1 00:00:06,459 --> 00:00:10,918 EEN NETFLIX-MINISERIE 2 00:00:12,084 --> 00:00:13,834 Ik zal je een verhaal vertellen. 3 00:00:14,334 --> 00:00:16,459 In 1977… 4 00:00:16,543 --> 00:00:19,043 …in een klein stadje in Wisconsin… 5 00:00:19,709 --> 00:00:22,793 …hoorde een jong stel dat ze ouders zouden worden. 6 00:00:23,709 --> 00:00:27,834 Hun eerste kind was een gezonde jongen die ze Kyle noemden. 7 00:00:28,834 --> 00:00:33,209 Kort na de geboorte van Kyle besloot het stel meer kinderen te nemen. 8 00:00:33,293 --> 00:00:36,251 En uiteindelijk werden ze gezegend. 9 00:00:37,543 --> 00:00:40,709 Nadat ze hun dochtertje, genaamd Devon, hadden… 10 00:00:40,793 --> 00:00:43,001 …wilden ze dolgraag nog een kind. 11 00:00:43,584 --> 00:00:45,334 Maar helaas… 12 00:00:45,418 --> 00:00:48,834 …hoorde het stel dat dat gevaarlijk zou zijn. 13 00:00:49,418 --> 00:00:51,543 Dus moesten ze een beslissing nemen. 14 00:00:58,918 --> 00:01:00,834 Ze adopteerden een jongetje… 15 00:01:01,418 --> 00:01:05,709 …dat perfect bij hun zoon Kyle zou passen en bij hun dochter Devon. 16 00:01:05,793 --> 00:01:09,043 Maar het ging weer niet zoals gepland. 17 00:01:10,001 --> 00:01:11,834 Sorry dat ik dit moet zeggen… 18 00:01:11,918 --> 00:01:15,043 …maar de baby waar u op hoopte, is niet langer beschikbaar. 19 00:01:20,001 --> 00:01:23,668 Maar er is een tweede keus. 20 00:01:24,376 --> 00:01:28,126 Hij is een paar dagen oud en zijn naam is Colin. 21 00:01:29,376 --> 00:01:30,668 We nemen hem mee. 22 00:01:30,751 --> 00:01:33,751 Ik vertel dit verhaal zodat je dit begrijpt. 23 00:01:34,501 --> 00:01:38,959 Al sinds m'n geboorte ben ik nooit iemands eerste keus geweest. 24 00:01:46,584 --> 00:01:48,418 LAATSTE SCHOOLJAAR 25 00:01:48,501 --> 00:01:49,918 Kom op. 26 00:01:50,001 --> 00:01:51,626 Goed gedaan. 27 00:01:52,959 --> 00:01:56,043 Die inzet hebben we nodig in de play-offs. Goed zo. 28 00:01:56,709 --> 00:01:58,251 U weet dat ik zal presteren. 29 00:01:59,293 --> 00:02:02,168 Heb je tijd voor een paar korte vragen? 30 00:02:04,334 --> 00:02:07,209 Ja, oké. -Gefeliciteerd met de overwinning. 31 00:02:07,293 --> 00:02:09,043 Laten we het over je toekomst hebben. 32 00:02:09,126 --> 00:02:12,584 Je kreeg talloze honkbalbeurzen aangeboden… 33 00:02:12,668 --> 00:02:15,501 …en we weten dat een aantal Major League-teams… 34 00:02:15,584 --> 00:02:17,501 …overwegen om je in juni te kiezen. 35 00:02:17,584 --> 00:02:20,918 Maar je hebt gezegd dat je football wil spelen. 36 00:02:21,001 --> 00:02:24,959 Hoe kan een ster in drie sporten met gemiddeld een negen… 37 00:02:25,043 --> 00:02:27,959 …die ook de beste quarterback van zijn divisie is… 38 00:02:28,043 --> 00:02:30,501 …nog geen footballaanbiedingen hebben gehad? 39 00:02:32,709 --> 00:02:36,459 Eerlijk gezegd concentreer ik me daar nu niet op. 40 00:02:36,543 --> 00:02:38,918 De play-offs komen eraan. 41 00:02:39,001 --> 00:02:42,918 We proberen een kampioenschap te winnen. Toch? Kom op. 42 00:02:43,418 --> 00:02:45,501 Daar richt ik me nu op. 43 00:02:47,709 --> 00:02:49,918 Dat heb je goed aangepakt. 44 00:02:50,001 --> 00:02:53,126 Bedankt, pap. -Heb je ze niks verteld over Wisconsin? 45 00:02:53,209 --> 00:02:55,709 Waarom heb je ze niet verteld over Wisconsin? 46 00:02:55,793 --> 00:02:57,584 Omdat het geen aanbod is. 47 00:02:58,334 --> 00:02:59,876 Is er iets te eten? 48 00:03:00,376 --> 00:03:02,876 Er zijn nog kliekjes aardappelovenschotel. 49 00:03:02,959 --> 00:03:05,376 Nee, die zijn er niet meer. 50 00:03:06,334 --> 00:03:07,709 Kom op, pap. 51 00:03:07,793 --> 00:03:09,626 Misschien is er nog spaghetti. 52 00:03:12,293 --> 00:03:14,834 Je had ze over het andere aanbod moeten vertellen. 53 00:03:14,918 --> 00:03:18,543 Als andere scholen dat horen, krijgen ze interesse. 54 00:03:18,626 --> 00:03:20,418 Dat is geen aanbod. 55 00:03:20,501 --> 00:03:23,793 Maakt niet uit. Jij komt daar terecht. Ik voel het. 56 00:03:23,876 --> 00:03:27,084 Dan word je omringd door linedancing en cowboylaarzen. 57 00:03:28,001 --> 00:03:30,793 Oké. Dus net zoals Turlock. 58 00:03:31,376 --> 00:03:32,876 Turlock met betere kaas. 59 00:03:32,959 --> 00:03:34,293 Dat kan ik wel aan. 60 00:03:35,876 --> 00:03:39,209 Met coach Alvarez. -Hé, coach. We hadden het net over je. 61 00:03:39,293 --> 00:03:42,459 Ik wil graag met Colin praten. -Ja. Wacht even. 62 00:03:44,668 --> 00:03:46,293 Ik neem hem in m'n kamer. 63 00:03:47,543 --> 00:03:49,668 Hij komt zo. -Goed. 64 00:03:54,376 --> 00:03:55,918 Bedankt, pap. Ik heb hem. 65 00:03:57,793 --> 00:04:00,418 Hoi, coach. Hoe gaat het? 66 00:04:00,501 --> 00:04:02,168 Dit moment? 67 00:04:02,251 --> 00:04:05,168 Dit is een van de gelukkigste momenten van mijn leven. 68 00:04:05,668 --> 00:04:07,126 Maar ik ga even terug. 69 00:04:07,209 --> 00:04:10,001 Voordat ik een aanbod kreeg voor universiteitsfootball… 70 00:04:10,084 --> 00:04:14,501 …moest ik opgemerkt worden door middelbare-schoolcoaches. 71 00:04:17,501 --> 00:04:21,543 DE ZOMER VOOR HET LAATSTE SCHOOLJAAR 72 00:04:49,543 --> 00:04:50,918 Klaar, nu. 73 00:04:55,418 --> 00:04:56,918 Zie je die werpbeweging? 74 00:04:57,626 --> 00:05:00,001 Is hij nou quarterback of pitcher? -Klaar, nu. 75 00:05:03,418 --> 00:05:05,001 Hij gooit wel raak. 76 00:05:05,084 --> 00:05:09,459 Als er geen zware jongens in z'n nek hijgen wel, ja. 77 00:05:09,543 --> 00:05:12,376 De cijfers zien er goed uit. Snel, atletisch. 78 00:05:12,459 --> 00:05:14,293 Klaar, nu. 79 00:05:14,876 --> 00:05:17,418 Maak anders een wide receiver of DB van hem. 80 00:05:17,501 --> 00:05:20,293 Hij ziet er wel goed uit. Hij ziet er geweldig uit. 81 00:05:21,084 --> 00:05:23,126 Maar ze breken hem in tweeën. 82 00:05:23,209 --> 00:05:24,376 Klaar, nu. 83 00:05:27,959 --> 00:05:29,459 Wat denk je, coach? 84 00:05:32,418 --> 00:05:34,084 Misschien valt ermee te werken. 85 00:05:36,168 --> 00:05:38,751 Nog een manier waarop ik opgemerkt werd… 86 00:05:38,834 --> 00:05:41,626 …was op een van hun zomerkampen. 87 00:05:42,126 --> 00:05:44,168 Vloeiend. -Maak jij hem maar open. 88 00:05:53,168 --> 00:05:54,584 'Beste Colin Kaepernick… 89 00:05:54,668 --> 00:05:58,709 …we waren onder de indruk van je atletische niveau. 90 00:05:58,793 --> 00:06:01,834 Je zou een goede quarterback zijn. We nodigen je uit… 91 00:06:01,918 --> 00:06:04,334 …op ons footballkamp.' -Goed nieuws. 92 00:06:04,418 --> 00:06:06,084 Gefeliciteerd, schat. 93 00:06:06,168 --> 00:06:08,209 Wat een hoop kampuitnodigingen. 94 00:06:08,293 --> 00:06:10,626 Ik weet het. -Het nieuws gaat rond. 95 00:06:11,251 --> 00:06:15,001 Ik heb alleen een kans nodig om te laten zien wat ik kan. 96 00:06:15,084 --> 00:06:18,334 Naar welke scholen wil je? -Allemaal. 97 00:06:18,418 --> 00:06:20,084 Klinkt als een roadtrip. 98 00:06:20,168 --> 00:06:23,668 Laten we het niet zo noemen. Noem het een zakenreis. 99 00:06:23,751 --> 00:06:26,043 Wat? Mam. -Je hebt eten op je gezicht. 100 00:06:26,668 --> 00:06:29,043 Kom hier. Geef me een knuffel. 101 00:06:29,126 --> 00:06:30,543 Ik ben trots op je. 102 00:06:30,626 --> 00:06:32,918 Ik weet het. Bedankt. 103 00:06:33,001 --> 00:06:34,584 Dus dat deed ik. 104 00:06:35,501 --> 00:06:36,668 Klaar, nu. 105 00:06:36,751 --> 00:06:40,668 Ik ging naar elk kamp dat binnen rijafstand van Turlock lag. 106 00:06:40,751 --> 00:06:42,876 En ik liet zien wat ik kon. 107 00:06:42,959 --> 00:06:45,293 Ik heb nog nooit zo hard gewerkt. 108 00:06:46,084 --> 00:06:47,501 Het moeilijkste? 109 00:06:48,751 --> 00:06:52,251 Afwachten om te horen of een school interesse in me had. 110 00:06:55,293 --> 00:06:56,626 Ik ga mam bellen. 111 00:06:57,334 --> 00:07:00,043 Ze zou bellen als er nieuws was. 112 00:07:00,626 --> 00:07:01,793 Even controleren. 113 00:07:02,751 --> 00:07:04,418 Goed. Praat niet te lang. 114 00:07:04,501 --> 00:07:06,293 De roamingkosten zijn hoog. 115 00:07:20,168 --> 00:07:21,084 Is er al iets? 116 00:07:21,793 --> 00:07:22,918 Nog niets. 117 00:07:23,834 --> 00:07:25,126 Waar ga je nu heen? 118 00:07:26,584 --> 00:07:27,543 Nevada. 119 00:07:28,793 --> 00:07:29,959 Ben je moe? 120 00:07:31,251 --> 00:07:34,543 Het gaat wel. Maar pap loopt op zijn tandvlees. 121 00:07:34,626 --> 00:07:35,918 Het gaat best. 122 00:07:37,626 --> 00:07:40,418 Ik mis je. -Ik jou ook, mam. 123 00:07:40,501 --> 00:07:42,668 Na Nevada gaan we wel naar huis. 124 00:07:42,751 --> 00:07:45,251 Weet je zeker dat we nog niets hebben? 125 00:07:45,334 --> 00:07:48,334 Ik dacht dat we nu wel iets zouden hebben gehoord. 126 00:07:51,001 --> 00:07:54,709 Dat heb je niet in de hand. Je kunt alleen het veld op gaan… 127 00:07:54,793 --> 00:07:59,084 …en het beste uit jezelf halen. 128 00:07:59,168 --> 00:08:00,001 Mam. 129 00:08:02,668 --> 00:08:04,668 Hoeveel afwijzingen kreeg ik? 130 00:08:08,418 --> 00:08:09,584 Een paar maar. 131 00:08:10,209 --> 00:08:13,501 Van wie? Het maakt eigenlijk niet uit. 132 00:08:14,751 --> 00:08:16,501 Zat Stanford erbij? 133 00:08:17,584 --> 00:08:18,418 Ja. 134 00:08:21,376 --> 00:08:24,043 Oké, maakt niet uit. 135 00:08:24,626 --> 00:08:26,126 Kop op, Colin. 136 00:08:27,084 --> 00:08:29,418 Oké. Ik spreek je later. Dag. 137 00:08:35,501 --> 00:08:36,751 Op naar de volgende. 138 00:08:39,251 --> 00:08:40,543 Klaar, nu. 139 00:08:48,793 --> 00:08:50,543 Wat was dat? 140 00:08:50,626 --> 00:08:53,293 Dat was een lelijke puinhoop. 141 00:08:53,376 --> 00:08:57,668 Voor het eerst heb ik medelijden met het varken dat voor deze bal stierf. 142 00:08:58,709 --> 00:09:00,459 Gewoon lelijk. 143 00:09:00,543 --> 00:09:03,209 Je vader had je in z'n zak moeten houden… 144 00:09:03,293 --> 00:09:05,626 …als dit je bijdrage aan football is. 145 00:09:06,459 --> 00:09:07,876 Probeer het nog eens. 146 00:09:12,459 --> 00:09:13,918 Klaar, nu. 147 00:09:22,168 --> 00:09:24,293 Dat is het. -Oké. 148 00:09:25,959 --> 00:09:26,918 Volgende. 149 00:09:30,418 --> 00:09:32,626 Die coach heeft een grote mond, hè? 150 00:09:34,251 --> 00:09:35,751 Volgens mij beviel je hem wel. 151 00:09:40,709 --> 00:09:42,043 Misschien moet ik het… 152 00:09:42,668 --> 00:09:43,501 …maar opgeven. 153 00:09:44,626 --> 00:09:46,876 Bij jou in de kaasfabriek gaan werken. 154 00:09:49,376 --> 00:09:51,876 Dat moet makkelijker zijn dan dit allemaal. 155 00:09:55,793 --> 00:09:58,126 Hoe noem je kaas die het koud heeft? 156 00:09:58,209 --> 00:10:00,293 Kom op. -Blauwe kaas. 157 00:10:00,376 --> 00:10:01,959 Die heb je me eerder verteld. 158 00:10:02,959 --> 00:10:05,584 Wanneer moet je voorzichtig zijn met kaas? 159 00:10:05,668 --> 00:10:08,584 Niet doen. -Als je 'm voor geen Gouda kan vertrouwen. 160 00:10:10,001 --> 00:10:11,001 Hou op. 161 00:10:11,584 --> 00:10:12,751 Oké, Colin. 162 00:10:13,959 --> 00:10:15,251 Niet te enthousiast. 163 00:10:17,168 --> 00:10:18,793 Hou je een beetje in, zeg. 164 00:10:36,376 --> 00:10:40,001 Coach Parker belde. Morgen is de informele training. 165 00:10:40,501 --> 00:10:41,876 Kan me niet schelen. 166 00:10:42,709 --> 00:10:48,168 En iemand van de Universiteit van Californië heeft gebeld. 167 00:10:48,251 --> 00:10:51,543 Ze willen plannen dat je een try-out kan komen doen. 168 00:10:53,251 --> 00:10:54,168 Wat? 169 00:10:57,543 --> 00:10:59,168 Ik zeg het je… 170 00:10:59,668 --> 00:11:01,793 …als ik nooit meer in een auto zit.… 171 00:11:03,668 --> 00:11:06,959 Hoe ging het? Hoeveel aanbiedingen heb je gekregen? 172 00:11:08,001 --> 00:11:09,793 Ik wacht nog op antwoord. 173 00:11:10,793 --> 00:11:13,501 Ik moet die try-out volgende week goed doen. 174 00:11:13,584 --> 00:11:18,168 Overweeg je een honkbalbeurs als je in november nog niks hebt? 175 00:11:20,251 --> 00:11:21,668 Klaar, nu. 176 00:11:28,709 --> 00:11:29,918 Mooie worp. 177 00:11:30,001 --> 00:11:32,001 Blijf daar. Ik ben zo terug. 178 00:11:33,334 --> 00:11:34,168 Coach. 179 00:11:38,543 --> 00:11:41,168 Je moet hem zien. Dit is 'm, denk ik. 180 00:11:41,251 --> 00:11:43,459 Ja, maar Riley heeft toegezegd. 181 00:11:44,251 --> 00:11:47,501 Wat? -Kevin Riley. Hij zei gisteren ja. 182 00:11:47,584 --> 00:11:49,543 Ik weet wie Riley is. Dat… 183 00:11:50,793 --> 00:11:52,626 Dat is een goede vangst. 184 00:11:52,709 --> 00:11:54,334 Wat zeg ik tegen hem? 185 00:11:55,959 --> 00:11:58,501 Laat maar. Ik regel het wel. 186 00:12:00,459 --> 00:12:03,209 Op een gegeven moment ben je afwijzingen zo gewend… 187 00:12:03,293 --> 00:12:05,543 …dat je die al van ver ziet aankomen. 188 00:12:06,418 --> 00:12:11,293 Niemand gaf me een kans om te laten zien hoe goed ik kon zijn. 189 00:12:14,584 --> 00:12:16,334 Het voelde niet eerlijk. 190 00:12:27,584 --> 00:12:28,918 Cal is toch waardeloos. 191 00:12:30,126 --> 00:12:33,084 Kan ik niet eens spelen voor een slecht team? 192 00:12:33,709 --> 00:12:34,793 Blijkbaar. 193 00:12:35,543 --> 00:12:37,668 Maar ook: maak je geen zorgen. 194 00:12:37,751 --> 00:12:41,418 Je kunt nog een heel seizoen laten zien dat je quarterback bent. 195 00:12:41,501 --> 00:12:42,668 Laat het ze zien. 196 00:12:44,334 --> 00:12:45,834 Goedemorgen. 197 00:12:47,126 --> 00:12:48,584 Welkom terug op school. 198 00:12:48,668 --> 00:12:50,876 Welkom bij wiskunde. 199 00:12:53,043 --> 00:12:54,001 Let op. 200 00:12:56,834 --> 00:12:58,084 Dit weer. 201 00:12:59,751 --> 00:13:01,209 Hou je mond en luister. 202 00:13:03,251 --> 00:13:04,626 Je hebt een gave. 203 00:13:05,959 --> 00:13:08,793 Jouw gave is een arm die miljoenen waard is. 204 00:13:09,876 --> 00:13:13,918 Elke school in het land wil dat die arm voor hen werpt. 205 00:13:17,584 --> 00:13:18,501 Stel je voor. 206 00:13:18,584 --> 00:13:22,876 Het is november, keuzedag voor honkbal, en je hebt niks voor football. 207 00:13:22,959 --> 00:13:24,418 Dat gebeurt niet. 208 00:13:25,459 --> 00:13:26,626 Het is keuzedag. 209 00:13:27,959 --> 00:13:30,626 Je klasgenoten en je teamgenoten staan op het podium… 210 00:13:30,709 --> 00:13:33,376 …te vertellen over waar ze gaan studeren. 211 00:13:34,084 --> 00:13:38,459 Terwijl jij, de beste atleet die deze stad ooit heeft voortgebracht… 212 00:13:38,543 --> 00:13:41,709 …langs de zijlijn toekijkt. Is dat wat je wilt? 213 00:13:42,209 --> 00:13:44,543 Wil je iemands tweede keus zijn? 214 00:13:46,543 --> 00:13:48,709 Nee. Dat wil ik niet, coach. 215 00:13:50,793 --> 00:13:53,959 Ik wil quarterback worden. 216 00:13:56,126 --> 00:13:59,668 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 217 00:14:02,418 --> 00:14:03,876 Ik bid elke avond. 218 00:14:06,543 --> 00:14:09,126 'Laat die jongen tot bezinning komen.' 219 00:14:09,209 --> 00:14:12,001 Maar het gebed wordt niet gehoord. 220 00:14:12,084 --> 00:14:15,626 Coach, ik waardeer wat u voor me hebt gedaan. 221 00:14:15,709 --> 00:14:16,834 Ik meen het. 222 00:14:21,459 --> 00:14:24,459 Laat me je wat advies geven. Wacht niet. 223 00:14:25,876 --> 00:14:29,834 Niemand die echt iets wilde, wachtte erop. Zorg dat het gebeurt. 224 00:14:32,543 --> 00:14:33,751 Ja, coach. 225 00:14:35,209 --> 00:14:36,293 Hij heeft gelijk. 226 00:14:37,126 --> 00:14:41,459 Je in kampen zien is één ding. Maar ze moeten je zien spelen. 227 00:14:42,876 --> 00:14:46,293 Bel je broer en zeg dat hij meteen moet komen. 228 00:14:46,376 --> 00:14:47,501 We moeten aan de slag. 229 00:14:53,209 --> 00:14:54,043 Coach. 230 00:14:55,626 --> 00:14:57,543 Heel erg bedankt, meneer. 231 00:14:58,459 --> 00:14:59,418 Ik waardeer het. 232 00:15:00,959 --> 00:15:02,584 KAEPERNICK-HOOGTEPUNTEN 233 00:15:29,793 --> 00:15:32,418 Ik wil postzegels voor al deze pakketten. 234 00:15:32,501 --> 00:15:34,626 Hoeveel? -Honderdnegentien. 235 00:15:37,293 --> 00:15:39,168 Iedereen die jou krijgt, boft. 236 00:15:39,751 --> 00:15:42,584 En dat brengt ons terug naar dit moment. 237 00:15:45,501 --> 00:15:47,126 Turlock met betere kaas. 238 00:15:47,209 --> 00:15:48,376 Dat kan ik wel aan. 239 00:15:50,209 --> 00:15:53,501 Met coach Alvarez. -Hé, coach. We hadden het net over je. 240 00:15:53,584 --> 00:15:56,084 Ik wil graag met Colin praten. -Wacht even. 241 00:15:56,168 --> 00:15:58,834 Een van de gelukkigste momenten van m'n leven. 242 00:16:00,376 --> 00:16:01,918 Bedankt, pap. Ik heb hem. 243 00:16:03,793 --> 00:16:05,793 Hoi, coach. Hoe gaat het? 244 00:16:05,876 --> 00:16:11,043 Ik ben naar bijna 24 kampen, clinics, combines en showcases gegaan. 245 00:16:11,584 --> 00:16:14,834 Ik stuurde dvd's naar elke school in het land. 246 00:16:14,918 --> 00:16:18,584 En die zomer zei elke school van het land nee. 247 00:16:18,668 --> 00:16:20,334 Op eentje na. 248 00:16:20,418 --> 00:16:21,584 Wisconsin. 249 00:16:22,501 --> 00:16:24,376 Die zei later pas nee. 250 00:16:33,376 --> 00:16:34,209 Bedankt. 251 00:16:34,709 --> 00:16:35,793 Bedankt, coach. 252 00:16:37,584 --> 00:16:39,584 Bedankt dat u me heeft overwogen. 253 00:17:07,251 --> 00:17:10,334 Laat ze wat zien in de play-offs. Win een titel. 254 00:17:11,126 --> 00:17:13,709 Ze zien je nog wel. 255 00:17:17,376 --> 00:17:19,709 Nogmaals, de eindscore: 256 00:17:19,793 --> 00:17:23,334 West 27, Pitman 22. 257 00:17:24,959 --> 00:17:27,168 De play-offs gaan door voor West… 258 00:17:27,251 --> 00:17:30,334 …maar dit was zo mogelijk de laatste wedstrijd… 259 00:17:30,418 --> 00:17:33,459 …van Pitman-quarterback Colin Kaepernick. 260 00:17:34,626 --> 00:17:38,043 Niet hoe hij wilde eindigen, maar toch… 261 00:17:38,126 --> 00:17:41,543 …blijft hij een van de beste Turlock-spelers ooit. 262 00:20:07,876 --> 00:20:09,001 Hoe gaat het? 263 00:20:10,084 --> 00:20:11,709 Ik red me wel. 264 00:20:28,751 --> 00:20:30,834 Spelen jullie zaterdag tegen Atwater? 265 00:20:30,918 --> 00:20:33,793 Zij hebben die lange gast uit Europa in hun team. 266 00:20:34,543 --> 00:20:36,376 Elke school kijkt naar hem. 267 00:20:36,876 --> 00:20:39,376 Jij geeft alleen maar om de cheerleaders. 268 00:20:39,459 --> 00:20:41,626 Wat is daar mis mee? 269 00:20:42,126 --> 00:20:44,793 Hou jij niet van cheerleaders? Iedereen houdt daarvan. 270 00:20:44,876 --> 00:20:47,334 Colin houdt ook van cheerleaders, toch? 271 00:20:50,709 --> 00:20:51,834 Oké, man. 272 00:20:52,709 --> 00:20:57,209 Genoeg. Je bent al weken depri. -Sinds het footballseizoen is afgelopen. 273 00:20:57,293 --> 00:20:59,584 Ik word al depressief als ik je zie. 274 00:20:59,668 --> 00:21:00,709 Even serieus. 275 00:21:01,293 --> 00:21:04,084 Je hebt echt alles gedaan wat je kon. 276 00:21:04,168 --> 00:21:06,709 Je moet stoppen met dat zelfmedelijden. 277 00:21:06,793 --> 00:21:08,834 Ik vind mezelf niet zielig. 278 00:21:08,918 --> 00:21:12,793 'Ik vind mezelf niet zielig.' Je klinkt alsof je gaat huilen. 279 00:21:13,459 --> 00:21:14,376 Ja, man. 280 00:21:14,459 --> 00:21:17,793 En het is niet alsof je leven klote gaat worden. 281 00:21:17,876 --> 00:21:20,751 Je wordt een rijke Major League Baseball-speler. 282 00:21:20,834 --> 00:21:24,043 Ik weet dat je honkbal niet cool vindt. Je hebt het mis. 283 00:21:24,126 --> 00:21:27,751 Bekijk eens een Chipper Jones-honkbalkaart uit 1992. 284 00:21:27,834 --> 00:21:30,543 Je zult zien dat hij de coolste gast ter wereld is. 285 00:21:31,584 --> 00:21:33,001 Echt. Zoek hem op. 286 00:21:34,834 --> 00:21:36,209 Heb je Bull Durham gezien? 287 00:21:37,293 --> 00:21:39,126 Nee. -Bekijk die. 288 00:21:39,668 --> 00:21:42,668 Honkbal heeft ook mooie groupies. En dat was laag niveau. 289 00:21:42,751 --> 00:21:45,209 Stel je de Major League-groupies eens voor. 290 00:21:45,876 --> 00:21:49,251 Allemaal perfect zoals Lindsay Lohan en Amanda Bynes. 291 00:21:51,334 --> 00:21:53,126 Niet lachen. 292 00:21:59,709 --> 00:22:01,626 Geef me zo'n taco. 293 00:22:01,709 --> 00:22:03,418 Dat wilde ik net zeggen. 294 00:22:37,334 --> 00:22:38,876 Je hebt morgen een wedstrijd. 295 00:22:41,168 --> 00:22:43,501 Van een briesje word je al ziek. 296 00:22:43,584 --> 00:22:45,709 Je mag boos zijn, maar doe niet dom. 297 00:22:45,793 --> 00:22:46,918 Het gaat prima. 298 00:22:47,001 --> 00:22:48,626 En ik ben verpleegster. 299 00:22:49,543 --> 00:22:53,293 Er heerst griep, Colin. Dat wil je echt niet. 300 00:22:54,834 --> 00:22:57,626 Goed. Ik kom over een paar minuten. 301 00:23:00,626 --> 00:23:02,501 Ik weet dat het voelt… 302 00:23:04,334 --> 00:23:06,043 …alsof je harde werk voor niks was. 303 00:23:08,168 --> 00:23:09,918 Alleen als je dat toelaat. 304 00:23:16,043 --> 00:23:20,334 Trek een jas aan of ga het huis in. 305 00:23:29,543 --> 00:23:31,626 Verdomme. Wat is er mis met jou? 306 00:23:38,126 --> 00:23:39,043 Ik ben ziek. 307 00:23:40,043 --> 00:23:41,501 Je meent 't. 308 00:24:00,584 --> 00:24:01,918 Ik had het gezegd. 309 00:25:16,459 --> 00:25:18,126 U wilde me spreken, coach? 310 00:25:18,626 --> 00:25:19,459 Voor jou. 311 00:25:28,751 --> 00:25:30,376 Nou? Waar is hij, verdomme? 312 00:25:32,959 --> 00:25:34,709 Is dit Kaepernick? 313 00:25:34,793 --> 00:25:36,459 Kaepernick, ja. 314 00:25:37,043 --> 00:25:39,168 Met coach Ault… 315 00:25:39,251 --> 00:25:41,584 …footballcoach van Nevada. 316 00:25:42,168 --> 00:25:46,459 Ik heb gehoord dat ik geen medelijden met de varkens meer hoef te hebben. 317 00:25:46,543 --> 00:25:48,876 Een van m'n jongens zag je basketbalwedstrijd… 318 00:25:48,959 --> 00:25:51,751 …en denkt dat je bij ons past. 319 00:25:52,959 --> 00:25:54,918 Jij denkt dat je een QB bent, hè? 320 00:25:55,001 --> 00:25:57,043 Ik weet dat ik dat ben. 321 00:25:58,376 --> 00:26:02,918 Je kunt altijd nog DB of safety worden als je het niet aankunt. 322 00:26:03,918 --> 00:26:05,251 Nee, dat gebeurt niet. 323 00:26:06,084 --> 00:26:08,793 Ik heb alleen maar een kans nodig. 324 00:26:12,084 --> 00:26:13,001 Goed. 325 00:26:14,376 --> 00:26:16,459 Nu heb je er een. 326 00:26:17,876 --> 00:26:18,793 Tot gauw. 327 00:26:21,751 --> 00:26:24,001 Ik speel football voor Nevada. -Ja. 328 00:26:24,084 --> 00:26:25,876 Ik speel football voor Nevada. -Ja. 329 00:26:25,959 --> 00:26:28,334 Ik speel football voor Nevada. -Ja. 330 00:26:28,418 --> 00:26:29,793 O, mijn god. -Goed zo. 331 00:26:29,876 --> 00:26:31,918 O, mijn god. -Ja. 332 00:26:32,001 --> 00:26:33,334 Ik word quarterback. 333 00:26:34,001 --> 00:26:35,376 Ik word quarterback. 334 00:26:35,459 --> 00:26:39,168 Op de middelbare school voelde ik veel verschillende dingen. 335 00:26:39,251 --> 00:26:40,334 Mam. 336 00:26:40,959 --> 00:26:43,584 Ik speel voor Nevada. 337 00:26:44,751 --> 00:26:46,209 Het was een achtbaanrit. 338 00:26:47,168 --> 00:26:48,584 Soms leuk. 339 00:26:49,334 --> 00:26:50,668 Soms eng. 340 00:26:51,459 --> 00:26:52,584 Maar weet je wat? 341 00:26:53,501 --> 00:26:55,834 Ik had die momenten nooit willen missen. 342 00:27:31,001 --> 00:27:32,876 Beste Colin. 343 00:27:34,126 --> 00:27:35,501 Geloof in je kracht. 344 00:27:36,084 --> 00:27:39,126 Zelfs als je het niet ziet, geloof erin. 345 00:27:39,751 --> 00:27:41,543 Je zult het nodig hebben. 346 00:27:42,376 --> 00:27:45,626 Vanaf het begin zal je worden afgewezen. 347 00:27:45,709 --> 00:27:48,543 Dat zal bij elke stap van je reis gebeuren. 348 00:27:49,793 --> 00:27:51,543 Door mensen die van je houden. 349 00:27:51,626 --> 00:27:53,709 Omdat je eruitziet als een crimineel. 350 00:27:53,793 --> 00:27:56,126 Door mensen die vinden dat je er niet bij hoort. 351 00:27:56,209 --> 00:27:58,668 Colin Kaepernick. Eerstejaarsteam. 352 00:28:00,043 --> 00:28:01,918 Zelfs door een paar meiden. 353 00:28:03,459 --> 00:28:06,126 Maar afwijzing is geen falen. 354 00:28:06,209 --> 00:28:07,459 Het is een kalibrator. 355 00:28:07,543 --> 00:28:11,209 Het kan je helpen te leren wie je bent en wat je wilt. 356 00:28:11,293 --> 00:28:13,876 En er is iets wat jij het allerliefst wilt. 357 00:28:15,126 --> 00:28:16,959 Je wilt quarterback worden. 358 00:28:20,043 --> 00:28:22,751 Je pad zal soms zwaar zijn. 359 00:28:24,918 --> 00:28:26,418 Maar geloof in je kracht. 360 00:28:28,376 --> 00:28:31,876 Als je afgewezen wordt en wilt stoppen… 361 00:28:33,668 --> 00:28:35,043 …geloof in je kracht. 362 00:28:36,334 --> 00:28:39,918 Als je ziet dat je maar zelden iemands eerste keus bent… 363 00:28:41,626 --> 00:28:43,501 …geloof dan in je kracht. 364 00:28:43,584 --> 00:28:44,834 Ik beloof je… 365 00:28:45,793 --> 00:28:48,626 …als ze zeggen dat je niet hun eerste keuze bent… 366 00:28:49,751 --> 00:28:52,668 …zul je laten zien dat je de juiste keuze was. 367 00:28:53,168 --> 00:28:57,043 Je zult de titel van quarterback op het hoogste niveau verdienen. 368 00:28:58,959 --> 00:29:00,834 Je zult een pionier zijn. 369 00:29:05,584 --> 00:29:07,876 Zorg dat je geen hernia krijgt. -Het gaat prima. 370 00:29:20,668 --> 00:29:22,751 Ik zal je missen, ma. 371 00:29:30,751 --> 00:29:31,793 Ik hou van je. 372 00:29:40,126 --> 00:29:43,251 Maar terwijl jij je richt op quarterback worden… 373 00:29:46,293 --> 00:29:48,251 …gebeurt er nog iets anders. 374 00:29:51,668 --> 00:29:53,376 Iets heel bijzonders. 375 00:29:58,543 --> 00:30:03,709 Iets wat je kunt voelen, maar niet onder woorden kunt brengen. 376 00:30:06,334 --> 00:30:08,751 Je leert houden van wie je bent… 377 00:30:09,334 --> 00:30:13,334 …en er niks om geven dat sommigen zich daar ongemakkelijk bij voelen. 378 00:30:14,626 --> 00:30:18,168 Je zult weten dat hoe graag anderen je ook willen beheersen… 379 00:30:19,293 --> 00:30:20,918 Is dat wat je wilt? 380 00:30:21,001 --> 00:30:23,209 Wil je iemands tweede keus zijn? 381 00:30:23,293 --> 00:30:25,168 …ze je niet kunnen breken. 382 00:30:26,626 --> 00:30:28,834 En je zult leren schoonheid te vinden… 383 00:30:28,918 --> 00:30:31,876 …op plekken waarvan de wereld zegt dat die daar niet is. 384 00:30:33,876 --> 00:30:35,668 En door deze dingen… 385 00:30:36,834 --> 00:30:42,126 …zul je weten dat als mensen zeggen wanneer en waar je quarterback kunt zijn… 386 00:30:42,209 --> 00:30:43,168 …het niet uitmaakt. 387 00:30:45,334 --> 00:30:46,793 Want je zult zien… 388 00:30:47,543 --> 00:30:49,793 …dat je meer bent dan een quarterback. 389 00:30:50,334 --> 00:30:51,334 Veel meer. 390 00:31:26,876 --> 00:31:28,251 Geloof in je kracht. 391 00:31:31,418 --> 00:31:33,084 Hou van je zwart-zijn. 392 00:31:34,751 --> 00:31:36,293 Je zult weten wie je bent. 393 00:31:38,418 --> 00:31:41,251 Hoogachtend, Colin. 394 00:32:42,376 --> 00:32:44,876 Ondertiteld door: Alexander Eckhardt