1 00:00:06,459 --> 00:00:10,918 A NETFLIX MINISOROZATA 2 00:00:12,084 --> 00:00:13,626 Mesélek egy történetet. 3 00:00:14,334 --> 00:00:16,459 1977-ben, 4 00:00:16,543 --> 00:00:19,043 egy apró, wisconsini településen 5 00:00:19,709 --> 00:00:22,793 egy fiatal pár megtudta, hogy gyereket várnak. 6 00:00:23,709 --> 00:00:27,834 Első gyerekük egy egészséges kisfiú volt, Kyle. 7 00:00:28,834 --> 00:00:30,668 Nem sokkal Kyle után 8 00:00:30,751 --> 00:00:33,209 szerettek volna még egyet. 9 00:00:33,293 --> 00:00:36,251 Idővel össze is jött. 10 00:00:37,543 --> 00:00:40,709 Miután megszületett Devon nevű kislányuk, 11 00:00:40,793 --> 00:00:43,001 még egyre vágytak. 12 00:00:43,584 --> 00:00:45,334 De sajnos 13 00:00:45,418 --> 00:00:48,834 azt mondták nekik, kockázatos volna többet vállalniuk. 14 00:00:49,418 --> 00:00:51,293 Dönteniük kellett. 15 00:00:58,918 --> 00:01:00,834 Örökbe fogadnak egy kisfiút, 16 00:01:01,418 --> 00:01:03,876 aki jóban lesz a fiukkal, Kyle-lal 17 00:01:03,959 --> 00:01:05,709 és a lányukkal, Devonnal. 18 00:01:05,793 --> 00:01:09,043 De megint nem úgy alakultak a dolgok, mint tervezték. 19 00:01:10,001 --> 00:01:11,834 Sajnálattal közlöm, 20 00:01:11,918 --> 00:01:15,043 de már nem lehet örökbe fogadni a kisbabát. 21 00:01:20,001 --> 00:01:23,668 De van egy másik opció. 22 00:01:24,376 --> 00:01:28,126 Még csak pár napos, a neve Colin. 23 00:01:29,376 --> 00:01:30,668 Elvisszük. 24 00:01:30,751 --> 00:01:33,751 Azért mesélem ezt el, hogy megértsétek, 25 00:01:34,501 --> 00:01:38,959 születésem óta mindig B verzió voltam. 26 00:01:46,584 --> 00:01:48,418 AZ UTOLSÓ GIMIS ÉV 27 00:01:48,501 --> 00:01:49,918 Gyerünk! 28 00:01:50,001 --> 00:01:51,626 Szép munka! 29 00:01:52,959 --> 00:01:56,043 Ezt a teljesítményt várom a bajnokságon is. 30 00:01:56,709 --> 00:01:58,251 Rám számíthat, edző. 31 00:01:59,293 --> 00:02:02,168 Colin, feltehetnénk pár gyors kérdést? 32 00:02:04,334 --> 00:02:05,209 Persze. 33 00:02:05,293 --> 00:02:07,209 Gratulálunk a győzelemhez. 34 00:02:07,293 --> 00:02:09,043 Beszéljünk a jövődről! 35 00:02:09,126 --> 00:02:12,584 Számtalan egyetem hívott ösztöndíjjal baseballozni, 36 00:02:12,668 --> 00:02:15,501 és több topligás csapatról is tudunk, 37 00:02:15,584 --> 00:02:17,501 akik jövő júniusban felvennének. 38 00:02:17,584 --> 00:02:20,918 Te mégis ragaszkodsz az egyetemi focihoz. 39 00:02:21,001 --> 00:02:24,959 Hogy lehet, hogy egy kitűnő átlagú diákot, 40 00:02:25,043 --> 00:02:27,959 akit a liga legjobb irányítójának választottak, 41 00:02:28,043 --> 00:02:30,501 focizni még sehova nem hívtak? 42 00:02:32,709 --> 00:02:36,459 Ez a kérdés most nem foglalkoztat. 43 00:02:36,543 --> 00:02:38,918 Hamarosan itt a bajnokság. 44 00:02:39,001 --> 00:02:42,918 Amit szeretnénk megnyerni. Ugye? Így is van! 45 00:02:43,418 --> 00:02:45,501 Most erre koncentrálok. 46 00:02:47,709 --> 00:02:49,918 Ügyes voltál. 47 00:02:50,001 --> 00:02:53,126 - Kösz, apa. - Wisconsinról nem beszéltél? 48 00:02:53,209 --> 00:02:55,709 Miért nem mondtad, hogy oda meghívtak? 49 00:02:55,793 --> 00:02:57,584 Nem hivatalos. 50 00:02:58,334 --> 00:02:59,876 Van itthon ennivaló? 51 00:03:00,376 --> 00:03:02,876 Maradt egy kis krumplikrokett. 52 00:03:02,959 --> 00:03:05,376 Nem maradt. 53 00:03:06,334 --> 00:03:07,709 Apa! 54 00:03:07,793 --> 00:03:09,626 Lehet, hogy van spagetti. 55 00:03:12,293 --> 00:03:14,834 Említhetted volna a másik ajánlatot. 56 00:03:14,918 --> 00:03:18,543 Megtudja a többi suli, és ők is bejelentkeznek. 57 00:03:18,626 --> 00:03:20,418 Nem hivatalos ajánlat, anya. 58 00:03:20,501 --> 00:03:21,751 De az lehet belőle. 59 00:03:21,834 --> 00:03:23,793 Oda fogsz járni. Érzem. 60 00:03:23,876 --> 00:03:27,084 Cowboycsizmában fognak körülötted táncolni. 61 00:03:28,001 --> 00:03:30,793 Oké. Akkor olyan lesz, mint Turlock. 62 00:03:31,376 --> 00:03:32,876 Csak ott jobb a sajt. 63 00:03:32,959 --> 00:03:34,293 Az nem baj. 64 00:03:34,876 --> 00:03:35,793 Halló? 65 00:03:35,876 --> 00:03:37,043 Itt Alvarez edző. 66 00:03:37,126 --> 00:03:39,209 Helló! Épp emlegettük. 67 00:03:39,293 --> 00:03:42,459 - Beszélhetnék Colinnal? - Persze. Tartsa! 68 00:03:44,668 --> 00:03:46,293 Felveszem a szobámban. 69 00:03:47,543 --> 00:03:49,668 - Egy pillanat. - Rendben. 70 00:03:54,376 --> 00:03:55,918 Kösz, apa. Felvettem. 71 00:03:57,793 --> 00:03:59,084 Helló, edző! 72 00:03:59,168 --> 00:04:00,418 Mi a helyzet? 73 00:04:00,501 --> 00:04:02,168 Ez a pillanat? 74 00:04:02,251 --> 00:04:05,168 Életem egyik legboldogabb pillanata. 75 00:04:05,668 --> 00:04:07,126 Menjünk vissza kicsit! 76 00:04:07,209 --> 00:04:10,001 Mielőtt elhívtak volna egy egyetemi csapatba, 77 00:04:10,084 --> 00:04:14,501 az edzőknek előbb látniuk kellett engem a gimis válogatón. 78 00:04:17,501 --> 00:04:21,543 A VÉGZŐS ÉV ELŐTTI NYÁRON 79 00:04:49,543 --> 00:04:50,918 Kész, rajt! 80 00:04:55,418 --> 00:04:56,918 Látod ezt a dobást? 81 00:04:57,626 --> 00:04:59,584 Irányító vagy dobó? 82 00:05:03,418 --> 00:05:05,001 Oda dobja, ahova kell. 83 00:05:05,084 --> 00:05:07,459 Mert nem lihegnek a nyakába a 130 kilós rémek, 84 00:05:07,543 --> 00:05:09,459 ezért tudja jó helyre dobni. 85 00:05:09,543 --> 00:05:12,376 Jók a mutatói. Gyors. Sportos. 86 00:05:12,459 --> 00:05:14,293 Kész, rajt! 87 00:05:14,876 --> 00:05:17,418 Lehetne belőle WR vagy DB. 88 00:05:17,501 --> 00:05:20,293 Nem azt mondom, hogy ügyetlen. Szuper. 89 00:05:21,084 --> 00:05:23,126 De az egyetemen kicsinálják. 90 00:05:23,209 --> 00:05:24,376 Kész, rajt! 91 00:05:27,959 --> 00:05:29,459 Mit gondol, edző? 92 00:05:32,418 --> 00:05:34,084 Látok benne valamit. 93 00:05:36,168 --> 00:05:38,751 A másik hely, ahol bemutatkozhatom, 94 00:05:38,834 --> 00:05:41,626 az a nyári focitábor. 95 00:05:42,126 --> 00:05:44,168 - Folyadék. - Tessék, bontsd fel! 96 00:05:46,376 --> 00:05:47,334 Rendben. 97 00:05:53,209 --> 00:05:54,584 „Kedves Colin Kaepernick, 98 00:05:54,668 --> 00:05:58,709 Valamennyiünket lenyűgözött tehetséged. 99 00:05:58,793 --> 00:06:01,834 Egy nap nagyszerű irányító lesz belőled. Szeretnénk elhívni 100 00:06:01,918 --> 00:06:04,334 - a nyári focitáborba.” - Szuper! 101 00:06:04,418 --> 00:06:06,084 Gratulálok, szívem! 102 00:06:06,168 --> 00:06:08,209 Jó sok meghívót kaptál. 103 00:06:08,293 --> 00:06:10,626 - Igen. - Úgy tűnik, híred ment. 104 00:06:11,251 --> 00:06:13,709 Csak lehetőség kell, hogy bizonyíthassak. 105 00:06:13,793 --> 00:06:15,001 Onnan már megy. 106 00:06:15,084 --> 00:06:18,334 - Melyik suliba akarsz menni? - Az összesbe. 107 00:06:18,418 --> 00:06:20,084 Komoly kalandtúra lesz. 108 00:06:20,168 --> 00:06:23,668 Ne hívjuk kalandtúrának! Üzleti út. 109 00:06:23,751 --> 00:06:26,043 - Mi az? Anya! - Kajás az arcod. 110 00:06:26,668 --> 00:06:29,043 Gyere! Ölelj meg! 111 00:06:29,126 --> 00:06:30,543 Büszke vagyok rád. 112 00:06:30,626 --> 00:06:32,918 Tudom. Köszönöm. 113 00:06:33,001 --> 00:06:34,584 Úgyhogy ezt tettem. 114 00:06:35,501 --> 00:06:36,668 Kész, rajt! 115 00:06:36,751 --> 00:06:40,668 Minden Turlock-közeli táborba elmentem. 116 00:06:40,751 --> 00:06:42,876 És megmutattam, mit tudok. 117 00:06:42,959 --> 00:06:45,293 Életemben nem dolgoztam ilyen keményen. 118 00:06:46,084 --> 00:06:47,501 De a legnehezebb… 119 00:06:48,751 --> 00:06:52,251 várni, hátha jelentkezik valaki, hogy érdeklem őket. 120 00:06:55,293 --> 00:06:56,626 Felhívom anyát. 121 00:06:57,334 --> 00:07:00,043 Azt mondta, szól, ha van hír. 122 00:07:00,626 --> 00:07:01,793 Csak csekkolom. 123 00:07:02,751 --> 00:07:04,418 Jó. Ne dumáljatok sokáig! 124 00:07:04,501 --> 00:07:06,293 Nem olcsó a roaming. 125 00:07:17,834 --> 00:07:18,668 Halló? 126 00:07:18,751 --> 00:07:20,084 - Szia! - Szia! 127 00:07:20,168 --> 00:07:21,084 Van hír? 128 00:07:21,793 --> 00:07:22,918 Még nincs. 129 00:07:23,834 --> 00:07:25,126 Hova mentek? 130 00:07:26,584 --> 00:07:27,543 Nevadába. 131 00:07:28,793 --> 00:07:29,959 Nem vagy fáradt? 132 00:07:31,251 --> 00:07:32,543 Jól vagyok. 133 00:07:32,626 --> 00:07:34,543 De apa elég kimerült. 134 00:07:34,626 --> 00:07:35,918 Jól vagyok! 135 00:07:37,626 --> 00:07:38,668 Hiányzol. 136 00:07:38,751 --> 00:07:40,418 Te is nekem, anya. 137 00:07:40,501 --> 00:07:42,668 Nevada után már hazamegyünk. 138 00:07:42,751 --> 00:07:45,251 Biztos senki nem jelentkezett? 139 00:07:45,334 --> 00:07:48,334 Azt hittem, mostanra már tuti szólnak. 140 00:07:51,001 --> 00:07:52,418 Erre nincs hatásunk. 141 00:07:52,501 --> 00:07:54,709 A lényeg, hogy ott légy, 142 00:07:54,793 --> 00:07:59,084 és a legjobb formád hozd. 143 00:07:59,168 --> 00:08:00,001 Anya! 144 00:08:02,668 --> 00:08:04,668 Hányan utasítottak el? 145 00:08:08,418 --> 00:08:09,584 Csak páran. 146 00:08:10,209 --> 00:08:11,584 Kik? 147 00:08:11,668 --> 00:08:13,501 Mindegy, nem számít. 148 00:08:14,751 --> 00:08:16,501 A Stanford is? 149 00:08:17,584 --> 00:08:18,418 Igen. 150 00:08:21,376 --> 00:08:22,459 Jó. 151 00:08:22,543 --> 00:08:24,043 Mindegy, nem számít. 152 00:08:24,626 --> 00:08:26,126 Fel a fejjel, Colin! 153 00:08:27,084 --> 00:08:29,418 Jól van. Később beszélünk. Szia! 154 00:08:35,501 --> 00:08:36,751 Jöhet a következő. 155 00:08:39,251 --> 00:08:40,543 Kész, rajt! 156 00:08:48,793 --> 00:08:50,543 Ez meg mi a szar volt? 157 00:08:50,626 --> 00:08:53,293 Jó nagy trágya, az! 158 00:08:53,376 --> 00:08:57,668 Most először sajnáltam meg a disznót, aki meghalt, hogy labda lehessen. 159 00:08:58,709 --> 00:09:00,459 Hányás! 160 00:09:00,543 --> 00:09:03,209 Maradtál volna apád zacskójában, 161 00:09:03,293 --> 00:09:05,626 ha ennyit tudsz hozzátenni a sporthoz! 162 00:09:06,459 --> 00:09:07,876 Még egyszer! 163 00:09:12,459 --> 00:09:13,918 Kész, rajt! 164 00:09:22,168 --> 00:09:24,293 - Így is van! - Ez az! 165 00:09:25,959 --> 00:09:26,918 Következő! 166 00:09:30,418 --> 00:09:32,626 Az edző jó nagy paraszt volt, mi? 167 00:09:34,251 --> 00:09:35,501 Szerintem bír téged. 168 00:09:40,709 --> 00:09:41,876 Lehet, inkább… 169 00:09:42,668 --> 00:09:43,501 feladom. 170 00:09:44,626 --> 00:09:46,751 Melózom veled a sajtgyárban. 171 00:09:49,376 --> 00:09:51,626 Tutira könnyebb ennél. 172 00:09:55,793 --> 00:09:58,126 Hogy hívják a pajzán sajtot? 173 00:09:58,209 --> 00:10:00,293 - Na. - Disznósajt. 174 00:10:00,376 --> 00:10:01,959 Ezt ismertem. 175 00:10:02,959 --> 00:10:05,584 Hogy hívják a sajttemplomot? 176 00:10:05,668 --> 00:10:06,751 Kérlek, ne. 177 00:10:06,834 --> 00:10:08,584 Pagouda. 178 00:10:10,001 --> 00:10:11,001 Elég. 179 00:10:11,584 --> 00:10:12,751 Oké, Colin. 180 00:10:13,959 --> 00:10:15,251 Nem kell túllihegni. 181 00:10:17,168 --> 00:10:18,793 Ez nem a Túró de France. 182 00:10:35,459 --> 00:10:36,293 Helló! 183 00:10:36,376 --> 00:10:37,751 Parker edző telefonált. 184 00:10:37,834 --> 00:10:40,001 Holnap lesz edzés. 185 00:10:40,501 --> 00:10:41,876 Nem érdekel. 186 00:10:42,709 --> 00:10:48,168 És a Kaliforniai Egyetemről is hívtak. 187 00:10:48,251 --> 00:10:51,543 Kértek egy találkozót, hogy megnézhessenek. 188 00:10:53,251 --> 00:10:54,168 Micsoda? 189 00:10:57,543 --> 00:10:59,168 Haver, én mondom, 190 00:10:59,668 --> 00:11:01,793 ha többé nem kell autóba szállnom… 191 00:11:03,668 --> 00:11:06,376 Mi volt? Mennyi ajánlatot kaptál? 192 00:11:08,001 --> 00:11:09,793 Még várom, mit mondanak. 193 00:11:10,793 --> 00:11:13,501 A jövő heti kaliforniai találkozóra készülök. 194 00:11:13,584 --> 00:11:17,543 És elmennél baseballozni, ha novemberig nem kapsz focimeghívást? 195 00:11:20,251 --> 00:11:21,668 Kész, rajt! 196 00:11:26,751 --> 00:11:27,751 Igen! 197 00:11:28,709 --> 00:11:29,918 Szép dobás! 198 00:11:30,001 --> 00:11:32,001 Maradj itt! Mindjárt jövök. 199 00:11:33,334 --> 00:11:34,168 Edző! 200 00:11:38,543 --> 00:11:41,168 Nézd meg ezt a gyereket! Kell nekünk. 201 00:11:41,251 --> 00:11:43,459 Igen, de Riley visszajelzett. 202 00:11:44,251 --> 00:11:45,459 Tessék? 203 00:11:45,543 --> 00:11:47,501 Kevin Riley. Tegnap szólt. 204 00:11:47,584 --> 00:11:50,709 Tudom, ki az a Riley… Ez… Ejha! 205 00:11:50,793 --> 00:11:52,626 Elég jó fogás. 206 00:11:52,709 --> 00:11:54,334 Mit mondjak neki? 207 00:11:55,959 --> 00:11:58,501 Mindegy. Majd én intézem. 208 00:12:00,459 --> 00:12:03,209 Egy ponton hozzászoksz az elutasításhoz. 209 00:12:03,293 --> 00:12:05,543 Messziről kiszúrod. 210 00:12:06,418 --> 00:12:09,209 Senki nem akart esélyt adni, 211 00:12:09,293 --> 00:12:11,293 hogy bebizonyítsam, mit tudok. 212 00:12:14,584 --> 00:12:16,334 Nem tűnt fairnek. 213 00:12:25,501 --> 00:12:26,334 Hé! 214 00:12:27,584 --> 00:12:28,918 A Cal amúgy is gáz. 215 00:12:30,126 --> 00:12:33,084 Még egy béna csapatnak sem kellek? 216 00:12:33,709 --> 00:12:34,793 Úgy tűnik. 217 00:12:35,543 --> 00:12:37,668 De ne törődj vele! 218 00:12:37,751 --> 00:12:41,418 Itt a szezon, az egész világ látni fogja, milyen irányító vagy. 219 00:12:41,501 --> 00:12:42,668 Mutasd meg nekik! 220 00:12:44,334 --> 00:12:45,834 Jó reggelt! 221 00:12:47,126 --> 00:12:48,584 Üdv az iskolában! 222 00:12:48,668 --> 00:12:50,876 És az első matekórán. 223 00:12:53,043 --> 00:12:54,001 Nézd! 224 00:12:56,834 --> 00:12:58,084 Megint? 225 00:12:59,751 --> 00:13:01,209 Fogd be, és figyelj! 226 00:13:03,251 --> 00:13:04,626 Tehetséges vagy. 227 00:13:05,959 --> 00:13:08,793 Több millió dollárt ér a karod. 228 00:13:09,876 --> 00:13:13,918 Az ország össze iskolája arra vár, hogy nekik dobj. 229 00:13:17,584 --> 00:13:18,501 Képzeld el! 230 00:13:18,584 --> 00:13:22,876 November van, veszik fel a baseballosokat, és nincs focis ajánlatod. 231 00:13:22,959 --> 00:13:24,418 Ilyen nem lesz. 232 00:13:25,459 --> 00:13:26,626 Eljött a nap. 233 00:13:27,959 --> 00:13:30,626 Az osztálytársaid, csapattársaid a színpadon 234 00:13:30,709 --> 00:13:33,376 arról dumálnak, melyik egyetemre mennek. 235 00:13:34,084 --> 00:13:38,459 Te meg, a város legjobb sportolója 236 00:13:38,543 --> 00:13:40,209 csak ülsz és nézed őket. 237 00:13:40,293 --> 00:13:41,709 Ezt akarod? 238 00:13:42,209 --> 00:13:44,543 „B” verzió akarsz lenni? 239 00:13:46,543 --> 00:13:48,709 Nem. Nem ezt akarom, edző. 240 00:13:50,793 --> 00:13:53,959 Irányító akarok lenni. 241 00:13:56,126 --> 00:13:59,668 Nem tudom, mit mondjak. 242 00:14:02,418 --> 00:14:03,876 Esténként imádkozom… 243 00:14:06,543 --> 00:14:09,126 „Segíts a srácnak észhez térni!” 244 00:14:09,209 --> 00:14:12,001 De úgy tűnik, nem hallja meg. 245 00:14:12,084 --> 00:14:15,626 Köszönök mindent, amit értem tett. 246 00:14:15,709 --> 00:14:16,834 Komolyan. 247 00:14:21,459 --> 00:14:23,543 Hadd adjak egy tanácsot! 248 00:14:23,626 --> 00:14:24,459 Ne várj! 249 00:14:25,876 --> 00:14:29,834 Aki el akar érni valamit, nem vár. Elébe megy. 250 00:14:32,543 --> 00:14:33,751 Igenis, edző. 251 00:14:35,209 --> 00:14:36,126 Igaza van. 252 00:14:37,126 --> 00:14:41,459 Oké, hogy látnak a táborban. de játszani kéne látniuk. 253 00:14:42,876 --> 00:14:46,293 Hívd fel a tesód, hogy jöjjön ide! 254 00:14:46,376 --> 00:14:47,501 Dolgunk van. 255 00:14:53,209 --> 00:14:54,043 Edző! 256 00:14:55,626 --> 00:14:57,543 Köszönöm, uram. 257 00:14:58,459 --> 00:14:59,334 Kösz. 258 00:15:00,959 --> 00:15:02,584 KAEPERNICK-VÁLOGATÁS 259 00:15:29,793 --> 00:15:32,418 Ezeket szeretném feladni. 260 00:15:32,501 --> 00:15:34,626 - Hány darab lesz? - Száztizenkilenc. 261 00:15:37,293 --> 00:15:39,168 Jól járnának veled. 262 00:15:39,751 --> 00:15:42,584 És visszaérkezünk ehhez a pillanathoz. 263 00:15:45,501 --> 00:15:47,126 Csak ott jobb a sajt. 264 00:15:47,209 --> 00:15:48,376 Az nem baj. 265 00:15:49,126 --> 00:15:50,126 Halló? 266 00:15:50,209 --> 00:15:51,501 Itt Alvarez edző. 267 00:15:51,584 --> 00:15:53,501 Helló! Épp emlegettük. 268 00:15:53,584 --> 00:15:56,084 - Colinnal szeretnék beszélni. - Tartsa! 269 00:15:56,168 --> 00:15:58,834 Életem egyik legboldogabb pillanata. 270 00:16:00,376 --> 00:16:01,918 Kösz, apa. Felvettem. 271 00:16:03,793 --> 00:16:05,793 Helló, edző. Mi a helyzet? 272 00:16:05,876 --> 00:16:11,043 Több tucat táborban, klinikán, bemutatón voltam. 273 00:16:11,584 --> 00:16:14,834 Az ország összes sulijába küldtem DVD-t. 274 00:16:14,918 --> 00:16:18,584 És azon a nyáron minden iskola visszadobott. 275 00:16:18,668 --> 00:16:20,334 Kivéve egyet. 276 00:16:20,418 --> 00:16:21,584 Wisconsint. 277 00:16:22,501 --> 00:16:24,376 Ők csak később mondtak nemet. 278 00:16:33,376 --> 00:16:34,209 Köszönöm. 279 00:16:34,709 --> 00:16:35,793 Kösz, edző. 280 00:16:37,584 --> 00:16:39,293 Kösz a lehetőséget. 281 00:17:07,251 --> 00:17:10,334 Majd a bajnokságon teljesítesz. Nyerni fogsz. 282 00:17:11,126 --> 00:17:12,293 Látni fogják. 283 00:17:12,376 --> 00:17:13,709 Látni fognak téged. 284 00:17:17,376 --> 00:17:19,709 Még egyszer, a végeredmény: 285 00:17:19,793 --> 00:17:23,334 West 27, Pitman 22. 286 00:17:24,959 --> 00:17:27,168 A West megy tovább, 287 00:17:27,251 --> 00:17:30,334 és könnyen lehet, hogy utoljára láttuk játszani 288 00:17:30,418 --> 00:17:33,459 a Pitman irányítóját, Colin Kaepernicket. 289 00:17:34,626 --> 00:17:38,043 Nem ez volt a célja, de attól még 290 00:17:38,126 --> 00:17:41,543 Turlock egyik legjobb sportolójaként fogunk rá emlékezni. 291 00:20:07,876 --> 00:20:09,001 Hogy vagy? 292 00:20:10,084 --> 00:20:11,709 Minden oké. 293 00:20:28,751 --> 00:20:30,834 - Szombaton Atwater? - Ja. 294 00:20:30,918 --> 00:20:33,793 Náluk van a colos európai gyerek. 295 00:20:34,543 --> 00:20:36,376 Minden suli őt akarja. 296 00:20:36,876 --> 00:20:39,376 Te csak a pomponlányok miatt kosarazol. 297 00:20:39,459 --> 00:20:41,626 Mi a baj a pomponlányokkal? 298 00:20:42,126 --> 00:20:44,793 Nem bírod őket? Mindenki szereti őket. 299 00:20:44,876 --> 00:20:47,334 Colin is. Ugye? 300 00:20:50,709 --> 00:20:51,834 Jól van, haver. 301 00:20:52,709 --> 00:20:53,668 Elég volt ebből. 302 00:20:53,751 --> 00:20:57,209 - Hetek óta nyomod a szomort. - A szezon vége óta. 303 00:20:57,293 --> 00:20:59,584 Rád nézni is rossz. 304 00:20:59,668 --> 00:21:00,709 Frankón. 305 00:21:01,293 --> 00:21:04,084 Te odatetted magad, mindent beleadtál. 306 00:21:04,168 --> 00:21:06,709 Elég ebből az önsajnálatból! 307 00:21:06,793 --> 00:21:08,834 Nem sajnálom magam. 308 00:21:08,918 --> 00:21:12,209 „Nem sajnálom magam.” Mindjárt besírsz. 309 00:21:13,459 --> 00:21:14,376 Igen. 310 00:21:14,459 --> 00:21:17,793 Nem dőlt össze a világ. 311 00:21:17,876 --> 00:21:20,751 Gazdag, topligás baseballsztár leszel. 312 00:21:20,834 --> 00:21:24,043 Tudom, gáznak tartod a baseballt, pedig nem az. 313 00:21:24,126 --> 00:21:27,751 Nézz rá az 1992-es Chipper Jones-kártyára! 314 00:21:27,834 --> 00:21:30,543 Mondd, hogy nem ő a legnagyobb király! 315 00:21:31,584 --> 00:21:33,001 Komolyan. Nézz utána! 316 00:21:34,834 --> 00:21:36,209 A Baseball bikák megvan? 317 00:21:37,293 --> 00:21:39,126 - Nincs. - Nézd meg! 318 00:21:39,668 --> 00:21:42,668 Elég jók a rajongócsajok a baseballban, és ez az amatőr liga. 319 00:21:42,751 --> 00:21:45,209 Gondolj bele, milyenek a topligában! 320 00:21:45,876 --> 00:21:49,251 Csupa Lindsay Lohan meg Amanda Bynes. 321 00:21:51,334 --> 00:21:53,126 Ne mosolyogj! 322 00:21:59,709 --> 00:22:01,626 Na, adj egy tacót! 323 00:22:01,709 --> 00:22:03,418 Mondtam volna, hogy vegyél. 324 00:22:37,334 --> 00:22:38,876 Holnap meccsed van. 325 00:22:41,168 --> 00:22:43,043 Egy lágy szellőtől is megbetegszel. 326 00:22:43,584 --> 00:22:45,709 Lehetsz dühös, csak hülye ne! 327 00:22:45,793 --> 00:22:46,918 Jól vagyok. 328 00:22:47,001 --> 00:22:48,626 Én meg nővér. 329 00:22:49,543 --> 00:22:51,543 Influenzajárvány van, Colin. 330 00:22:51,626 --> 00:22:53,293 Ne akard elkapni! 331 00:22:54,834 --> 00:22:57,626 Oké. Már csak pár perc. 332 00:23:00,626 --> 00:23:02,501 Tudom, úgy érzed… 333 00:23:04,334 --> 00:23:06,043 nem volt értelme a munkának. 334 00:23:08,168 --> 00:23:09,918 De, ha hagyod, lesz. 335 00:23:16,043 --> 00:23:20,334 Húzz kabátot, vagy nyomás befelé! 336 00:23:29,543 --> 00:23:31,626 Bakker, mi van veled? 337 00:23:38,126 --> 00:23:39,043 Rosszul vagyok. 338 00:23:40,043 --> 00:23:41,501 Azt látom. 339 00:24:00,584 --> 00:24:01,918 Én mondtam. 340 00:25:05,084 --> 00:25:06,043 Igen! 341 00:25:16,459 --> 00:25:18,126 Látni akart, edző? 342 00:25:18,626 --> 00:25:19,459 Keresnek. 343 00:25:28,751 --> 00:25:30,376 Hol a herében van? 344 00:25:31,084 --> 00:25:31,918 Halló? 345 00:25:32,959 --> 00:25:34,709 Kaepernick? 346 00:25:34,793 --> 00:25:36,459 Kaepernick, igen. 347 00:25:37,043 --> 00:25:39,168 Ault edző vagyok 348 00:25:39,251 --> 00:25:41,584 a nevadai focicsapattól. 349 00:25:42,168 --> 00:25:46,459 Hallom, már nem kell sajnálnom a disznókat. 350 00:25:46,543 --> 00:25:48,876 Egy emberem látott kosarazni, 351 00:25:48,959 --> 00:25:51,751 és szerinte passzolnál hozzánk. 352 00:25:52,959 --> 00:25:54,918 Irányítónak hiszed magad, mi? 353 00:25:55,001 --> 00:25:57,043 Igen, uram. Az vagyok. 354 00:25:58,376 --> 00:26:02,918 Úgy hallom, lehetsz DB vagy söprögető is, ha betojsz. 355 00:26:03,918 --> 00:26:05,251 Nem, ilyen nem lesz. 356 00:26:06,084 --> 00:26:08,793 Csak egy esélyre van szükségem. 357 00:26:12,084 --> 00:26:13,001 Rendben. 358 00:26:14,376 --> 00:26:16,459 Most kaptál egyet. 359 00:26:17,876 --> 00:26:18,793 Még beszélünk. 360 00:26:21,751 --> 00:26:24,001 - Nevadának focizom. - Ez az! 361 00:26:24,084 --> 00:26:25,876 - Nevadának focizom! - Ez az! 362 00:26:25,959 --> 00:26:28,334 - Nevadának focizom! - Ez az! 363 00:26:28,418 --> 00:26:29,793 - Úristen! - Így is van! 364 00:26:29,876 --> 00:26:31,918 - Jézusom! - Így is van! 365 00:26:32,001 --> 00:26:33,334 Irányító leszek! 366 00:26:34,001 --> 00:26:35,376 Irányító leszek! 367 00:26:35,459 --> 00:26:39,168 Érzelmileg elég viharos volt a gimnázium. 368 00:26:39,251 --> 00:26:40,334 Anya! 369 00:26:40,959 --> 00:26:43,584 A Nevadának focizom! 370 00:26:44,751 --> 00:26:46,209 Mint egy hullámvasút. 371 00:26:47,168 --> 00:26:48,584 Néha szórakoztató. 372 00:26:49,334 --> 00:26:50,668 Máskor ijesztő. 373 00:26:51,459 --> 00:26:52,584 De tudjátok, mit? 374 00:26:53,501 --> 00:26:55,834 Semmiért nem cserélném el. 375 00:27:31,001 --> 00:27:32,876 Kedves Colin! 376 00:27:34,126 --> 00:27:35,501 Bízz az erődben! 377 00:27:36,084 --> 00:27:39,126 Még ha épp nem is látod, higgy benne! 378 00:27:39,751 --> 00:27:41,543 Szükséged lesz rá. 379 00:27:42,376 --> 00:27:45,626 Az első pillanattól végigkísér az elutasítás. 380 00:27:45,709 --> 00:27:48,543 Minden egyes lépésnél ott lesz. 381 00:27:49,793 --> 00:27:51,543 Olyanoktól, akiket szeretsz. 382 00:27:51,626 --> 00:27:53,709 Úgy nézel ki, mint egy bűnöző! 383 00:27:53,793 --> 00:27:56,126 Olyanoktól, akik szerint nem tartozol közéjük. 384 00:27:56,209 --> 00:27:58,668 Colin Kaepernick. Kezdő csapat. 385 00:28:00,043 --> 00:28:01,918 Még a lányok is elutasítanak. 386 00:28:03,459 --> 00:28:06,126 De az elutasítás nem kudarc. 387 00:28:06,209 --> 00:28:07,459 Hanem mérce. 388 00:28:07,543 --> 00:28:11,209 Segít rájönni, ki vagy, és mik a céljaid. 389 00:28:11,293 --> 00:28:13,876 És van valami, amit mindennél jobban szeretnél. 390 00:28:15,126 --> 00:28:16,959 Irányító lenni. 391 00:28:20,043 --> 00:28:22,751 Utad néha rögös lesz. 392 00:28:24,918 --> 00:28:26,418 De higgy az erődben! 393 00:28:28,376 --> 00:28:31,876 Mikor elutasítanak, és legszívesebben kiszállnál… 394 00:28:33,668 --> 00:28:35,043 higgy az erődben! 395 00:28:36,334 --> 00:28:39,918 És mikor azt látod, hogy „B” verzió vagy… 396 00:28:41,626 --> 00:28:43,501 higgy az erődben! 397 00:28:43,584 --> 00:28:44,834 Ígérem… 398 00:28:45,793 --> 00:28:48,459 mikor azt mondják, nem te voltál az első választás… 399 00:28:49,751 --> 00:28:52,668 be fogod bizonyítani, hogy mégis jól döntöttek. 400 00:28:53,168 --> 00:28:57,043 A legmagasabb szinten leszel irányító. 401 00:28:58,959 --> 00:29:00,834 Úttörő leszel. 402 00:29:05,584 --> 00:29:06,959 Nehogy meghúzd a hátad! 403 00:29:07,043 --> 00:29:07,876 Jól vagyok. 404 00:29:20,668 --> 00:29:22,751 Hiányozni fogsz, anya. 405 00:29:30,751 --> 00:29:31,793 Szeretlek, apa. 406 00:29:40,126 --> 00:29:43,251 És miközben irányítónak készülsz… 407 00:29:46,293 --> 00:29:48,251 más is történni fog. 408 00:29:51,668 --> 00:29:53,376 Valami nagyon fontos. 409 00:29:58,543 --> 00:30:00,584 Érzed, 410 00:30:00,668 --> 00:30:03,709 de nem tudod szavakba önteni. 411 00:30:06,334 --> 00:30:08,751 Megtanulod szeretni magad, 412 00:30:09,334 --> 00:30:13,334 és nem törődni azzal, hogy ez egyeseket esetleg feszélyez. 413 00:30:14,626 --> 00:30:18,168 Tudni fogod, mindegy, mennyire akarnak mások irányítani… 414 00:30:19,293 --> 00:30:20,918 Ezt akarod? 415 00:30:21,001 --> 00:30:23,209 „B” verzió lenni? 416 00:30:23,293 --> 00:30:25,168 …megtörni nem tudnak. 417 00:30:26,626 --> 00:30:28,834 És meglátod a szépséget 418 00:30:28,918 --> 00:30:31,876 ott is, ahol mások szerint nincs. 419 00:30:33,876 --> 00:30:35,668 Úgyhogy… 420 00:30:36,834 --> 00:30:42,126 mondhat bárki bármit, mikor és hogy lesz belőled irányító, 421 00:30:42,209 --> 00:30:43,168 nem számít. 422 00:30:45,334 --> 00:30:46,793 Mert látni fogod… 423 00:30:47,543 --> 00:30:49,459 több vagy egy irányítónál. 424 00:30:50,334 --> 00:30:51,334 Sokkal több. 425 00:31:26,876 --> 00:31:28,251 Bízz az erődben! 426 00:31:31,418 --> 00:31:33,084 Szeresd a bőröd színét! 427 00:31:34,751 --> 00:31:36,293 Tudni fogod, ki vagy. 428 00:31:38,418 --> 00:31:41,251 Őszinte tisztelettel: Colin. 429 00:32:42,376 --> 00:32:44,876 A feliratot fordította: Tardos Hanna