1 00:00:06,459 --> 00:00:10,918 UNA SERIE LIMITADA DE NETFLIX 2 00:00:12,084 --> 00:00:13,626 Dejad que os cuente una historia. 3 00:00:14,334 --> 00:00:16,459 En 1977, 4 00:00:16,543 --> 00:00:19,043 en un pueblecito de Wisconsin, 5 00:00:19,709 --> 00:00:22,793 una joven pareja se enteró de que iban a ser padres. 6 00:00:23,709 --> 00:00:27,834 Su primer hijo fue un bebé sano al que llamaron Kyle. 7 00:00:28,834 --> 00:00:30,668 Al poco de nacer Kyle, 8 00:00:30,751 --> 00:00:33,209 la pareja decidió tener más hijos. 9 00:00:33,293 --> 00:00:36,251 Al final, tuvieron esa bendición. 10 00:00:37,543 --> 00:00:40,709 Tras tener a su niñita, a la que llamaron Devon, 11 00:00:40,793 --> 00:00:43,001 querían desesperadamente otro hijo. 12 00:00:43,584 --> 00:00:45,334 Por desgracia, 13 00:00:45,418 --> 00:00:48,834 dijeron a la pareja que tener más hijos sería peligroso. 14 00:00:49,418 --> 00:00:51,293 Así que tomaron una decisión. 15 00:00:58,918 --> 00:01:00,834 Adoptarían a un bebé, 16 00:01:01,418 --> 00:01:03,876 uno que encajase bien con su hijo Kyle 17 00:01:03,959 --> 00:01:05,709 y su hija Devon. 18 00:01:05,793 --> 00:01:09,043 Pero entonces las cosas no fueron como planearon. 19 00:01:10,001 --> 00:01:11,834 Lamento tener que informarles 20 00:01:11,918 --> 00:01:15,043 de que ya no podrán adoptar el bebé que esperaban. 21 00:01:20,001 --> 00:01:23,668 Pero hay una segunda opción. 22 00:01:24,376 --> 00:01:28,126 Solo tiene unos días y se llama Colin. 23 00:01:29,376 --> 00:01:30,668 Lo aceptamos. 24 00:01:30,751 --> 00:01:33,751 Comparto esta historia para que entendáis esto. 25 00:01:34,501 --> 00:01:38,959 Desde el día que nací, nunca fui la primera opción de nadie. 26 00:01:46,584 --> 00:01:48,418 ÚLTIMO AÑO DE INSTITUTO 27 00:01:48,501 --> 00:01:49,918 ¡Vamos, vamos! 28 00:01:50,001 --> 00:01:51,626 ¡Muy buen trabajo! 29 00:01:52,959 --> 00:01:56,043 Necesitamos ese esfuerzo en los playoffs. Así se hace. 30 00:01:56,709 --> 00:01:58,251 Ya sabe que cumplo, entrenador. 31 00:01:59,293 --> 00:02:02,168 Colin, ¿podemos hacerte un par de preguntas? 32 00:02:04,334 --> 00:02:05,209 Sí, claro. 33 00:02:05,293 --> 00:02:07,209 Enhorabuena por la victoria. 34 00:02:07,293 --> 00:02:09,043 Ahora, hablemos de tu futuro. 35 00:02:09,126 --> 00:02:12,584 Has tenido incontables ofertas de béisbol universitario 36 00:02:12,668 --> 00:02:15,501 y sabemos que al menos varios equipos profesionales 37 00:02:15,584 --> 00:02:17,501 consideran reclutarte en junio. 38 00:02:17,584 --> 00:02:20,918 Pero has dicho que quieres jugar a fútbol universitario. 39 00:02:21,001 --> 00:02:24,959 ¿Cómo una estrella en tres deportes con media académica de sobresaliente 40 00:02:25,043 --> 00:02:27,959 que también es el quarterback más importante de la liga 41 00:02:28,043 --> 00:02:30,501 aún no tiene ofertas para jugar al fútbol? 42 00:02:32,709 --> 00:02:36,459 La verdad, no estoy pensando en eso ahora mismo, ¿saben? 43 00:02:36,543 --> 00:02:38,918 Pronto tendremos los playoffs. 44 00:02:39,001 --> 00:02:42,918 Y tratamos de ganar el campeonato. ¿No es así? ¡Vamos! 45 00:02:43,418 --> 00:02:45,501 Es en lo que estoy centrado. 46 00:02:47,709 --> 00:02:49,918 Lo manejaste muy bien, chaval. 47 00:02:50,001 --> 00:02:53,126 - Gracias, papá. - ¿No les hablaste de Wisconsin? 48 00:02:53,209 --> 00:02:55,709 ¿Por qué no les hablaste de la oferta de Wisconsin? 49 00:02:55,793 --> 00:02:57,584 Porque no es una oferta. 50 00:02:58,334 --> 00:02:59,876 ¿Queda algo de comer? 51 00:03:00,376 --> 00:03:02,876 Queda cazuela de patatas. 52 00:03:02,959 --> 00:03:05,376 No, no queda. 53 00:03:06,334 --> 00:03:07,709 Venga ya, papá. 54 00:03:07,793 --> 00:03:09,626 Quizá queden espaguetis. 55 00:03:12,293 --> 00:03:14,834 Deberías haberles hablado de la otra oferta. 56 00:03:14,918 --> 00:03:18,543 Al oírlo, otras universidades se interesarán. 57 00:03:18,626 --> 00:03:20,418 No es una oferta, mamá. 58 00:03:20,501 --> 00:03:21,751 Podría serlo. 59 00:03:21,834 --> 00:03:23,793 Acabarás ahí arriba. Puedo sentirlo. 60 00:03:23,876 --> 00:03:27,084 Estarás rodeado de grupos de baile y botas de vaquero. 61 00:03:28,001 --> 00:03:30,793 Vale. O sea que acabaré igual que en Turlock. 62 00:03:31,376 --> 00:03:32,876 Turlock con mejor queso. 63 00:03:32,959 --> 00:03:34,293 Puedo aguantarlo. 64 00:03:34,876 --> 00:03:35,793 ¿Diga? 65 00:03:35,876 --> 00:03:37,043 Hola. Entrenador Alvarez. 66 00:03:37,126 --> 00:03:39,209 Hola, entrenador. Hablábamos de usted. 67 00:03:39,293 --> 00:03:42,459 - Quiero hablar con Colin un minuto. - Sí, espere. 68 00:03:44,668 --> 00:03:46,293 ¡Ya lo cojo en mi cuarto! 69 00:03:47,543 --> 00:03:49,668 - Ahora mismo le atiende. - Vale. 70 00:03:54,376 --> 00:03:55,918 Gracias, papá. Ya respondo. 71 00:03:57,793 --> 00:03:59,084 Hola, entrenador. 72 00:03:59,168 --> 00:04:00,418 ¿Qué tal? 73 00:04:00,501 --> 00:04:02,168 ¿Veis este momento? 74 00:04:02,251 --> 00:04:05,168 Es uno de los momentos más felices de mi vida. 75 00:04:05,668 --> 00:04:07,126 Pero volvamos atrás. 76 00:04:07,209 --> 00:04:10,001 Antes de poder recibir una oferta para fútbol universitario, 77 00:04:10,084 --> 00:04:14,501 primero debían fijarse en mí entrenadores en una exhibición de institutos. 78 00:04:17,501 --> 00:04:21,543 EL VERANO ANTERIOR ÚLTIMO CURSO DE INSTITUTO 79 00:04:49,543 --> 00:04:50,918 Listos, ¡ya! 80 00:04:55,418 --> 00:04:56,918 ¿Veis cómo la lanza? 81 00:04:57,626 --> 00:04:59,584 ¿Es quarterback o lanzador de béisbol? 82 00:05:03,418 --> 00:05:05,001 Llega adonde necesita. 83 00:05:05,084 --> 00:05:07,459 Sin monstruos de 150 kilos soplándole en la nuca 84 00:05:07,543 --> 00:05:09,459 llega adonde necesita. 85 00:05:09,543 --> 00:05:12,376 Aquí está dando buenas cifras. Es rápido. Y atlético. 86 00:05:12,459 --> 00:05:14,293 Listos, ¡ya! 87 00:05:14,876 --> 00:05:17,418 ¿Quizá convertirlo en ala abierta o defensa? 88 00:05:17,501 --> 00:05:20,293 No digo que no lo haga bien. Lo hace genial. 89 00:05:21,084 --> 00:05:23,126 Pero lo partirán en dos en los Diez Grandes. 90 00:05:23,209 --> 00:05:24,376 Listos, ¡ya! 91 00:05:27,959 --> 00:05:29,459 ¿Qué opina, entrenador? 92 00:05:32,418 --> 00:05:34,084 Podríamos hacer algo con él. 93 00:05:36,168 --> 00:05:38,751 Otra forma de que las universidades se fijen 94 00:05:38,834 --> 00:05:41,626 es ir a sus campamentos de verano de fútbol. 95 00:05:42,126 --> 00:05:44,168 - "Fluido". - Toma, ábrela tú. 96 00:05:46,376 --> 00:05:47,334 Vale. 97 00:05:53,209 --> 00:05:54,584 "Estimado Colin Kaepernick: 98 00:05:54,668 --> 00:05:58,709 Nos ha impresionado a todos su nivel atlético. 99 00:05:58,793 --> 00:06:01,834 Algún día será un gran quarterback. Le invitamos 100 00:06:01,918 --> 00:06:04,334 - a nuestro campamento de verano". - ¡Gran noticia! 101 00:06:04,418 --> 00:06:06,084 ¡Enhorabuena, cariño! 102 00:06:06,168 --> 00:06:08,209 Parece que te invitan a muchos campamentos. 103 00:06:08,293 --> 00:06:10,626 - Ya lo sé. - Parece que corre la voz. 104 00:06:11,251 --> 00:06:13,709 Solo necesito poder mostrarles lo que puedo hacer. 105 00:06:13,793 --> 00:06:15,001 El resto es fácil. 106 00:06:15,084 --> 00:06:18,334 - ¿A qué campamentos quieres ir? - A todos. 107 00:06:18,418 --> 00:06:20,084 Una buena excursión por carretera. 108 00:06:20,168 --> 00:06:23,668 Venga, no lo llamemos excursión. Es un viaje de negocios. 109 00:06:23,751 --> 00:06:26,043 - ¿Qué? Mamá. - Tienes comida en la cara. 110 00:06:26,668 --> 00:06:29,043 Ven aquí. Dame un abrazo. 111 00:06:29,126 --> 00:06:30,543 Estoy orgullosa de ti. 112 00:06:30,626 --> 00:06:32,918 Lo sé. Gracias. 113 00:06:33,001 --> 00:06:34,584 Y eso fue lo que hice. 114 00:06:35,501 --> 00:06:36,668 Listos, ¡ya! 115 00:06:36,751 --> 00:06:40,668 Fui a todos los campamentos a los que pude ir en coche desde Turlock. 116 00:06:40,751 --> 00:06:42,876 Y les mostré lo que podía hacer. 117 00:06:42,959 --> 00:06:45,293 Nunca me esforcé tanto en mi vida. 118 00:06:46,084 --> 00:06:47,501 Pero ¿qué fue lo más duro? 119 00:06:48,751 --> 00:06:52,251 Esperar a saber si alguna universidad estaba interesada en mí. 120 00:06:55,293 --> 00:06:56,626 Voy a llamar a mamá. 121 00:06:57,334 --> 00:07:00,043 Ha dicho que te llamaría si había noticias. 122 00:07:00,626 --> 00:07:01,793 Es por asegurarme. 123 00:07:02,751 --> 00:07:04,418 Vale. No tardes mucho. 124 00:07:04,501 --> 00:07:06,293 El roaming sale caro. 125 00:07:17,834 --> 00:07:18,668 ¿Diga? 126 00:07:18,751 --> 00:07:20,084 - Hola. - Hola. 127 00:07:20,168 --> 00:07:21,084 ¿Se sabe algo? 128 00:07:21,793 --> 00:07:22,918 Todavía no. 129 00:07:23,834 --> 00:07:25,126 ¿Adónde vais ahora? 130 00:07:26,584 --> 00:07:27,543 A Nevada. 131 00:07:28,793 --> 00:07:29,959 ¿Estáis cansados? 132 00:07:31,251 --> 00:07:32,543 Yo estoy bien. 133 00:07:32,626 --> 00:07:34,543 Pero papá ya está molido. 134 00:07:34,626 --> 00:07:35,918 Estoy bien. 135 00:07:37,626 --> 00:07:38,668 Os echo de menos. 136 00:07:38,751 --> 00:07:40,418 Yo también te echo de menos, mamá. 137 00:07:40,501 --> 00:07:42,668 Volveremos después de ir a Nevada. 138 00:07:42,751 --> 00:07:45,251 ¿Seguro que aún no has recibido nada? 139 00:07:45,334 --> 00:07:48,334 Creía que ya tendríamos noticias de varias universidades. 140 00:07:51,001 --> 00:07:52,418 No puedes controlar eso. 141 00:07:52,501 --> 00:07:54,709 Solo puedes salir ahí fuera 142 00:07:54,793 --> 00:07:59,084 y hacerlo lo mejor que puedas, cariño. 143 00:07:59,168 --> 00:08:00,001 Mamá. 144 00:08:02,668 --> 00:08:04,668 ¿Cuántos rechazos han mandado? 145 00:08:08,418 --> 00:08:09,584 Solo un par. 146 00:08:10,209 --> 00:08:11,584 ¿De quién? 147 00:08:11,668 --> 00:08:13,501 En realidad, no importa. 148 00:08:14,751 --> 00:08:16,501 ¿Uno era de Stanford? 149 00:08:17,584 --> 00:08:18,418 Sí. 150 00:08:21,376 --> 00:08:22,459 Vale. 151 00:08:22,543 --> 00:08:24,043 Vale, no importa. 152 00:08:24,626 --> 00:08:26,126 Ánimo, Colin. 153 00:08:27,084 --> 00:08:29,418 Vale, ya hablaremos. Adiós. 154 00:08:35,501 --> 00:08:36,751 Vamos al siguiente. 155 00:08:39,251 --> 00:08:40,543 Listos, ¡ya! 156 00:08:48,793 --> 00:08:50,543 ¿Qué cojones ha sido eso? 157 00:08:50,626 --> 00:08:53,293 Ha sido una cagada, eso es lo que fue. 158 00:08:53,376 --> 00:08:57,668 Es la primera vez que lo siento por el cerdo que murió para ser un balón. 159 00:08:58,709 --> 00:09:00,459 Un puro espanto. 160 00:09:00,543 --> 00:09:03,209 Tu padre debería haberte dejado en sus huevos 161 00:09:03,293 --> 00:09:05,626 si vas a aportar eso al fútbol. 162 00:09:06,459 --> 00:09:07,876 ¡Repítelo! 163 00:09:12,459 --> 00:09:13,918 Listos, ¡ya! 164 00:09:22,168 --> 00:09:24,293 - Ahí está. - ¡Muy bien! 165 00:09:25,959 --> 00:09:26,918 ¡Siguiente! 166 00:09:30,418 --> 00:09:32,626 Qué malhablado ese entrenador, ¿eh? 167 00:09:34,251 --> 00:09:35,501 Creo que le gustas. 168 00:09:40,709 --> 00:09:41,876 Quizá debería... 169 00:09:42,668 --> 00:09:43,501 rendirme. 170 00:09:44,626 --> 00:09:46,751 Trabajar contigo en la fábrica de queso. 171 00:09:49,376 --> 00:09:51,626 Tiene que ser más fácil que todo esto. 172 00:09:55,793 --> 00:09:58,126 ¿Cómo llamas al queso frustrado? 173 00:09:58,209 --> 00:10:00,293 - Venga ya. - Queso "rallado". 174 00:10:00,376 --> 00:10:01,959 Ya me lo habías contado. 175 00:10:02,959 --> 00:10:05,584 ¿Cuál es el queso de los detectives? 176 00:10:05,668 --> 00:10:06,751 No, por favor. 177 00:10:06,834 --> 00:10:08,584 El "Emmental", querido Colin. 178 00:10:10,001 --> 00:10:11,001 Para. 179 00:10:11,584 --> 00:10:12,751 Vale, Colin. 180 00:10:13,959 --> 00:10:15,251 No te emociones. 181 00:10:17,168 --> 00:10:18,793 No hay "queso" bresaltarse. 182 00:10:35,459 --> 00:10:36,293 Hola. 183 00:10:36,376 --> 00:10:37,751 Te llamó el entrenador Parker. 184 00:10:37,834 --> 00:10:40,001 Mañana hay entrenamiento informal. 185 00:10:40,501 --> 00:10:41,876 Me da igual. 186 00:10:42,709 --> 00:10:48,168 Y llamó alguien de la Universidad de California. 187 00:10:48,251 --> 00:10:51,543 Quieren organizar una visita para hacerte una prueba. 188 00:10:53,251 --> 00:10:54,168 ¿Qué? 189 00:10:57,543 --> 00:10:59,168 Tío, en serio, 190 00:10:59,668 --> 00:11:01,793 ojalá no volviera a subir en coche. 191 00:11:03,668 --> 00:11:05,293 Pero ¿cómo fue? 192 00:11:05,376 --> 00:11:06,959 ¿Cuántas ofertas has tenido? 193 00:11:08,001 --> 00:11:09,793 Estoy esperando a saberlo. 194 00:11:10,793 --> 00:11:13,501 Tengo que bordar una prueba para California en una semana. 195 00:11:13,584 --> 00:11:15,876 ¿Te has planteado aceptar alguna beca de béisbol 196 00:11:15,959 --> 00:11:18,168 si no recibes ofertas de fútbol en noviembre? 197 00:11:20,251 --> 00:11:21,668 Listos, ¡ya! 198 00:11:26,751 --> 00:11:27,751 Sí. 199 00:11:28,709 --> 00:11:29,918 ¡Buen lanzamiento! 200 00:11:30,001 --> 00:11:32,001 Quédate ahí. Ahora vuelvo. 201 00:11:33,334 --> 00:11:34,168 Entrenador. 202 00:11:38,543 --> 00:11:41,168 Tiene que ver a este chico. Creo que es perfecto. 203 00:11:41,251 --> 00:11:43,459 Sí, pero Riley ha aceptado. 204 00:11:44,251 --> 00:11:45,459 ¿Qué? 205 00:11:45,543 --> 00:11:47,501 Kevin Riley. Aceptó anoche. 206 00:11:47,584 --> 00:11:49,543 Sí, sé quién es Riley. Es... 207 00:11:50,793 --> 00:11:52,626 Sí, es un buen fichaje. 208 00:11:52,709 --> 00:11:54,334 ¿Y qué le digo a él? 209 00:11:55,959 --> 00:11:58,501 Olvídelo. Ya me encargo de esto. 210 00:12:00,459 --> 00:12:03,209 En cierto punto, te acostumbras tanto al rechazo 211 00:12:03,293 --> 00:12:05,543 que ya lo ves venir a kilómetros. 212 00:12:06,418 --> 00:12:09,209 Era como si nadie me diera una oportunidad 213 00:12:09,293 --> 00:12:11,293 para demostrar lo bueno que podía ser. 214 00:12:14,584 --> 00:12:16,334 Y no me parecía justo. 215 00:12:25,501 --> 00:12:26,334 Oye. 216 00:12:27,584 --> 00:12:28,918 California es lo peor. 217 00:12:30,126 --> 00:12:33,084 ¿No puedo ni jugar para un equipo que es lo peor? 218 00:12:33,709 --> 00:12:34,793 Eso parece. 219 00:12:35,543 --> 00:12:37,668 También te digo que no te preocupes. 220 00:12:37,751 --> 00:12:41,418 Tienes toda la temporada para probar que eres quarterback. 221 00:12:41,501 --> 00:12:42,668 Pruébaselo. 222 00:12:44,334 --> 00:12:45,834 Buenos días. 223 00:12:47,126 --> 00:12:48,584 Bienvenidos al nuevo curso. 224 00:12:48,668 --> 00:12:50,876 Y bienvenidos a Cálculo preuniversitario. 225 00:12:53,043 --> 00:12:54,001 Mira esto. 226 00:12:56,834 --> 00:12:58,084 Otra vez con esto. 227 00:12:59,751 --> 00:13:01,209 Cállate y escucha. 228 00:13:03,251 --> 00:13:04,626 Tienes un don. 229 00:13:05,959 --> 00:13:08,793 Tu don es un brazo que vale muchos millones. 230 00:13:09,876 --> 00:13:13,918 Y todas las universidades del país quieren que ese brazo lance para ellas. 231 00:13:17,584 --> 00:13:18,501 Imagínate esto. 232 00:13:18,584 --> 00:13:22,876 Es noviembre, el día de firmar en béisbol, y no tienes ofertas de fútbol. 233 00:13:22,959 --> 00:13:24,418 Eso no pasará. 234 00:13:25,459 --> 00:13:26,626 Es día de firmar. 235 00:13:27,959 --> 00:13:30,626 Tus compañeros de clase y de equipo suben al escenario 236 00:13:30,709 --> 00:13:33,376 a contar a qué universidad van a ir. 237 00:13:34,084 --> 00:13:38,459 Todo mientras tú, el mejor deportista que ha producido esta ciudad, 238 00:13:38,543 --> 00:13:40,209 estás ahí sentado mirando. 239 00:13:40,293 --> 00:13:41,709 ¿Es eso lo que quieres? 240 00:13:42,209 --> 00:13:44,543 ¿Ser la segunda opción de alguien? 241 00:13:46,543 --> 00:13:48,709 No. No es lo que quiero, entrenador. 242 00:13:50,793 --> 00:13:53,959 Lo que quiero es ser quarterback. 243 00:13:56,126 --> 00:13:59,668 No sé qué más decirte. 244 00:14:02,418 --> 00:14:03,876 Todas las noches rezo... 245 00:14:06,543 --> 00:14:09,126 "Haz que este chico entre en razón". 246 00:14:09,209 --> 00:14:12,001 Pero se ve que esa oración cae en saco roto. 247 00:14:12,084 --> 00:14:15,626 Entrenador, realmente agradezco todo lo que ha hecho por mí. 248 00:14:15,709 --> 00:14:16,834 Lo digo en serio. 249 00:14:21,459 --> 00:14:23,543 Déjame darte un consejo, Kaepernick. 250 00:14:23,626 --> 00:14:24,459 No esperes. 251 00:14:25,876 --> 00:14:29,834 Nadie que quiso algo realmente esperó por ello. Haz que pase. 252 00:14:32,543 --> 00:14:33,751 Sí, entrenador. 253 00:14:35,209 --> 00:14:36,126 Tiene razón. 254 00:14:37,126 --> 00:14:41,459 Una cosa es verte en campamentos, pero deben verte jugar un partido. 255 00:14:42,876 --> 00:14:46,293 Llama a tu hermano y dile que venga ahora mismo. 256 00:14:46,376 --> 00:14:47,501 Tenemos trabajo. 257 00:14:53,209 --> 00:14:54,043 Entrenador. 258 00:14:55,626 --> 00:14:57,543 Muchas gracias, señor. 259 00:14:58,459 --> 00:14:59,334 Se lo agradezco. 260 00:15:00,959 --> 00:15:02,584 MEJORES MOMENTOS DE KAEPERNICK 261 00:15:29,793 --> 00:15:32,418 Necesito franqueo para todo esto, por favor. 262 00:15:32,501 --> 00:15:34,626 - ¿Cuántos son? - 119. 263 00:15:37,293 --> 00:15:39,168 Será una suerte para ellos tenerte. 264 00:15:39,751 --> 00:15:42,584 Y eso nos devuelve a este momento. 265 00:15:45,501 --> 00:15:47,126 Turlock con mejor queso. 266 00:15:47,209 --> 00:15:48,376 Puedo aguantarlo. 267 00:15:49,126 --> 00:15:50,126 ¿Diga? 268 00:15:50,209 --> 00:15:51,501 Hola. Entrenador Alvarez. 269 00:15:51,584 --> 00:15:53,501 Hola, entrenador. Hablábamos de usted. 270 00:15:53,584 --> 00:15:56,084 - Quiero hablar con Colin un minuto. - Sí, espere. 271 00:15:56,168 --> 00:15:58,834 Uno de los momentos más felices de mi vida. 272 00:16:00,376 --> 00:16:01,918 Gracias, papá. Ya respondo. 273 00:16:03,793 --> 00:16:05,793 Hola, entrenador. ¿Qué tal? 274 00:16:05,876 --> 00:16:11,043 Fui a casi dos docenas de campamentos, clases maestras, muestras y exhibiciones. 275 00:16:11,584 --> 00:16:14,834 Envié DVDs a todas las universidades del país. 276 00:16:14,918 --> 00:16:18,584 Y ese verano todas las universidades del país me rechazaron. 277 00:16:18,668 --> 00:16:20,334 Salvo una. 278 00:16:20,418 --> 00:16:21,584 Wisconsin. 279 00:16:22,501 --> 00:16:24,376 No me rechazaron hasta más tarde. 280 00:16:33,376 --> 00:16:34,209 Gracias. 281 00:16:34,709 --> 00:16:35,793 Gracias, entrenador. 282 00:16:37,584 --> 00:16:39,293 Gracias por haberme considerado. 283 00:17:07,251 --> 00:17:10,334 Ve y arrasa en los playoffs. Gana un título. 284 00:17:11,126 --> 00:17:12,293 Te verán, Colin. 285 00:17:12,376 --> 00:17:13,709 Van a verte. 286 00:17:17,376 --> 00:17:19,709 Repetimos la puntuación final: 287 00:17:19,793 --> 00:17:23,334 West 27, Pitman 22. 288 00:17:24,959 --> 00:17:27,168 West sigue en los playoffs, 289 00:17:27,251 --> 00:17:30,334 pero quizá hemos presenciado el último partido de fútbol 290 00:17:30,418 --> 00:17:33,459 de la carrera del quarterback del Pitman, Colin Kaepernick. 291 00:17:34,626 --> 00:17:38,043 No como él querría haberla cerrado, pero en cualquier caso, 292 00:17:38,126 --> 00:17:41,543 pasará a la historia como uno de los mejores que ha tenido Turlock. 293 00:20:07,876 --> 00:20:09,001 ¿Cómo estás? 294 00:20:10,084 --> 00:20:11,709 Me recuperaré. 295 00:20:28,751 --> 00:20:30,834 - ¿Jugáis contra Atwater el sábado? - Sí. 296 00:20:30,918 --> 00:20:33,793 Tienen a ese tío alto europeo que juega con ellos. 297 00:20:34,543 --> 00:20:36,376 Todos quieren ficharlo. 298 00:20:36,876 --> 00:20:39,376 A ti te da igual, Jake. Solo te van las animadoras. 299 00:20:39,459 --> 00:20:41,626 ¿Qué tiene de malo que me gusten? 300 00:20:42,126 --> 00:20:44,793 ¿A ti no? A todos les gustan las animadoras. 301 00:20:44,876 --> 00:20:47,334 Sé que a Colin le gustan, ¿verdad? 302 00:20:50,709 --> 00:20:51,834 Vale, tío. 303 00:20:52,709 --> 00:20:53,668 Corta esta mierda. 304 00:20:53,751 --> 00:20:57,209 - Llevas semanas hundido. - Desde que acabó la temporada de fútbol. 305 00:20:57,293 --> 00:20:59,584 La verdad, verte es deprimente. 306 00:20:59,668 --> 00:21:00,709 Es la verdad. 307 00:21:01,293 --> 00:21:04,084 Mira, jugaste a tope, hiciste lo que pudiste. 308 00:21:04,168 --> 00:21:06,709 Esta mierda de autocompadecerte tiene que parar. 309 00:21:06,793 --> 00:21:08,834 No estoy autocompadeciéndome. 310 00:21:08,918 --> 00:21:12,793 "No estoy autocompadeciéndome". Parece que estás a punto de llorar. 311 00:21:13,459 --> 00:21:14,376 Sí, tío. 312 00:21:14,459 --> 00:21:17,793 Y no es que tu vida vaya a ser una mierda. 313 00:21:17,876 --> 00:21:20,751 Vas a ser un jugador de béisbol rico de las Grandes Ligas. 314 00:21:20,834 --> 00:21:24,043 Sé que crees que el béisbol no mola. Te equivocas. 315 00:21:24,126 --> 00:21:27,751 Te reto a mirar el cromo de béisbol de Chipper Jones de 1992. 316 00:21:27,834 --> 00:21:30,543 Dime que no es el tío que más mola del mundo. 317 00:21:31,584 --> 00:21:33,001 En serio. Tú búscalo. 318 00:21:34,834 --> 00:21:36,209 ¿Viste Los búfalos de Durham? 319 00:21:37,293 --> 00:21:39,126 - No. - Mírala. 320 00:21:39,668 --> 00:21:42,668 Menudas grupis hay en el béisbol. Y eso en las ligas menores. 321 00:21:42,751 --> 00:21:45,209 Imagina cómo serán en los grandes equipos. 322 00:21:45,876 --> 00:21:49,251 Perfectas como Lindsay Lohan y Amanda Bynes. 323 00:21:51,334 --> 00:21:53,126 Más te vale no sonreír. 324 00:21:59,709 --> 00:22:01,626 Dame uno de esos malditos tacos. 325 00:22:01,709 --> 00:22:03,418 Iba a decirte que cogieras uno. 326 00:22:37,334 --> 00:22:38,876 Tienes partido mañana. 327 00:22:41,168 --> 00:22:43,043 Con la menor brisa enfermas. 328 00:22:43,584 --> 00:22:45,709 Estarás enfadado, pero no hagas idioteces. 329 00:22:45,793 --> 00:22:46,918 Estoy bien. 330 00:22:47,001 --> 00:22:48,626 Y yo soy enfermera. 331 00:22:49,543 --> 00:22:51,543 Hay epidemia de gripe, Colin. 332 00:22:51,626 --> 00:22:53,293 Créeme, preferirás no tenerla. 333 00:22:54,834 --> 00:22:57,626 Vale. Solo seguiré unos minutos más. 334 00:23:00,626 --> 00:23:02,501 Sé que crees que... 335 00:23:04,334 --> 00:23:06,043 has trabajado mucho por nada. 336 00:23:08,168 --> 00:23:09,918 Será así si lo permites. 337 00:23:16,043 --> 00:23:20,334 Ponte un maldito abrigo o mete el culo en casa. 338 00:23:29,543 --> 00:23:31,626 Pero bueno, negro, ¿qué te pasa? 339 00:23:38,126 --> 00:23:39,043 Estoy enfermo. 340 00:23:40,043 --> 00:23:41,501 Anda, no me digas. 341 00:24:00,584 --> 00:24:01,918 Intenté decírselo. 342 00:25:05,084 --> 00:25:06,043 ¡Sí! 343 00:25:16,459 --> 00:25:18,126 ¿Quería verme, entrenador? 344 00:25:18,626 --> 00:25:19,459 Es para ti. 345 00:25:28,751 --> 00:25:30,376 ¿Y bien? ¿Dónde coño está? 346 00:25:31,084 --> 00:25:31,918 ¿Sí? 347 00:25:32,959 --> 00:25:34,709 ¿Hablo con "Keypernick"? 348 00:25:34,793 --> 00:25:36,459 Kaepernick, sí. 349 00:25:37,043 --> 00:25:39,168 Sí, soy el entrenador Ault, 350 00:25:39,251 --> 00:25:41,584 del equipo de fútbol de Nevada. 351 00:25:42,168 --> 00:25:46,459 Sí, he oído que quizá ya no tenga que sentirlo por los cerdos. 352 00:25:46,543 --> 00:25:48,876 Uno de mis chicos vio tu partido de baloncesto 353 00:25:48,959 --> 00:25:51,751 y cree que nos vendrías bien. 354 00:25:52,959 --> 00:25:54,918 Crees que eres quarterback, ¿no? 355 00:25:55,001 --> 00:25:57,043 Sí, señor, sé que lo soy. 356 00:25:58,376 --> 00:26:02,918 Me dicen que podrías jugar en el centro del campo o atrás si te ves superado. 357 00:26:03,918 --> 00:26:05,251 No, para nada. 358 00:26:06,084 --> 00:26:08,793 Solo necesito una oportunidad. No necesito más. 359 00:26:12,084 --> 00:26:13,001 Muy bien. 360 00:26:14,376 --> 00:26:16,459 Pues ahora la tienes. 361 00:26:17,876 --> 00:26:18,793 Hablaremos. 362 00:26:21,751 --> 00:26:24,001 - Jugaré al fútbol para Nevada. - ¡Sí! 363 00:26:24,084 --> 00:26:25,876 - ¡Jugaré al fútbol para Nevada! - ¡Sí! 364 00:26:25,959 --> 00:26:28,334 - ¡Jugaré al fútbol para Nevada! - ¡Sí! 365 00:26:28,418 --> 00:26:29,793 - ¡Dios mío! - ¡Bien! 366 00:26:29,876 --> 00:26:31,918 - ¡Dios mío! - ¡Sí! 367 00:26:32,001 --> 00:26:33,334 ¡Seré quarterback! 368 00:26:34,001 --> 00:26:35,376 ¡Seré quarterback! 369 00:26:35,459 --> 00:26:39,168 Cuando estuve en el instituto, sentí muchas emociones distintas. 370 00:26:39,251 --> 00:26:40,334 ¡Mamá! 371 00:26:40,959 --> 00:26:43,584 ¡Voy a jugar para Nevada! 372 00:26:44,751 --> 00:26:46,209 Fue una montaña rusa. 373 00:26:47,168 --> 00:26:48,584 A veces me divertía. 374 00:26:49,334 --> 00:26:50,668 A veces me asustaba. 375 00:26:51,459 --> 00:26:52,584 Pero ¿sabéis qué? 376 00:26:53,501 --> 00:26:55,834 No cambiaría esos momentos por nada. 377 00:27:31,001 --> 00:27:32,876 Querido Colin: 378 00:27:34,126 --> 00:27:35,501 Confía en tu poder. 379 00:27:36,084 --> 00:27:39,126 Aunque no lo veas, cree en él. 380 00:27:39,751 --> 00:27:41,543 Porque vas a necesitarlo. 381 00:27:42,376 --> 00:27:45,626 Desde tus primeros días, el rechazo te seguirá. 382 00:27:45,709 --> 00:27:48,543 Y estará ahí en todas las etapas de tu viaje. 383 00:27:49,793 --> 00:27:51,543 Vendrá de gente que te quiere. 384 00:27:51,626 --> 00:27:53,709 Porque pareces un matón. 385 00:27:53,793 --> 00:27:56,126 Y de quien cree que no debes estar ahí. 386 00:27:56,209 --> 00:27:58,668 Colin Kaepernick. Equipo de primer curso. 387 00:28:00,043 --> 00:28:01,918 Hasta vendrá de alguna chica. 388 00:28:03,459 --> 00:28:06,126 Pero el rechazo no es un fracaso. 389 00:28:06,209 --> 00:28:07,459 Es un calibrador. 390 00:28:07,543 --> 00:28:11,209 Puede ayudarte a saber quién eres y qué deseas. 391 00:28:11,293 --> 00:28:13,876 Y hay algo que quieres más que nada. 392 00:28:15,126 --> 00:28:16,959 Quieres ser quarterback. 393 00:28:20,043 --> 00:28:22,751 Tu camino a veces será duro. 394 00:28:24,918 --> 00:28:26,418 Pero confía en tu poder. 395 00:28:28,376 --> 00:28:31,876 Al enfrentarte al rechazo y sentir que quieres dejarlo... 396 00:28:33,668 --> 00:28:35,043 confía en tu poder. 397 00:28:36,334 --> 00:28:39,918 Y cuando veas que raramente eres la primera opción de nadie... 398 00:28:41,626 --> 00:28:43,501 confía en tu poder. 399 00:28:43,584 --> 00:28:44,834 Te lo prometo: 400 00:28:45,793 --> 00:28:48,459 cuando dicen que no eres su primera opción... 401 00:28:49,751 --> 00:28:52,668 les demostrarás que eras la opción correcta. 402 00:28:53,168 --> 00:28:57,043 Te ganarás el título de quarterback al máximo nivel. 403 00:28:58,959 --> 00:29:00,834 Serás un pionero. 404 00:29:05,584 --> 00:29:06,959 No te lastimes la espalda. 405 00:29:07,043 --> 00:29:07,876 Estoy bien. 406 00:29:20,668 --> 00:29:22,751 Te echaré de menos, mamá. 407 00:29:30,751 --> 00:29:31,793 Te quiero, papá. 408 00:29:40,126 --> 00:29:43,251 Pero mientras te centras en llegar a ser quarterback... 409 00:29:46,293 --> 00:29:48,251 pasará algo más. 410 00:29:51,668 --> 00:29:53,376 Algo extraordinario. 411 00:29:58,543 --> 00:30:00,584 Algo que puedes sentir, 412 00:30:00,668 --> 00:30:03,709 pero que aún no puedes articular por faltarte palabras y sabiduría. 413 00:30:06,334 --> 00:30:08,751 Aprenderás a amar quién eres, 414 00:30:09,334 --> 00:30:13,334 y a que no te importe que quien eres incomode a alguna gente. 415 00:30:14,626 --> 00:30:18,168 Sabrás que por mucho que la gente intente controlarte... 416 00:30:19,293 --> 00:30:20,918 ¿Es eso lo que quieres? 417 00:30:21,001 --> 00:30:23,209 ¿Ser la segunda opción de alguien? 418 00:30:23,293 --> 00:30:25,168 ...no doblegarán tu voluntad. 419 00:30:26,626 --> 00:30:28,834 Y aprenderás a encontrar la belleza 420 00:30:28,918 --> 00:30:31,876 en sitios donde el mundo te dice que no la hay. 421 00:30:33,876 --> 00:30:35,668 Y debido a todo esto... 422 00:30:36,834 --> 00:30:42,126 sabrás que cuando te digan cuándo y dónde puedes ser quarterback, 423 00:30:42,209 --> 00:30:43,168 no importa. 424 00:30:45,334 --> 00:30:46,793 Porque verás... 425 00:30:47,543 --> 00:30:49,459 que eres más que un quarterback. 426 00:30:50,334 --> 00:30:51,334 Mucho más. 427 00:31:26,876 --> 00:31:28,251 Confía en tu poder. 428 00:31:31,418 --> 00:31:33,084 Ama tu negritud. 429 00:31:34,751 --> 00:31:36,293 Sabrás quién eres. 430 00:31:38,418 --> 00:31:41,251 Atentamente, Colin. 431 00:32:42,376 --> 00:32:44,876 Subtítulos: Alex Valero