu lemparan yang buruk sekali. 159 00:08:53,376 --> 00:08:57,668 Baru kali ini aku kasihan pada babi yang mati untuk menjadi bola futbol. 160 00:08:58,709 --> 00:09:00,459 Jelek sekali. 161 00:09:00,543 --> 00:09:03,209 Ayahmu seharusnya tak membuatmu 162 00:09:03,293 --> 00:09:05,626 jika ini yang kau sumbangkan ke futbol. 163 00:09:06,459 --> 00:09:07,876 Coba lagi. 164 00:09:12,459 --> 00:09:13,918 Siap, mulai! 165 00:09:22,168 --> 00:09:24,293 - Itu dia. - Bagus! 166 00:09:25,959 --> 00:09:26,918 Berikutnya! 167 00:09:30,418 --> 00:09:32,626 Mulut pelatih itu kasar juga, ya? 168 00:09:34,251 --> 00:09:35,584 Kurasa dia menyukaimu. 169 00:09:40,709 --> 00:09:41,876 Mungkin aku… 170 00:09:42,668 --> 00:09:43,501 menyerah saja. 171 00:09:44,626 --> 00:09:46,751 Bekerja dengan Ayah di pabrik keju. 172 00:09:49,376 --> 00:09:51,626 Itu pasti lebih mudah dari semua ini. 173 00:09:55,793 --> 00:09:58,126 Apa sebutan untuk keju sedih? 174 00:09:58,209 --> 00:10:00,293 - Ayolah. - Keju biru. 175 00:10:00,376 --> 00:10:01,959 Yang itu sudah pernah. 176 00:10:02,959 --> 00:10:05,584 Kapan kau harus berhati-hati di sekitar keju? 177 00:10:05,668 --> 00:10:06,751 Tolong jangan. 178 00:10:06,834 --> 00:10:08,584 Saat sudah tak ada Gouda-nya. 179 00:10:10,001 --> 00:10:11,001 Hentikan. 180 00:10:11,584 --> 00:10:12,751 Baik, Colin. 181 00:10:13,959 --> 00:10:15,251 Jangan bersemangat. 182 00:10:17,168 --> 00:10:18,793 Dadihkan antusiasmemu. 183 00:10:35,459 --> 00:10:36,293 Hei. 184 00:10:36,376 --> 00:10:37,751 Pelatih Parker menelepon. 185 00:10:37,834 --> 00:10:40,001 Mereka punya latihan informal besok. 186 00:10:40,501 --> 00:10:41,876 Aku tak peduli. 187 00:10:42,709 --> 00:10:48,168 Lalu seseorang dari Universitas California menelepon. 188 00:10:48,251 --> 00:10:51,543 Mereka ingin menjadwalkan kunjungan uji coba untukmu. 189 00:10:53,251 --> 00:10:54,168 Apa? 190 00:10:57,543 --> 00:10:59,168 Dengarkan, 191 00:10:59,668 --> 00:11:01,793 aku tak akan naik mobil lagi… 192 00:11:03,668 --> 00:11:05,293 Tapi bagaimana hasilnya? 193 00:11:05,376 --> 00:11:06,959 Berapa tawaran yang kau dapat? 194 00:11:08,001 --> 00:11:09,793 Aku hanya menunggu kabar. 195 00:11:10,793 --> 00:11:13,501 Aku harus tampil baik di uji coba Cal minggu depan. 196 00:11:13,584 --> 00:11:15,876 Kau berpikir mau mengambil beasiswa bisbol 197 00:11:15,959 --> 00:11:18,168 jika tak ada tawaran futbol pada bulan November? 198 00:11:20,251 --> 00:11:21,668 Siap, mulai! 199 00:11:26,751 --> 00:11:27,751 Ya. 200 00:11:28,709 --> 00:11:29,918 Lemparan yang bagus! 201 00:11:30,001 --> 00:11:32,001 Tunggu. Aku akan segera kembali. 202 00:11:33,334 --> 00:11:34,168 Pelatih. 203 00:11:38,543 --> 00:11:41,168 Lihatlah anak ini. Dia orang yang tepat. 204 00:11:41,251 --> 00:11:43,459 Ya, tapi Riley sudah masuk. 205 00:11:44,251 --> 00:11:45,459 Apa? 206 00:11:45,543 --> 00:11:47,501 Kevin Riley. Dia masuk semalam. 207 00:11:47,584 --> 00:11:49,543 Ya, aku tahu siapa Riley… Itu… 208 00:11:50,793 --> 00:11:52,626 Dia pemain yang bagus. 209 00:11:52,709 --> 00:11:54,334 Apa yang harus kukatakan padanya? 210 00:11:55,959 --> 00:11:58,501 Lupakan. Aku akan mengurusnya. 211 00:12:00,459 --> 00:12:03,209 Pada titik tertentu, karena terbiasa dengan penolakan, 212 00:12:03,293 --> 00:12:05,543 kau bisa melihatnya datang dari jauh. 213 00:12:06,418 --> 00:12:09,209 Seolah tak ada yang mau memberiku kesempatan 214 00:12:09,293 --> 00:12:11,293 untuk menunjukkan kemampuanku. 215 00:12:14,584 --> 00:12:16,334 Rasanya tidak adil. 216 00:12:25,501 --> 00:12:26,334 Hei. 217 00:12:27,584 --> 00:12:28,918 Cal itu payah. 218 00:12:30,126 --> 00:12:33,084 Jadi, aku tak bisa bermain untuk tim yang payah? 219 00:12:33,709 --> 00:12:34,793 Tampaknya begitu. 220 00:12:35,543 --> 00:12:37,668 Tapi jangan khawatir. 221 00:12:37,751 --> 00:12:41,418 Kau punya musim tahun keempat untuk menunjukkan kau adalah quarterback. 222 00:12:41,501 --> 00:12:42,668 Jadi, tunjukkan. 223 00:12:44,334 --> 00:12:45,834 Selamat pagi. 224 00:12:47,126 --> 00:12:48,584 Selamat datang kembali. 225 00:12:48,668 --> 00:12:50,876 Selamat datang di Kalkulus AP. 226 00:12:53,043 --> 00:12:54,001 Lihat ini. 227 00:12:56,834 --> 00:12:58,084 Ini lagi. 228 00:12:59,751 --> 00:13:01,209 Diam dan dengarkan. 229 00:13:03,251 --> 00:13:04,626 Kau punya talenta. 230 00:13:05,959 --> 00:13:08,793 Talentamu adalah lengan jutaan dolar. 231 00:13:09,876 --> 00:13:13,918 Setiap perguruan tinggi di negara ini menginginkan lengan itu. 232 00:13:17,584 --> 00:13:18,501 Bayangkan ini. 233 00:13:18,584 --> 00:13:20,751 Ini bulan November, hari penandatanganan bisbol, 234 00:13:20,834 --> 00:13:22,876 dan kau tak punya tawaran futbol. 235 00:13:22,959 --> 00:13:24,418 Itu tak akan terjadi. 236 00:13:25,459 --> 00:13:26,626 Ini hari penandatanganan. 237 00:13:27,959 --> 00:13:30,626 Teman sekelas dan beberapa rekan timmu 238 00:13:30,709 --> 00:13:33,376 membahas perguruan tinggi mana yang akan mereka tuju. 239 00:13:34,084 --> 00:13:38,459 Sementara kau, atlet terbaik yang pernah dihasilkan kota ini, 240 00:13:38,543 --> 00:13:40,209 hanya duduk diam. 241 00:13:40,293 --> 00:13:41,709 Itu yang kau inginkan? 242 00:13:42,209 --> 00:13:44,543 Kau ingin menjadi pilihan kedua? 243 00:13:46,543 --> 00:13:48,709 Tidak. Bukan itu yang aku mau, Pelatih. 244 00:13:50,793 --> 00:13:53,959 Yang aku mau adalah menjadi quarterback. 245 00:13:56,126 --> 00:13:59,668 Aku tak tahu harus berkata apa kepadamu. 246 00:14:02,418 --> 00:14:03,876 Setiap malam, aku berdoa… 247 00:14:06,543 --> 00:14:09,126 "Tolong buat anak ini sadar." 248 00:14:09,209 --> 00:14:12,001 Tapi ternyata doa itu tak didengarkan. 249 00:14:12,084 --> 00:14:15,626 Pelatih, aku menghargai semua jasamu untukku. 250 00:14:15,709 --> 00:14:16,834 Aku serius. 251 00:14:21,459 --> 00:14:23,543 Biarkan aku memberimu saran. 252 00:14:23,626 --> 00:14:24,459 Jangan menunggu. 253 00:14:25,876 --> 00:14:29,834 Orang yang menginginkan sesuatu tak akan menunggu. Wujudkan itu. 254 00:14:32,543 --> 00:14:33,751 Baik, Pelatih. 255 00:14:35,209 --> 00:14:36,126 Dia benar. 256 00:14:37,126 --> 00:14:41,459 Melihatmu di kamp itu hebat, Colin, tapi mereka perlu melihatmu bermain. 257 00:14:42,876 --> 00:14:46,293 Telepon kakakmu, suruh dia ke sini sekarang juga. 258 00:14:46,376 --> 00:14:47,501 Mari lakukan sesuatu. 259 00:14:53,209 --> 00:14:54,043 Pelatih. 260 00:14:55,626 --> 00:14:57,543 Terima kasih banyak, Pak. 261 00:14:58,459 --> 00:14:59,334 Kuhargai itu. 262 00:15:00,959 --> 00:15:02,584 SOROTAN KAEPERNICK 263 00:15:29,793 --> 00:15:32,418 Aku mau mengirim semua ini. 264 00:15:32,501 --> 00:15:34,626 - Berapa banyak? - Ada 119. 265 00:15:37,293 --> 00:15:39,168 Mereka beruntung memilikimu. 266 00:15:39,751 --> 00:15:42,584 Itu membawa kita kembali ke momen ini. 267 00:15:45,501 --> 00:15:47,126 Turlock dengan keju lebih enak. 268 00:15:47,209 --> 00:15:48,376 Aku bisa menanganinya. 269 00:15:49,126 --> 00:15:50,126 Halo. 270 00:15:50,209 --> 00:15:51,501 Hei, ini Pelatih Alvarez. 271 00:15:51,584 --> 00:15:53,501 Hei, Pelatih. Kami baru membahasmu. 272 00:15:53,584 --> 00:15:56,084 - Aku ingin bicara dengan Colin sebentar. - Ya. Tunggu. 273 00:15:56,168 --> 00:15:58,834 Salah satu momen paling bahagia dalam hidupku. 274 00:16:00,376 --> 00:16:01,918 Terima kasih, Ayah. Sudah. 275 00:16:03,793 --> 00:16:05,793 Hei, Pelatih. Apa kabar? 276 00:16:05,876 --> 00:16:11,043 Aku pergi ke hampir dua lusin kamp, klinik, tes kombinasi, dan pameran. 277 00:16:11,584 --> 00:16:14,834 Mengirim DVD ke setiap perguruan tinggi di negara ini. 278 00:16:14,918 --> 00:16:18,584 Pada musim panas itu, semua perguruan tinggi menolakku. 279 00:16:18,668 --> 00:16:20,334 Kecuali satu. 280 00:16:20,418 --> 00:16:21,584 Wisconsin. 281 00:16:22,501 --> 00:16:24,376 Mereka menolakku belakangan. 282 00:16:33,376 --> 00:16:34,209 Terima kasih. 283 00:16:34,709 --> 00:16:35,793 Terima kasih, Pelatih. 284 00:16:37,584 --> 00:16:39,334 Terima kasih telah mempertimbangkanku. 285 00:17:07,251 --> 00:17:10,334 Tampillah bagus di playoff. Menangkan gelar. 286 00:17:11,126 --> 00:17:12,293 Mereka akan melihatmu. 287 00:17:12,376 --> 00:17:13,709 Mereka akan melihatmu. 288 00:17:17,376 --> 00:17:19,709 Sekali lagi, skor akhir, 289 00:17:19,793 --> 00:17:23,334 West 27, Pitman 22. 290 00:17:24,959 --> 00:17:27,168 Playoff berlanjut untuk West, 291 00:17:27,251 --> 00:17:30,334 tapi kita mungkin baru menyaksikan pertandingan futbol terakhir 292 00:17:30,418 --> 00:17:33,459 dari karier quarterback Pitman, Colin Kaepernick. 293 00:17:34,626 --> 00:17:38,043 Tak seperti yang dia inginkan, tapi bagaimanapun, 294 00:17:38,126 --> 00:17:41,543 dia akan diingat sebagai salah satu pemain terbaik Turlock. 295 00:20:07,876 --> 00:20:09,001 Apa kabar? 296 00:20:10,084 --> 00:20:11,709 Aku akan baik-baik saja. 297 00:20:28,751 --> 00:20:30,834 - Kalian melawan Atwater Sabtu ini? - Ya. 298 00:20:30,918 --> 00:20:33,793 Mereka punya pria jangkung dari Eropa yang bermain untuk mereka. 299 00:20:34,543 --> 00:20:36,376 Setiap sekolah mengincarnya. 300 00:20:36,876 --> 00:20:39,376 Apa pedulimu, Jake. Kau hanya mengincar pemandu sorak. 301 00:20:39,459 --> 00:20:41,626 Apa salahnya? 302 00:20:42,126 --> 00:20:44,793 Kau tak suka pemandu sorak? Semua orang suka. 303 00:20:44,876 --> 00:20:47,334 Colin suka pemandu sorak, 'kan? 304 00:20:50,709 --> 00:20:51,834 Sudahlah. 305 00:20:52,709 --> 00:20:53,668 Sudahi ini. 306 00:20:53,751 --> 00:20:57,209 - Kau murung berminggu-minggu. - Sejak musim futbol berakhir. 307 00:20:57,293 --> 00:20:59,584 Melihatmu begitu membuatku depresi. 308 00:20:59,668 --> 00:21:00,709 Kami serius. 309 00:21:01,293 --> 00:21:04,084 Dengar, kau berani dan sudah melakukan semampumu. 310 00:21:04,168 --> 00:21:06,709 Perasaan mengasihani diri sendiri ini harus dihentikan. 311 00:21:06,793 --> 00:21:08,834 Aku tak mengasihani diriku. 312 00:21:08,918 --> 00:21:12,793 "Aku tak mengasihani diriku." Kau terdengar seperti akan menangis. 313 00:21:13,459 --> 00:21:14,376 Ya, Kawan. 314 00:21:14,459 --> 00:21:17,793 Hidupmu bukannya akan berakhir payah. 315 00:21:17,876 --> 00:21:20,751 Kau akan menjadi pemain Major League Baseball kaya. 316 00:21:20,834 --> 00:21:24,043 Aku tahu kau tak menganggap bisbol keren. Kau salah. 317 00:21:24,126 --> 00:21:27,751 Kutantang kau melihat kartu bisbol Chipper Jones tahun 1992. 318 00:21:27,834 --> 00:21:30,543 Bukankah dia pria paling keren di dunia? 319 00:21:31,584 --> 00:21:33,001 Serius. Lihat dia. 320 00:21:34,834 --> 00:21:36,209 Pernah menonton Bull Durham? 321 00:21:37,293 --> 00:21:39,126 - Tidak. - Tonton itu. 322 00:21:39,668 --> 00:21:42,668 Ada groupie cantik di bisbol. Padahal itu liga kecil. 323 00:21:42,751 --> 00:21:45,209 Bayangkan bagaimana wanita di liga utama. 324 00:21:45,876 --> 00:21:49,251 Semuanya sempurna seperti Lindsay Lohan dan Amanda Bynes. 325 00:21:51,334 --> 00:21:53,126 Kau baru saja tersenyum. 326 00:21:59,709 --> 00:22:01,626 Beri aku taco itu. 327 00:22:01,709 --> 00:22:03,418 Aku baru mau menawarkan. Ambil satu. 328 00:22:37,334 --> 00:22:38,876 Ada pertandingan besok. 329 00:22:41,168 --> 00:22:43,043 Angin malam membuatmu sakit. 330 00:22:43,584 --> 00:22:45,709 Kau boleh marah, tapi jangan bodoh. 331 00:22:45,793 --> 00:22:46,918 Aku baik-baik saja. 332 00:22:47,001 --> 00:22:48,626 Ibu seorang perawat. 333 00:22:49,543 --> 00:22:51,543 Ini sedang musim flu, Colin. 334 00:22:51,626 --> 00:22:53,293 Percayalah, jangan sampai kena. 335 00:22:54,834 --> 00:22:57,626 Baik. Beberapa menit lagi. 336 00:23:00,626 --> 00:23:02,501 Ibu tahu kau merasa… 337 00:23:04,334 --> 00:23:06,043 semua kerja kerasmu sia-sia. 338 00:23:08,168 --> 00:23:09,918 Memang benar jika kau membiarkannya. 339 00:23:16,043 --> 00:23:20,334 Kenakan mantel atau masuk ke rumah. 340 00:23:29,543 --> 00:23:31,626 Astaga, Kawan. Kau kenapa? 341 00:23:38,126 --> 00:23:39,043 Aku sakit. 342 00:23:40,043 --> 00:23:41,501 Ya, aku bisa lihat. 343 00:24:00,584 --> 00:24:01,918 Aku sudah memberitahunya. 344 00:25:05,084 --> 00:25:06,043 Ya! 345 00:25:16,459 --> 00:25:18,126 Kau ingin bertemu denganku? 346 00:25:18,626 --> 00:25:19,459 Ini untukmu. 347 00:25:28,751 --> 00:25:30,376 Lalu? Di mana dia? 348 00:25:31,084 --> 00:25:31,918 Halo? 349 00:25:32,959 --> 00:25:34,709 Apakah ini Kaepernick? 350 00:25:34,793 --> 00:25:36,459 Kaepernick, ya. 351 00:25:37,043 --> 00:25:39,168 Ya, ini Pelatih Ault, 352 00:25:39,251 --> 00:25:41,584 pelatih futbol di Nevada. 353 00:25:42,168 --> 00:25:46,459 Ya, kudengar aku tak perlu merasa kasihan pada babi lagi. 354 00:25:46,543 --> 00:25:48,876 Salah satu orangku melihat permainan bola basketmu 355 00:25:48,959 --> 00:25:51,751 dan berpikir kau akan cocok dengan kami. 356 00:25:52,959 --> 00:25:54,918 Kau pikir dirimu QB, 'kan? 357 00:25:55,001 --> 00:25:57,043 Ya, Pak. Tentu saja. 358 00:25:58,376 --> 00:26:02,918 Kabarnya, kau selalu bisa bermain DB atau safety jika kau terhambat. 359 00:26:03,918 --> 00:26:05,251 Itu tak akan terjadi. 360 00:26:06,084 --> 00:26:08,793 Aku cuma butuh kesempatan. Itu saja. 361 00:26:12,084 --> 00:26:13,001 Baiklah. 362 00:26:14,376 --> 00:26:16,459 Kau punya satu kesempatan. 363 00:26:17,876 --> 00:26:18,918 Mari bicara lagi. 364 00:26:21,751 --> 00:26:24,001 - Aku bermain futbol untuk Nevada. - Ya! 365 00:26:24,084 --> 00:26:25,876 - Aku bermain untuk Nevada! - Ya! 366 00:26:25,959 --> 00:26:28,334 - Aku bermain futbol untuk Nevada! - Ya! 367 00:26:28,418 --> 00:26:29,793 - Astaga! - Hebat! 368 00:26:29,876 --> 00:26:31,918 - Astaga! - Ya! 369 00:26:32,001 --> 00:26:33,334 Aku akan menjadi QB! 370 00:26:34,001 --> 00:26:35,376 Aku akan menjadi QB! 371 00:26:35,459 --> 00:26:39,168 Saat masih SMA, aku merasakan banyak emosi berbeda. 372 00:26:39,251 --> 00:26:40,334 Ibu! 373 00:26:40,959 --> 00:26:43,584 Aku bermain untuk Nevada! 374 00:26:44,751 --> 00:26:46,209 Emosinya naik dan turun. 375 00:26:47,168 --> 00:26:48,584 Terkadang menyenangkan. 376 00:26:49,334 --> 00:26:50,668 Terkadang menakutkan. 377 00:26:51,459 --> 00:26:52,584 Tapi kau tahu? 378 00:26:53,501 --> 00:26:55,834 Aku tak akan menukar momen itu dengan apa pun. 379 00:27:31,001 --> 00:27:32,876 Hai, Colin. 380 00:27:34,126 --> 00:27:35,501 Yakinlah pada kekuatanmu. 381 00:27:36,084 --> 00:27:39,126 Meski kau tidak melihatnya, percayalah. 382 00:27:39,751 --> 00:27:41,543 Sebab kau akan membutuhkannya. 383 00:27:42,376 --> 00:27:45,626 Dari hari-hari awalmu, penolakan akan mengikutimu. 384 00:27:45,709 --> 00:27:48,543 Penolakan akan ada di setiap langkah jalanmu. 385 00:27:49,793 --> 00:27:51,543 Dari orang yang mencintaimu. 386 00:27:51,626 --> 00:27:53,709 Karena kau terlihat seperti preman! 387 00:27:53,793 --> 00:27:56,126 Dari orang yang tak menginginkanmu. 388 00:27:56,209 --> 00:27:58,668 Colin Kaepernick. Tim mahasiswa baru. 389 00:28:00,043 --> 00:28:01,918 Bahkan dari beberapa gadis. 390 00:28:03,459 --> 00:28:06,126 Tapi penolakan bukanlah kegagalan. 391 00:28:06,209 --> 00:28:07,459 Melainkan kalibrator. 392 00:28:07,543 --> 00:28:11,209 Itu dapat membantumu belajar siapa dirimu dan apa yang kau mau. 393 00:28:11,293 --> 00:28:13,876 Serta ada sesuatu yang kau inginkan lebih dari apa pun. 394 00:28:15,126 --> 00:28:16,959 Kau ingin menjadi quarterback. 395 00:28:20,043 --> 00:28:22,751 Jalanmu terkadang bisa berat. 396 00:28:24,918 --> 00:28:26,418 Tapi yakinlah pada kekuatanmu. 397 00:28:28,376 --> 00:28:31,876 Saat menghadapi penolakan dan merasa ingin berhenti… 398 00:28:33,668 --> 00:28:35,043 yakinlah pada kekuatanmu. 399 00:28:36,334 --> 00:28:39,918 Saat melihat kau jarang menjadi pilihan pertama siapa pun… 400 00:28:41,626 --> 00:28:43,501 yakinlah pada kekuatanmu. 401 00:28:43,584 --> 00:28:44,834 Aku berjanji kepadamu… 402 00:28:45,793 --> 00:28:48,459 saat mereka bilang kau bukan pilihan pertama mereka… 403 00:28:49,751 --> 00:28:52,668 kau akan menunjukkan dirimulah pilihan yang tepat. 404 00:28:53,168 --> 00:28:57,043 Kau akan mendapatkan gelar quarterback di level tertinggi. 405 00:28:58,959 --> 00:29:00,834 Kau akan menjadi pelopor. 406 00:29:05,584 --> 00:29:06,834 Jangan patahkan punggungmu. 407 00:29:06,918 --> 00:29:07,918 Aku tak apa. 408 00:29:20,668 --> 00:29:22,751 Aku akan merindukanmu, Bu. 409 00:29:30,751 --> 00:29:31,834 Aku menyayangimu, Ayah. 410 00:29:40,126 --> 00:29:43,251 Tapi saat kau berfokus untuk menjadi quarterback… 411 00:29:46,293 --> 00:29:48,251 hal lain akan terjadi. 412 00:29:51,668 --> 00:29:53,376 Hal yang luar biasa. 413 00:29:58,543 --> 00:30:00,584 Hal yang bisa kau rasakan, 414 00:30:00,668 --> 00:30:03,709 tapi tak punya kata-kata atau kebijaksanaan untuk menggambarkannya. 415 00:30:06,334 --> 00:30:08,751 Kau akan belajar mencintai dirimu 416 00:30:09,334 --> 00:30:13,584 dan tak peduli jika itu membuat beberapa orang tidak nyaman. 417 00:30:14,626 --> 00:30:18,168 Kau akan tahu mau berapa banyak orang mencoba mengendalikanmu… 418 00:30:19,293 --> 00:30:20,918 Itu yang kau inginkan? 419 00:30:21,001 --> 00:30:23,209 Kau ingin menjadi pilihan kedua? 420 00:30:23,293 --> 00:30:25,168 …mereka tak bisa menghancurkanmu. 421 00:30:26,626 --> 00:30:28,834 Kau akan belajar menemukan keindahan 422 00:30:28,918 --> 00:30:31,876 di tempat-tempat yang menurut dunia tidak mungkin. 423 00:30:33,876 --> 00:30:35,668 Lalu karena hal-hal ini… 424 00:30:36,834 --> 00:30:38,751 kau akan tahu saat orang mencoba bilang 425 00:30:38,834 --> 00:30:42,126 kapan dan di mana kau bisa menjadi quarterback, 426 00:30:42,209 --> 00:30:43,168 itu tidak penting. 427 00:30:45,334 --> 00:30:46,793 Karena kau akan melihat… 428 00:30:47,543 --> 00:30:49,459 dirimu lebih dari quarterback. 429 00:30:50,334 --> 00:30:51,418 Jauh lebih banyak. 430 00:31:26,876 --> 00:31:28,376 Yakinlah pada kekuatanmu. 431 00:31:31,418 --> 00:31:33,084 Cintai Hitam-mu. 432 00:31:34,751 --> 00:31:36,293 Kau akan tahu jati dirimu. 433 00:31:38,418 --> 00:31:41,251 Dengan hormat, Colin. 434 00:32:42,376 --> 00:32:44,876 Terjemahan subtitle oleh Asa Vania Rahayu