1 00:00:06,459 --> 00:00:10,918 UNE MINI-SÉRIE NETFLIX 2 00:00:12,084 --> 00:00:13,709 Je vais vous raconter une histoire. 3 00:00:14,334 --> 00:00:16,459 En 1977, 4 00:00:16,543 --> 00:00:19,043 dans une petite ville du Wisconsin, 5 00:00:19,709 --> 00:00:22,834 un jeune couple a appris qu'ils allaient être parents. 6 00:00:23,709 --> 00:00:28,043 Leur premier enfant était un garçon en bonne santé qu'ils ont appelé Kyle. 7 00:00:28,834 --> 00:00:30,668 Peu après la naissance de Kyle, 8 00:00:30,751 --> 00:00:33,209 le couple a décidé d'avoir d'autres enfants. 9 00:00:33,293 --> 00:00:36,251 Et le ciel a fini par le leur accorder. 10 00:00:37,543 --> 00:00:40,709 Après avoir eu leur fille, Devon, 11 00:00:40,793 --> 00:00:43,001 ils voulaient désespérément un autre enfant. 12 00:00:43,584 --> 00:00:45,334 Malheureusement, 13 00:00:45,418 --> 00:00:48,834 on a dit au couple qu'avoir d'autres enfants serait dangereux. 14 00:00:49,418 --> 00:00:51,334 Ils ont dû prendre une décision. 15 00:00:58,876 --> 00:01:00,834 Ils adopteraient un petit garçon, 16 00:01:01,418 --> 00:01:03,876 qui s'associerait parfaitement à leur fils Kyle 17 00:01:03,959 --> 00:01:05,126 et leur fille Devon. 18 00:01:05,793 --> 00:01:09,043 Mais les choses ne se sont pas passées comme prévu. 19 00:01:10,001 --> 00:01:11,834 Je suis désolée, 20 00:01:11,918 --> 00:01:15,043 mais le bébé que vous attendiez n'est plus disponible pour l'adoption. 21 00:01:20,001 --> 00:01:23,668 Mais il y a une autre option. 22 00:01:24,376 --> 00:01:28,126 Il a quelques jours et il s'appelle Colin. 23 00:01:29,376 --> 00:01:30,668 On le prend. 24 00:01:30,751 --> 00:01:33,751 Je partage cette histoire pour que vous compreniez. 25 00:01:34,501 --> 00:01:36,084 Depuis ma naissance, 26 00:01:36,626 --> 00:01:39,209 je n'ai jamais été le premier choix de qui que ce soit. 27 00:01:46,584 --> 00:01:48,418 TERMINALE 28 00:01:48,501 --> 00:01:49,918 Allez ! 29 00:01:50,001 --> 00:01:51,626 Bien joué ! 30 00:01:52,918 --> 00:01:56,043 C'est comme ça qu'il faut jouer au championnat. Bravo. 31 00:01:56,709 --> 00:01:58,251 Je gère, coach. 32 00:01:59,293 --> 00:02:02,168 Colin, on peut te poser quelques questions ? 33 00:02:04,334 --> 00:02:05,209 Oui, bien sûr. 34 00:02:05,293 --> 00:02:07,209 Félicitations pour la victoire. 35 00:02:07,293 --> 00:02:09,043 Parlons de ton avenir. 36 00:02:09,126 --> 00:02:12,584 Tu avais plein de propositions pour jouer au baseball à l'université. 37 00:02:12,668 --> 00:02:15,501 Et certaines équipes de Ligue majeure 38 00:02:15,584 --> 00:02:17,501 envisagent de te sélectionner en juin. 39 00:02:17,584 --> 00:02:20,918 Mais tu veux jouer au football à l'université. 40 00:02:21,001 --> 00:02:24,959 Comment se fait-il qu'une star du sport, excellente à l'école, 41 00:02:25,043 --> 00:02:27,959 qui est aussi le meilleur quarterback de laligue, 42 00:02:28,043 --> 00:02:30,501 n'ait pas eu de proposition pour jouer au football? 43 00:02:32,709 --> 00:02:36,459 Honnêtement, ce n'est pas ce qui me préoccupe. 44 00:02:36,543 --> 00:02:38,918 Le championnat approche. 45 00:02:39,001 --> 00:02:42,918 On veut le gagner. C'est pas vrai ? Allons-y ! 46 00:02:43,418 --> 00:02:45,501 Je me concentre là-dessus. 47 00:02:47,709 --> 00:02:49,334 Tu t'en es bien sorti. 48 00:02:49,918 --> 00:02:53,126 - Merci, papa. - Tu ne leur as pas parlé du Wisconsin ? 49 00:02:53,209 --> 00:02:55,709 Pourquoi tu n'as pas parlé de leur offre ? 50 00:02:55,793 --> 00:02:57,584 Ce n'est pas une offre. 51 00:02:58,334 --> 00:02:59,876 Il y a à manger ? 52 00:03:00,376 --> 00:03:02,876 Il reste des croquettes de pommes de terre. 53 00:03:02,959 --> 00:03:05,376 Non, il n'y en a plus. 54 00:03:06,334 --> 00:03:07,168 Papa… 55 00:03:07,793 --> 00:03:09,626 Il reste peut-être des spaghettis. 56 00:03:12,293 --> 00:03:14,834 Tu aurais dû leur parler de l'autre offre. 57 00:03:14,918 --> 00:03:18,543 Les autres écoles entendent ça et sont intéressées. 58 00:03:18,626 --> 00:03:20,418 Ce n'est pas une offre, maman. 59 00:03:20,501 --> 00:03:21,751 C'est tout comme. 60 00:03:21,834 --> 00:03:23,793 Tu vas finir là-bas. Je le sens. 61 00:03:23,876 --> 00:03:27,084 Tu feras de la danse en ligne en bottes de cowboy. 62 00:03:29,126 --> 00:03:30,793 C'est comme Turlock. 63 00:03:31,376 --> 00:03:32,876 Oui, avec du meilleur fromage. 64 00:03:32,959 --> 00:03:34,293 Je peux gérer ça. 65 00:03:34,876 --> 00:03:35,793 Allô. 66 00:03:35,876 --> 00:03:37,043 Ici le coach Alvarez. 67 00:03:37,126 --> 00:03:39,209 Bonjour. On parlait de vous. 68 00:03:39,293 --> 00:03:40,626 J'aimerais parler à Colin. 69 00:03:40,709 --> 00:03:42,293 Un instant. 70 00:03:44,668 --> 00:03:46,293 Je le prends dans ma chambre. 71 00:03:47,543 --> 00:03:49,668 - Il arrive. - Très bien. 72 00:03:54,376 --> 00:03:55,918 Merci, papa. C'est bon. 73 00:03:57,793 --> 00:03:59,084 Salut, coach. 74 00:03:59,168 --> 00:04:00,418 Comment ça va ? 75 00:04:00,501 --> 00:04:02,168 Ce moment-là 76 00:04:02,251 --> 00:04:05,084 est l'un des plus beaux moments de ma vie. 77 00:04:05,626 --> 00:04:07,126 Mais revenons en arrière. 78 00:04:07,209 --> 00:04:10,001 Avant qu'on me propose de jouer au football à l'université, 79 00:04:10,084 --> 00:04:14,501 j'ai dû me faire remarquer par des coachs aux sélections lycéennes. 80 00:04:17,501 --> 00:04:21,543 L'ÉTÉ AVANT LA TERMINALE 81 00:04:49,543 --> 00:04:50,918 Prêt, allez ! 82 00:04:55,418 --> 00:04:56,918 Tu vois ce mouvement ? 83 00:04:57,626 --> 00:04:59,584 C'est un quarterback ou un lanceur ? 84 00:05:03,418 --> 00:05:05,001 Il l'envoie là où il faut. 85 00:05:05,084 --> 00:05:07,418 Avec des monstres de 150 kilos sur le dos, 86 00:05:07,501 --> 00:05:08,876 il l'enverrait là où il faut ? 87 00:05:08,959 --> 00:05:12,376 Ses stats sont bonnes. Rapide. Athlétique. 88 00:05:12,459 --> 00:05:14,293 Prêt, allez ! 89 00:05:14,876 --> 00:05:17,418 Il faudrait le convertir en receveur, en demi défensif ? 90 00:05:17,501 --> 00:05:19,709 Je ne dis pas qu'il n'est pas bon. Il est super. 91 00:05:21,084 --> 00:05:23,126 Mais ils le briseront en deux à l'université. 92 00:05:23,209 --> 00:05:24,376 Prêts, allez ! 93 00:05:27,959 --> 00:05:29,459 Qu'en pensez-vous ? 94 00:05:32,418 --> 00:05:34,084 On peut en faire quelque chose. 95 00:05:36,168 --> 00:05:38,751 Un autre moyen de me faire remarquer 96 00:05:38,834 --> 00:05:41,626 a été à un stage d'été de football. 97 00:05:42,126 --> 00:05:44,168 - Fluide. - Tiens, ouvre-la. 98 00:05:53,209 --> 00:05:54,584 "Cher Colin Kaepernick, 99 00:05:54,668 --> 00:05:57,709 "votre niveau athlétique nous a impressionnés. 100 00:05:58,793 --> 00:06:01,834 "Vous serez un grand quarterback. Nous aimerions vous inviter 101 00:06:01,918 --> 00:06:04,334 - "à notre stage de football." - Super nouvelle ! 102 00:06:04,418 --> 00:06:06,084 Félicitations, chéri. 103 00:06:06,168 --> 00:06:08,209 Ça fait un paquet d'invitations. 104 00:06:08,293 --> 00:06:10,501 - Je sais. - Ça commence à se savoir. 105 00:06:11,251 --> 00:06:13,709 J'ai juste besoin de leur montrer ce que je sais faire. 106 00:06:13,793 --> 00:06:15,001 Maintenant, je gère. 107 00:06:15,084 --> 00:06:16,834 Tu veux visiter quelles facs ? 108 00:06:17,501 --> 00:06:18,334 Toutes. 109 00:06:18,418 --> 00:06:20,084 C'est une virée en voiture ? 110 00:06:20,168 --> 00:06:23,668 Non. Disons que c'est un voyage d'affaires. 111 00:06:23,751 --> 00:06:26,043 - Quoi ? - Tu as de la nourriture sur le visage. 112 00:06:26,668 --> 00:06:29,043 Viens dans mes bras. 113 00:06:29,126 --> 00:06:30,543 Je suis fière de toi. 114 00:06:30,626 --> 00:06:32,918 Je sais. Merci. 115 00:06:33,001 --> 00:06:34,584 C'est ce que j'ai fait. 116 00:06:35,501 --> 00:06:36,668 Prêt, allez ! 117 00:06:36,751 --> 00:06:40,668 J'ai fait tous les stages possibles à proximité de Turlock. 118 00:06:40,751 --> 00:06:42,876 Et je leur montrais ce que je savais faire. 119 00:06:42,959 --> 00:06:45,293 Je n'avais jamais autant travaillé. 120 00:06:46,084 --> 00:06:47,501 Mais le plus dur ? 121 00:06:48,751 --> 00:06:52,251 Ça a été d'attendre de voir si des facs étaient intéressées. 122 00:06:55,293 --> 00:06:56,626 J'appelle maman. 123 00:06:57,334 --> 00:07:00,043 Elle a dit qu'elle appellerait s'il y avait du nouveau. 124 00:07:00,626 --> 00:07:01,834 Juste pour vérifier. 125 00:07:02,751 --> 00:07:04,418 Bon. Ne reste pas longtemps. 126 00:07:04,501 --> 00:07:06,293 C'est cher, ces frais d'itinérance. 127 00:07:17,834 --> 00:07:18,668 Allô ? 128 00:07:20,168 --> 00:07:21,084 Alors ? 129 00:07:21,793 --> 00:07:23,001 Rien pour l'instant. 130 00:07:23,834 --> 00:07:25,126 Vous allez où ? 131 00:07:26,584 --> 00:07:27,543 Dans le Nevada. 132 00:07:28,793 --> 00:07:29,959 Tu es fatigué ? 133 00:07:31,251 --> 00:07:32,543 Ça va. 134 00:07:32,626 --> 00:07:34,584 Mais papa est au bout du rouleau. 135 00:07:34,668 --> 00:07:35,918 Je vais bien ! 136 00:07:37,626 --> 00:07:38,668 Tu me manques. 137 00:07:38,751 --> 00:07:40,418 Toi aussi, maman. 138 00:07:40,501 --> 00:07:42,668 On sera de retour après le Nevada. 139 00:07:42,751 --> 00:07:45,251 Tu es sûre qu'on n'a rien ? 140 00:07:45,334 --> 00:07:48,334 Je pensais qu'on aurait eu des nouvelles de certaines facs. 141 00:07:51,001 --> 00:07:52,418 Tu ne peux pas contrôler ça. 142 00:07:52,501 --> 00:07:56,418 Il n'y a qu'une chose à faire, c'est y aller 143 00:07:56,501 --> 00:07:59,084 et faire de ton mieux, chéri. 144 00:07:59,168 --> 00:08:00,001 Maman. 145 00:08:02,668 --> 00:08:04,668 J'ai reçu combien de lettres de refus ? 146 00:08:08,418 --> 00:08:09,584 Deux ou trois. 147 00:08:10,209 --> 00:08:11,584 De qui ? 148 00:08:11,668 --> 00:08:13,501 Non. Ça n'a pas d'importance. 149 00:08:14,751 --> 00:08:16,501 Stanford en faisait partie ? 150 00:08:17,584 --> 00:08:18,418 Oui. 151 00:08:22,543 --> 00:08:24,043 C'est pas grave. 152 00:08:24,626 --> 00:08:26,126 Garde la tête haute. 153 00:08:27,084 --> 00:08:28,834 À plus tard. Au revoir. 154 00:08:35,501 --> 00:08:36,751 Au suivant. 155 00:08:39,251 --> 00:08:40,543 Prêt, allez ! 156 00:08:48,918 --> 00:08:50,543 C'était quoi, putain ? 157 00:08:50,626 --> 00:08:53,293 C'était à chier, oui. 158 00:08:53,376 --> 00:08:57,084 J'ai eu de la peine pour le cochon qui est devenu un ballon de foot. 159 00:08:58,709 --> 00:09:00,459 Carrément moche. 160 00:09:00,543 --> 00:09:03,209 Ton père aurait dû te garder dans ses couilles 161 00:09:03,293 --> 00:09:05,418 si c'est ta contribution au football. 162 00:09:06,459 --> 00:09:07,834 Recommence. 163 00:09:12,459 --> 00:09:13,918 Prêt, allez ! 164 00:09:22,168 --> 00:09:24,293 - C'est bien. - Voilà ! 165 00:09:25,959 --> 00:09:26,918 Suivant ! 166 00:09:30,418 --> 00:09:32,626 Ce coach a l'insulte facile, hein ? 167 00:09:34,251 --> 00:09:35,501 Je crois qu'il t'aime bien. 168 00:09:40,668 --> 00:09:41,876 Je vais peut-être… 169 00:09:42,668 --> 00:09:43,501 abandonner. 170 00:09:44,626 --> 00:09:46,751 Travailler avec toi à l'usine de fromage. 171 00:09:49,376 --> 00:09:51,626 Ce sera plus facile que tout ça. 172 00:09:55,793 --> 00:09:57,959 Comment appelle-t-on un jeune fromage ? 173 00:09:58,043 --> 00:09:58,876 Allez. 174 00:09:58,959 --> 00:10:00,293 Un bleu. 175 00:10:00,376 --> 00:10:01,959 Tu me l'as déjà dit. 176 00:10:02,918 --> 00:10:05,001 Que dit un DJ en visitant l'usine de fromage ? 177 00:10:05,668 --> 00:10:06,751 Je t'en prie, non. 178 00:10:06,834 --> 00:10:08,584 Faites du brie ! 179 00:10:10,001 --> 00:10:11,001 Arrête. 180 00:10:11,584 --> 00:10:12,751 OK, Colin. 181 00:10:13,959 --> 00:10:15,251 Ne t'énerve pas. 182 00:10:17,168 --> 00:10:18,793 N'en fais pas tout un fromage. 183 00:10:36,376 --> 00:10:37,751 Le coach Parker a appelé. 184 00:10:37,834 --> 00:10:39,751 Il y a entraînement demain. 185 00:10:40,668 --> 00:10:41,876 Je m'en fiche. 186 00:10:42,709 --> 00:10:48,168 Et quelqu'un de l'université de Californie a appelé. 187 00:10:48,251 --> 00:10:51,543 Ils veulent organiser une visite pour te voir à l'essai. 188 00:10:53,251 --> 00:10:54,168 Quoi ? 189 00:10:57,543 --> 00:10:59,168 Je te le dis, 190 00:10:59,668 --> 00:11:01,793 je ne monte plus jamais en voiture. 191 00:11:03,668 --> 00:11:05,293 Comment ça s'est passé ? 192 00:11:05,376 --> 00:11:06,959 Combien d'offres tu as reçues ? 193 00:11:08,001 --> 00:11:09,793 J'attends des réponses. 194 00:11:10,793 --> 00:11:13,501 Je dois cartonner aux sélections, la semaine prochaine. 195 00:11:13,584 --> 00:11:15,876 Tu accepteras une bourse de baseball 196 00:11:15,959 --> 00:11:18,168 si t'as pas d'offres de foot d'ici novembre ? 197 00:11:20,251 --> 00:11:21,668 Prêt, allez ! 198 00:11:28,709 --> 00:11:29,918 Joli lancer ! 199 00:11:30,001 --> 00:11:32,001 Reste là. Je reviens. 200 00:11:33,334 --> 00:11:34,168 Coach. 201 00:11:38,501 --> 00:11:41,168 Allez voir ce gamin. Je crois que c'est le bon. 202 00:11:41,251 --> 00:11:43,459 Mais Riley s'est engagé. 203 00:11:44,043 --> 00:11:44,876 Quoi ? 204 00:11:45,418 --> 00:11:47,501 Kevin Riley s'est engagé hier soir. 205 00:11:47,584 --> 00:11:49,543 Oui, je connais Riley… 206 00:11:50,793 --> 00:11:52,626 C'est une bonne prise. 207 00:11:52,709 --> 00:11:54,334 Je lui dis quoi ? 208 00:11:55,959 --> 00:11:58,501 C'est pas grave. Je m'en occupe. 209 00:12:00,459 --> 00:12:03,209 On s'habitue tellement au rejet, 210 00:12:03,293 --> 00:12:05,543 qu'on le voit venir à des kilomètres. 211 00:12:06,418 --> 00:12:09,209 Personne ne voulait me donner la chance 212 00:12:09,293 --> 00:12:11,293 de montrer mon talent. 213 00:12:14,584 --> 00:12:16,334 Je ne trouvais pas ça juste. 214 00:12:27,584 --> 00:12:28,918 Cal est naze. 215 00:12:30,126 --> 00:12:32,501 Alors je peux même pas jouer dans une équipe naze ? 216 00:12:33,709 --> 00:12:34,793 Apparemment. 217 00:12:35,543 --> 00:12:37,668 Mais t'en fais pas. 218 00:12:37,751 --> 00:12:41,418 T'as toute la saison pour leur montrer que t'es quarterback. 219 00:12:41,501 --> 00:12:42,668 Alors montre-leur. 220 00:12:44,334 --> 00:12:45,834 Bonjour. 221 00:12:47,126 --> 00:12:48,584 Bonne rentrée. 222 00:12:48,668 --> 00:12:50,876 Et bienvenue au cours de mathématiques avancées. 223 00:12:53,043 --> 00:12:54,001 Regarde. 224 00:12:56,834 --> 00:12:58,084 Encore. 225 00:12:59,751 --> 00:13:01,209 Tais-toi et écoute. 226 00:13:03,251 --> 00:13:04,626 Tu as un don. 227 00:13:05,959 --> 00:13:08,793 Ton don, c'est un bras qui vaut des millions. 228 00:13:09,876 --> 00:13:13,918 Toutes les facs du pays veulent que ce bras lance pour elles. 229 00:13:17,584 --> 00:13:18,501 Imagine. 230 00:13:18,584 --> 00:13:22,876 On est en novembre, jour de signature du baseball, tu n'as aucune offre de foot. 231 00:13:22,959 --> 00:13:24,418 Ça n'arrivera pas. 232 00:13:25,459 --> 00:13:26,626 Le jour de signature. 233 00:13:27,959 --> 00:13:30,626 Tes coéquipiers sont sur scène 234 00:13:30,709 --> 00:13:33,126 pour annoncer leurs universités. 235 00:13:34,084 --> 00:13:38,459 Pendant que toi, le meilleur athlète de l'histoire de cette ville, 236 00:13:38,543 --> 00:13:40,209 tu te contentes d'observer. 237 00:13:40,293 --> 00:13:41,709 C'est ce que tu veux ? 238 00:13:42,209 --> 00:13:44,043 Tu veux être un second choix ? 239 00:13:46,543 --> 00:13:48,709 Non. Ce n'est pas ce que je veux. 240 00:13:50,793 --> 00:13:53,959 Je veux être quarterback. 241 00:13:56,126 --> 00:13:59,668 Je ne sais pas quoi te dire. 242 00:14:02,418 --> 00:14:03,876 Tous les soirs, je prie… 243 00:14:06,543 --> 00:14:09,126 "Faites que ce gamin revienne à la raison." 244 00:14:09,209 --> 00:14:12,001 Mais cette prière tombe dans les oreilles d'un sourd. 245 00:14:12,084 --> 00:14:15,626 Coach, merci pour tout ce que vous avez fait pour moi. 246 00:14:15,709 --> 00:14:16,834 Je suis sincère. 247 00:14:21,459 --> 00:14:23,543 Je vais te donner un conseil. 248 00:14:23,626 --> 00:14:24,459 N'attends pas. 249 00:14:25,876 --> 00:14:29,834 Quand on veut quelque chose, on n'attend pas. Alors, agis. 250 00:14:32,543 --> 00:14:33,751 Oui, coach. 251 00:14:35,209 --> 00:14:36,126 Il a raison. 252 00:14:37,126 --> 00:14:41,459 C'est une chose de te voir en stage, mais ils doivent te voir jouer. 253 00:14:42,876 --> 00:14:45,709 Appelle ton frère, dis-lui de venir. 254 00:14:46,376 --> 00:14:47,501 On a du travail. 255 00:14:53,209 --> 00:14:54,043 Coach. 256 00:14:55,626 --> 00:14:57,543 Merci beaucoup. 257 00:14:58,459 --> 00:14:59,334 C'est gentil. 258 00:15:00,959 --> 00:15:02,584 SÉQUENCES KAEPERNICK 259 00:15:29,793 --> 00:15:32,418 Il me faut un timbre pour chaque enveloppe. 260 00:15:32,501 --> 00:15:34,626 - Combien il y en a ? - 119. 261 00:15:37,293 --> 00:15:39,168 Ils auraient de la chance de vous avoir. 262 00:15:39,751 --> 00:15:42,584 Et ça nous ramène à ce moment. 263 00:15:45,501 --> 00:15:47,126 Turlock, avec du meilleur fromage. 264 00:15:47,209 --> 00:15:48,376 Je peux gérer ça. 265 00:15:49,126 --> 00:15:50,126 Allô. 266 00:15:50,209 --> 00:15:51,501 Ici le coach Alvarez. 267 00:15:51,584 --> 00:15:53,501 Bonjour. On parlait de vous. 268 00:15:53,584 --> 00:15:54,876 J'aimerais parler à Colin. 269 00:15:54,959 --> 00:15:56,084 Un instant. 270 00:15:56,168 --> 00:15:58,834 L'un des plus beaux moments de ma vie. 271 00:16:00,376 --> 00:16:01,918 Merci, papa. C'est bon. 272 00:16:03,793 --> 00:16:05,793 Salut, coach. Comment ça va ? 273 00:16:05,876 --> 00:16:11,043 J'ai fait des douzaines de stages, de sélections, de présentations. 274 00:16:11,584 --> 00:16:14,834 J'ai envoyé des DVD à toutes les universités du pays. 275 00:16:14,918 --> 00:16:18,584 Cet été-là, toutes les universités du pays ont refusé. 276 00:16:18,668 --> 00:16:20,334 Sauf une. 277 00:16:20,418 --> 00:16:21,584 Celle du Wisconsin. 278 00:16:22,501 --> 00:16:24,376 Ils ont refusé plus tard. 279 00:16:33,376 --> 00:16:34,209 Merci. 280 00:16:34,709 --> 00:16:35,793 Merci, coach. 281 00:16:37,584 --> 00:16:39,126 Merci de penser à moi. 282 00:17:07,251 --> 00:17:10,334 Défonce-toi au championnat. Gagne le titre. 283 00:17:11,126 --> 00:17:12,293 Ils te verront. 284 00:17:12,376 --> 00:17:13,709 Ils vont te voir. 285 00:17:17,376 --> 00:17:19,709 Encore une fois, le score final : 286 00:17:19,793 --> 00:17:23,334 West 27, Pitman 22. 287 00:17:24,959 --> 00:17:27,168 Le championnat continue pour West, 288 00:17:27,251 --> 00:17:30,334 mais on vient peut-être de voir le dernier match de football 289 00:17:30,418 --> 00:17:33,459 du quarterback de Pitman, Colin Kaepernick. 290 00:17:34,626 --> 00:17:36,793 Ça ne s'est pas terminé comme il le voulait, 291 00:17:36,876 --> 00:17:41,543 mais il sera considéré comme l'un des plus grands, à Turlock. 292 00:20:07,876 --> 00:20:09,001 Ça va ? 293 00:20:10,084 --> 00:20:11,709 Ça ira. 294 00:20:28,751 --> 00:20:30,834 - Vous jouez à Atwater Saturday ? - Oui. 295 00:20:30,918 --> 00:20:33,793 Ils ont un grand joueur qui vient d'Europe. 296 00:20:34,543 --> 00:20:36,376 Toutes les facs le veulent. 297 00:20:36,876 --> 00:20:39,376 Tu t'en fous. Tu penses qu'aux pom-pom girls. 298 00:20:39,459 --> 00:20:41,626 Y a un problème avec les pom-pom girls ? 299 00:20:42,126 --> 00:20:44,793 Tu les aimes pas ? Tout le monde les aime. 300 00:20:44,876 --> 00:20:47,334 Colin aime les pom-pom girls. 301 00:20:50,709 --> 00:20:51,834 C'est bon. 302 00:20:52,709 --> 00:20:53,668 Arrête ces conneries. 303 00:20:53,751 --> 00:20:57,209 - Ça fait des semaines que ça dure. - Depuis la fin de la saison. 304 00:20:57,293 --> 00:20:59,584 C'est déprimant de te voir. 305 00:20:59,668 --> 00:21:00,709 C'est clair. 306 00:21:01,293 --> 00:21:04,084 Tu t'es planté, tu as fait de ton mieux. 307 00:21:04,168 --> 00:21:06,709 Arrête de t'apitoyer sur ton sort. 308 00:21:06,793 --> 00:21:08,834 Je m'apitoie pas sur mon sort. 309 00:21:08,918 --> 00:21:12,209 "Je m'apitoie pas sur mon sort." On dirait que tu vas pleurer. 310 00:21:13,459 --> 00:21:14,376 Ouais, mec. 311 00:21:14,459 --> 00:21:17,793 C'est pas comme si ta vie allait être pourrie. 312 00:21:17,876 --> 00:21:20,168 Tu seras un riche joueur de baseball. 313 00:21:20,751 --> 00:21:24,043 Tu trouves que le baseball, c'est pas cool, mais tu te trompes. 314 00:21:24,126 --> 00:21:27,751 Va regarder une carte de baseball de Chipper Jones de 1992. 315 00:21:27,834 --> 00:21:30,376 C'est pas le mec le plus cool du monde ? 316 00:21:31,584 --> 00:21:32,918 Si, tu verras. 317 00:21:34,834 --> 00:21:36,209 Tu as vu Duo à trois ? 318 00:21:37,293 --> 00:21:39,126 - Non. - Regarde-le. 319 00:21:39,668 --> 00:21:42,668 Il y a de jolies groupies de baseball. Même en ligue mineure. 320 00:21:42,751 --> 00:21:45,209 Imagine les groupies de Ligue majeure. 321 00:21:45,876 --> 00:21:49,251 Toutes parfaites, comme Lindsay Lohan et Amanda Bynes. 322 00:21:51,334 --> 00:21:53,126 Rigole pas. 323 00:21:59,709 --> 00:22:01,626 Donne-moi un taco. 324 00:22:01,709 --> 00:22:03,418 Vas-y. Prends-en un. 325 00:22:37,334 --> 00:22:38,709 Tu joues demain. 326 00:22:41,126 --> 00:22:43,043 Une petite brise te rend malade. 327 00:22:43,668 --> 00:22:45,709 Tu peux être en colère, mais ne sois pas bête. 328 00:22:45,793 --> 00:22:46,918 Je vais bien. 329 00:22:47,001 --> 00:22:48,626 Et je suis infirmière. 330 00:22:49,543 --> 00:22:51,543 C'est la saison de la grippe. 331 00:22:51,626 --> 00:22:53,293 Crois-moi, tu n'en veux pas. 332 00:22:54,834 --> 00:22:57,459 D'accord. Je reste quelques minutes. 333 00:23:00,626 --> 00:23:02,501 Je sais que tu as l'impression… 334 00:23:04,334 --> 00:23:06,043 d'avoir fait ces efforts pour rien. 335 00:23:08,168 --> 00:23:09,918 Ce sera le cas, si tu laisses faire. 336 00:23:16,043 --> 00:23:19,918 Mets un manteau ou rentre à la maison. 337 00:23:29,543 --> 00:23:31,626 Bon sang. Qu'est-ce qui te prend ? 338 00:23:38,126 --> 00:23:39,043 Je suis malade. 339 00:23:40,043 --> 00:23:41,501 Sans blague. 340 00:24:00,751 --> 00:24:01,918 Je l'avais prévenu. 341 00:25:16,459 --> 00:25:17,918 Vous vouliez me voir ? 342 00:25:18,543 --> 00:25:19,459 C'est pour toi. 343 00:25:28,751 --> 00:25:30,376 Alors ? Il est où, putain ? 344 00:25:31,084 --> 00:25:31,918 Allô ? 345 00:25:32,959 --> 00:25:34,709 C'est Kaepernick ? 346 00:25:34,793 --> 00:25:36,459 Kaepernick, oui. 347 00:25:37,043 --> 00:25:39,168 Ici le coach Ault, 348 00:25:39,251 --> 00:25:41,584 l'entraîneur de football du Nevada. 349 00:25:42,168 --> 00:25:46,459 On m'a dit que je ne devais plus avoir de la peine pour les cochons. 350 00:25:46,543 --> 00:25:48,876 Un de mes gars a vu ton match de basket 351 00:25:48,959 --> 00:25:51,751 et pense que tu serais bien avec nous. 352 00:25:52,959 --> 00:25:54,918 Tu penses être un quarterback ? 353 00:25:55,001 --> 00:25:57,043 Oui, monsieur. Je le sais. 354 00:25:58,376 --> 00:26:02,918 On m'a dit que tu pouvais aussi jouer safety ou demi défensif. 355 00:26:03,918 --> 00:26:05,251 Ça n'arrivera pas. 356 00:26:06,084 --> 00:26:08,626 Je veux juste ma chance. C'est tout. 357 00:26:12,084 --> 00:26:13,001 Très bien. 358 00:26:14,376 --> 00:26:16,459 Tu en as une, maintenant. 359 00:26:17,876 --> 00:26:18,793 À bientôt. 360 00:26:21,751 --> 00:26:23,459 Je vais jouer au foot pour Nevada. 361 00:26:24,084 --> 00:26:25,876 Je vais jouer au foot pour Nevada. 362 00:26:25,959 --> 00:26:28,334 Je vais jouer au foot pour Nevada. 363 00:26:28,418 --> 00:26:29,793 - Mon Dieu ! - Bravo ! 364 00:26:29,876 --> 00:26:31,918 Mon Dieu ! 365 00:26:32,001 --> 00:26:33,334 Je vais être un QB ! 366 00:26:34,001 --> 00:26:35,376 Je vais être un QB ! 367 00:26:35,459 --> 00:26:39,168 Au lycée, j'ai ressenti plein d'émotions différentes. 368 00:26:39,251 --> 00:26:40,334 Maman ! 369 00:26:40,959 --> 00:26:43,584 Je vais jouer pour Nevada ! 370 00:26:44,751 --> 00:26:46,209 C'était les montagnes russes. 371 00:26:47,168 --> 00:26:48,584 Parfois, c'était cool. 372 00:26:49,334 --> 00:26:50,668 Parfois, effrayant. 373 00:26:51,459 --> 00:26:52,584 Mais vous savez quoi ? 374 00:26:53,501 --> 00:26:55,834 Je n'échangerais ces moments pour rien au monde. 375 00:27:31,001 --> 00:27:32,876 Cher Colin, 376 00:27:34,126 --> 00:27:35,501 crois en ton pouvoir. 377 00:27:36,084 --> 00:27:39,126 Même si tu ne le vois pas, crois-le. 378 00:27:39,751 --> 00:27:41,543 Tu en auras besoin. 379 00:27:42,376 --> 00:27:45,626 Depuis ton plus jeune âge, le rejet t'a suivi. 380 00:27:45,709 --> 00:27:48,543 Et il t'accompagnera à chaque étape de ton parcours. 381 00:27:49,793 --> 00:27:51,543 Il viendra des gens qui t'aiment. 382 00:27:51,626 --> 00:27:53,709 Parce que tu as l'air d'un voyou ! 383 00:27:53,793 --> 00:27:56,126 Il viendra de gens qui ne veulent pas de toi. 384 00:27:56,209 --> 00:27:58,668 Colin Kaepernick. Équipe de première année. 385 00:28:00,043 --> 00:28:01,918 Il viendra même d'une fille ou deux. 386 00:28:03,459 --> 00:28:05,543 Mais le rejet, ce n'est pas l'échec. 387 00:28:06,126 --> 00:28:07,459 C'est un calibreur. 388 00:28:07,543 --> 00:28:10,626 Il peut t'aider à savoir qui tu es et ce que tu veux. 389 00:28:11,209 --> 00:28:13,293 Et il y a une chose que tu veux plus que tout. 390 00:28:15,126 --> 00:28:16,959 Tu veux être quarterback. 391 00:28:20,043 --> 00:28:22,751 Ton chemin sera parfois difficile. 392 00:28:24,876 --> 00:28:26,418 Mais crois en ton pouvoir. 393 00:28:28,876 --> 00:28:31,876 Quand tu seras rejeté et que tu voudras abandonner, 394 00:28:33,668 --> 00:28:35,043 fie-toi à ton pouvoir. 395 00:28:36,334 --> 00:28:39,918 Quand tu verras que tu n'es le premier choixdepersonne, 396 00:28:41,626 --> 00:28:43,501 fie-toi à ton pouvoir. 397 00:28:43,584 --> 00:28:44,834 Je te le promets. 398 00:28:45,793 --> 00:28:48,459 Quand ils diront que tu n'es pas leur premier choix, 399 00:28:49,751 --> 00:28:52,043 montre-leur que tu étais le bon choix. 400 00:28:53,168 --> 00:28:56,459 Tu deviendras quarterback au plus haut niveau. 401 00:28:58,959 --> 00:29:00,834 Tu seras un pionnier. 402 00:29:05,584 --> 00:29:06,959 Attention à ton dos. 403 00:29:07,043 --> 00:29:07,876 Ça va. 404 00:29:20,668 --> 00:29:22,209 Tu vas me manquer, maman. 405 00:29:30,751 --> 00:29:31,793 Je t'aime, papa. 406 00:29:40,126 --> 00:29:43,251 Mais pendant que tu travailleras pour devenir quarterback, 407 00:29:46,293 --> 00:29:48,251 il se passera autre chose. 408 00:29:51,668 --> 00:29:53,376 Quelque chose d'extraordinaire. 409 00:29:58,543 --> 00:30:00,584 Quelque chose que tu sens, 410 00:30:00,668 --> 00:30:03,709 sans avoir les mots ou la sagesse pour l'exprimer. 411 00:30:06,334 --> 00:30:08,751 Tu apprendras à aimer qui tu es, 412 00:30:09,334 --> 00:30:13,334 sans te soucier de rendre les gens mal à l'aise. 413 00:30:14,626 --> 00:30:18,168 Peu importe combien les gens essaieront de te contrôler… 414 00:30:19,293 --> 00:30:20,918 C'est ce que tu veux ? 415 00:30:21,001 --> 00:30:23,209 Tu veux être un deuxième choix ? 416 00:30:23,293 --> 00:30:25,209 … ils ne pourront pas te briser. 417 00:30:26,626 --> 00:30:28,834 Et tu apprendras à trouver la beauté 418 00:30:28,918 --> 00:30:31,876 dans des endroits où le monde estime qu'il n'y en a pas. 419 00:30:33,876 --> 00:30:35,668 Et à cause de ces choses, 420 00:30:36,834 --> 00:30:42,126 tu sauras que quand les gens te diront où et quand tu peux être quarterback, 421 00:30:42,209 --> 00:30:43,168 ça ne comptera pas. 422 00:30:45,334 --> 00:30:46,793 Parce que tu verras… 423 00:30:47,501 --> 00:30:49,459 que tu es plus qu'un quarterback. 424 00:30:50,334 --> 00:30:51,334 Bien plus. 425 00:31:26,876 --> 00:31:28,251 Crois en ton pouvoir. 426 00:31:31,418 --> 00:31:33,084 Sois fier d'être noir. 427 00:31:34,751 --> 00:31:36,293 Tu sauras qui tu es. 428 00:31:38,418 --> 00:31:41,251 Bien à toi, Colin. 429 00:32:42,376 --> 00:32:44,876 Sous-titres : Celine Nyanga