1 00:00:06,459 --> 00:00:10,918 MINISÉRIE NETFLIX 2 00:00:12,084 --> 00:00:13,626 Povím vám příběh. 3 00:00:14,334 --> 00:00:16,459 V roce 1977 4 00:00:16,543 --> 00:00:19,043 se v jednom městečku ve Wisconsinu 5 00:00:19,709 --> 00:00:22,793 mladý pár dozvěděl, že se stanou rodiči. 6 00:00:23,709 --> 00:00:27,834 Jejich prvním dítětem byl zdravý chlapeček, kterého pojmenovali Kyle. 7 00:00:28,834 --> 00:00:30,668 Krátce po Kyleově narození 8 00:00:30,751 --> 00:00:33,209 se ten pár rozhodl mít další děti. 9 00:00:33,293 --> 00:00:36,251 Nakonec se dočkali. 10 00:00:37,543 --> 00:00:40,709 Po narození holčičky, které dali jméno Devon, 11 00:00:40,793 --> 00:00:43,001 si zoufale přáli další dítě. 12 00:00:43,584 --> 00:00:45,334 Ale bohužel 13 00:00:45,418 --> 00:00:48,834 se dozvěděli, že mít další děti by bylo riziko. 14 00:00:49,418 --> 00:00:51,293 Tak se museli rozhodnout. 15 00:00:58,918 --> 00:01:00,834 Chtěli adoptovat chlapečka, 16 00:01:01,418 --> 00:01:03,876 který skvěle zapadne mezi jejich syna Kylea 17 00:01:03,959 --> 00:01:05,709 a jejich dceru Devon. 18 00:01:05,793 --> 00:01:09,043 Ale ani teď to nevyšlo podle plánu. 19 00:01:10,001 --> 00:01:11,834 Bohužel vás musím informovat, 20 00:01:11,918 --> 00:01:15,043 že dítě, které jste si přáli, už není volné k adopci. 21 00:01:20,001 --> 00:01:23,668 Je tu ale druhá možnost. 22 00:01:24,376 --> 00:01:28,126 Je pár dní starý a jmenuje se Colin. 23 00:01:29,376 --> 00:01:30,668 Vezmeme si ho. 24 00:01:30,751 --> 00:01:33,751 Říkám vám to, abyste pochopili jedno. 25 00:01:34,501 --> 00:01:38,959 Ode dne, kdy jsem se narodil, jsem pro nikoho nebyl první volbou. 26 00:01:46,584 --> 00:01:48,418 ČTVRTÝ ROČNÍK 27 00:01:48,501 --> 00:01:49,918 Jedeme! 28 00:01:50,001 --> 00:01:51,626 Skvělá práce! 29 00:01:52,959 --> 00:01:56,043 Přesně takové úsilí v play-off potřebujeme. Výborně. 30 00:01:56,709 --> 00:01:58,251 Na mě je spoleh, kouči. 31 00:01:59,293 --> 00:02:02,168 Coline, můžeme v rychlosti pár otázek? 32 00:02:04,334 --> 00:02:05,209 Jo, jasně. 33 00:02:05,293 --> 00:02:07,209 Gratuluju k výhře. 34 00:02:07,293 --> 00:02:09,043 Teď k tvé budoucnosti. 35 00:02:09,126 --> 00:02:12,584 Měls řadu nabídek na stipendium skrz univerzitní baseball 36 00:02:12,668 --> 00:02:15,501 a víme, že hned několik týmů Major League 37 00:02:15,584 --> 00:02:17,501 tě chce příští červen draftovat. 38 00:02:17,584 --> 00:02:20,918 Ty ale všem říkáš, že chceš hrát univerzitní fotbal. 39 00:02:21,001 --> 00:02:24,959 Čím to, že hvězda ve třech sportech s perfektním prospěchem 40 00:02:25,043 --> 00:02:27,959 a také quarterback a MVP ligy 41 00:02:28,043 --> 00:02:30,501 nemá zatím žádné nabídky na hraní fotbalu? 42 00:02:32,709 --> 00:02:36,459 Abych pravdu řekl, to je teď pro mě vedlejší. 43 00:02:36,543 --> 00:02:38,918 Blíží se play-off. 44 00:02:39,001 --> 00:02:42,918 A snažíme se vyhrát titul, že jo? Jedeme! 45 00:02:43,418 --> 00:02:45,501 Teď se soustředím na tohle. 46 00:02:47,709 --> 00:02:49,918 Zvládls to dobře, hochu. 47 00:02:50,001 --> 00:02:53,126 - Díky, tati. - Neřekls jim o Wisconsinu. 48 00:02:53,209 --> 00:02:55,709 Proč jsi jim neřekl o nabídce z Wisconsinu? 49 00:02:55,793 --> 00:02:57,584 Protože to nabídka není. 50 00:02:58,334 --> 00:02:59,876 Je něco k jídlu? 51 00:03:00,376 --> 00:03:02,876 Je tam zbytek zapékaných brambor. 52 00:03:02,959 --> 00:03:05,376 Ne, není. 53 00:03:06,334 --> 00:03:07,709 No tak, tati. 54 00:03:07,793 --> 00:03:09,626 Možná tam bude zbytek špaget. 55 00:03:12,293 --> 00:03:14,834 Měls jim říct o té druhé nabídce. 56 00:03:14,918 --> 00:03:18,543 Když to jiné školy zjistí, dostanou zájem. 57 00:03:18,626 --> 00:03:20,418 Není to nabídka, mami. 58 00:03:20,501 --> 00:03:21,751 Prakticky jo. 59 00:03:21,834 --> 00:03:23,793 Skončíš tam. Cítím to. 60 00:03:23,876 --> 00:03:27,084 Bude to tam žít řadovými tanci a kovbojskými botami. 61 00:03:28,001 --> 00:03:30,793 Fajn. Takže úplně jako Turlock. 62 00:03:31,376 --> 00:03:32,876 Turlock s lepším sýrem. 63 00:03:32,959 --> 00:03:34,293 To přežiju. 64 00:03:34,876 --> 00:03:35,793 Haló. 65 00:03:35,876 --> 00:03:37,043 Tady kouč Alvarez. 66 00:03:37,126 --> 00:03:39,209 Zdravím, zrovna o vás mluvíme. 67 00:03:39,293 --> 00:03:42,459 - Můžu mluvit s Colinem? - Jo, moment. 68 00:03:44,668 --> 00:03:46,293 Vezmu si to v pokoji! 69 00:03:47,543 --> 00:03:49,668 - Hned bude u vás. - Dobře. 70 00:03:54,376 --> 00:03:55,918 Díky, tati. Mám to. 71 00:03:57,793 --> 00:03:59,084 Zdravím, kouči. 72 00:03:59,168 --> 00:04:00,418 Jak se vede? 73 00:04:00,501 --> 00:04:02,168 Přesně tenhle okamžik? 74 00:04:02,251 --> 00:04:05,168 Patří k nejšťastnějším v mém životě. 75 00:04:05,668 --> 00:04:07,126 Ale ještě se vrátím. 76 00:04:07,209 --> 00:04:10,001 Abych mohl dostat nabídku na univerzitní fotbal, 77 00:04:10,084 --> 00:04:14,168 musel jsem nejdřív zaujmout kouče na středoškolském combine. 78 00:04:17,501 --> 00:04:21,543 LÉTO PŘED ČTVRTÝM ROČNÍKEM 79 00:04:49,543 --> 00:04:50,918 Set, go! 80 00:04:55,418 --> 00:04:56,918 Vidíš tu dráhu hodu? 81 00:04:57,626 --> 00:04:59,584 Je quarterback, nebo nadhazovač? 82 00:05:03,418 --> 00:05:05,001 Létá mu to, kam má. 83 00:05:05,084 --> 00:05:07,459 Když se na něj neřítí 140kilové bestie, 84 00:05:07,543 --> 00:05:08,876 tak mu to tam létá. 85 00:05:09,459 --> 00:05:12,376 Čísla z combine vypadají dobře. Mrštný. Atletický. 86 00:05:12,459 --> 00:05:14,293 Set, go! 87 00:05:14,876 --> 00:05:17,418 Třeba z něj udělat receivera, DB? 88 00:05:17,501 --> 00:05:20,293 Neříkám, že nevypadá dobře. Vypadá skvěle. 89 00:05:21,084 --> 00:05:23,126 Ale v Big Ten z něj udělají fašírku. 90 00:05:23,209 --> 00:05:24,376 Set, go! 91 00:05:27,959 --> 00:05:29,459 Co myslíte, kouči? 92 00:05:32,418 --> 00:05:34,084 Dalo by se s ním pracovat. 93 00:05:36,168 --> 00:05:38,751 Další možnost, jak se školám předvést, 94 00:05:38,834 --> 00:05:41,626 byla na jejich letních fotbalových kempech. 95 00:05:42,126 --> 00:05:44,168 - Tekutina. - Otevři to ty. 96 00:05:46,376 --> 00:05:47,334 Dobře. 97 00:05:53,209 --> 00:05:54,584 „Drahý Coline Kaepernicku, 98 00:05:54,668 --> 00:05:57,668 vaše zdatnost na nás všechny velice zapůsobila. 99 00:05:58,793 --> 00:06:01,834 Jednou z vás bude skvělý quarterback. Chceme vás pozvat 100 00:06:01,918 --> 00:06:04,334 - na náš letní fotbalový kemp.“ - Skvělé! 101 00:06:04,418 --> 00:06:06,084 Gratuluju, zlato. 102 00:06:06,168 --> 00:06:08,209 Asi tě zvou na spoustu kempů. 103 00:06:08,293 --> 00:06:10,126 - To jo. - Asi se to rozneslo. 104 00:06:11,251 --> 00:06:13,709 Potřebuju jen možnost předvést jim, co umím. 105 00:06:13,793 --> 00:06:15,001 Pak už to zvládnu. 106 00:06:15,084 --> 00:06:18,334 - Které školy chceš navštívit? - Všechny. 107 00:06:18,418 --> 00:06:20,084 To zní jako výlet. 108 00:06:20,168 --> 00:06:23,668 No tak, výlet tomu neříkej. Bude to pracovní cesta. 109 00:06:23,751 --> 00:06:26,043 - Co je? Mami. - Máš na tváři jídlo. 110 00:06:26,668 --> 00:06:29,043 Pojď sem. Obejmi mě. 111 00:06:29,126 --> 00:06:30,543 Jsem na tebe hrdá. 112 00:06:30,626 --> 00:06:32,918 Já vím. Děkuju. 113 00:06:33,001 --> 00:06:34,584 Tak to jsem dělal. 114 00:06:35,501 --> 00:06:36,668 Set, go! 115 00:06:36,751 --> 00:06:40,668 Navštívil jsem všechny kempy, kam se dalo z Turlocku dojet. 116 00:06:40,751 --> 00:06:42,876 Předváděl jsem jim, co dokážu. 117 00:06:42,959 --> 00:06:45,293 V životě jsem ještě tolik nedřel. 118 00:06:46,084 --> 00:06:47,501 Ale to nejtěžší? 119 00:06:48,751 --> 00:06:52,251 Čekání, jestli se nějaká škola ozve, že má zájem. 120 00:06:55,293 --> 00:06:56,626 Zavolám mámě. 121 00:06:57,334 --> 00:07:00,043 Říkala, že kdyby něco, tak zavolá. 122 00:07:00,626 --> 00:07:01,793 Jen pro jistotu. 123 00:07:02,751 --> 00:07:04,418 Dobře. Ale pospěš si. 124 00:07:04,501 --> 00:07:06,293 Roaming něco stojí. 125 00:07:17,834 --> 00:07:18,668 Haló? 126 00:07:18,751 --> 00:07:20,084 - Ahoj. - Ahoj. 127 00:07:20,168 --> 00:07:21,084 Něco? 128 00:07:21,793 --> 00:07:22,918 Zatím nic. 129 00:07:23,834 --> 00:07:25,126 Kam teď? 130 00:07:26,584 --> 00:07:27,543 Do Nevady. 131 00:07:28,793 --> 00:07:29,959 Jsi utahaný? 132 00:07:31,251 --> 00:07:32,543 Jde to. 133 00:07:32,626 --> 00:07:34,543 Zato táta mele z posledního. 134 00:07:34,626 --> 00:07:35,918 Jsem v pohodě! 135 00:07:37,626 --> 00:07:38,668 Stýská se mi. 136 00:07:38,751 --> 00:07:40,418 Mně taky, mami. 137 00:07:40,501 --> 00:07:42,668 Z Nevady pojedeme domů. 138 00:07:42,751 --> 00:07:45,251 Vážně pořád nic nedorazilo? 139 00:07:45,334 --> 00:07:48,334 Čekal bych, že teď se už snad nějaká škola ozve. 140 00:07:51,001 --> 00:07:52,418 S tím nic nenaděláš. 141 00:07:52,501 --> 00:07:54,709 Můžeš akorát nastoupit 142 00:07:54,793 --> 00:07:59,084 a dát do toho všechno, zlato. 143 00:07:59,168 --> 00:08:00,001 Mami. 144 00:08:02,668 --> 00:08:04,668 Kolik odmítnutí mi přišlo? 145 00:08:08,418 --> 00:08:09,584 Jen pár. 146 00:08:10,209 --> 00:08:11,584 Odkud? 147 00:08:11,668 --> 00:08:13,501 Vlastně je to jedno. 148 00:08:14,751 --> 00:08:16,501 Je mezi nimi Stanford? 149 00:08:17,584 --> 00:08:18,418 Ano. 150 00:08:21,376 --> 00:08:22,459 Dobře. 151 00:08:22,543 --> 00:08:24,043 Je to jedno. 152 00:08:24,626 --> 00:08:26,126 Hlavu vzhůru, Coline. 153 00:08:27,084 --> 00:08:28,834 Tak zatím. Ahoj. 154 00:08:35,501 --> 00:08:36,751 Další před námi. 155 00:08:39,251 --> 00:08:40,543 Set, go! 156 00:08:48,793 --> 00:08:50,543 Co to kurva bylo? 157 00:08:50,626 --> 00:08:53,293 To bylo něco fakt děsnýho. 158 00:08:53,376 --> 00:08:57,084 Poprvý mi bylo líto toho prasete, co umřelo na výrobu míče. 159 00:08:58,709 --> 00:09:00,459 To byl fakt děs. 160 00:09:00,543 --> 00:09:03,209 Fotr si tě měl nechat v koulích, 161 00:09:03,293 --> 00:09:05,126 jestli chceš fotbalu dát tohle. 162 00:09:06,459 --> 00:09:07,876 Ještě jednou. 163 00:09:12,459 --> 00:09:13,918 Set, go! 164 00:09:22,168 --> 00:09:24,293 - To je ono. - Super! 165 00:09:25,959 --> 00:09:26,918 Další! 166 00:09:30,418 --> 00:09:32,626 Ten kouč měl ale prořízlou pusu, co? 167 00:09:34,251 --> 00:09:35,501 Asi ses mu líbil. 168 00:09:40,709 --> 00:09:41,876 Možná bych to… 169 00:09:42,668 --> 00:09:43,501 měl vzdát. 170 00:09:44,626 --> 00:09:46,751 Dělat s tebou v sýrárně. 171 00:09:49,376 --> 00:09:51,626 Bude to snazší než tohle všechno. 172 00:09:55,793 --> 00:09:58,126 Jak se říká zatrpklému sýru? 173 00:09:58,209 --> 00:10:00,293 - Prosím tě. - Kyselý sýr. 174 00:10:00,376 --> 00:10:01,959 To už jsem slyšel. 175 00:10:02,959 --> 00:10:05,001 Kdy si musíš na sýr dávat bacha? 176 00:10:05,834 --> 00:10:06,751 Nech toho. 177 00:10:06,834 --> 00:10:08,584 Když ho něco žervé. 178 00:10:10,001 --> 00:10:11,001 Přestaň. 179 00:10:11,584 --> 00:10:12,751 Fajn, Coline. 180 00:10:13,959 --> 00:10:15,251 Moc se nevzrušuj. 181 00:10:17,168 --> 00:10:18,793 Seber všechnu sýru. 182 00:10:35,459 --> 00:10:36,293 Ahoj. 183 00:10:36,376 --> 00:10:37,751 Volal kouč Parker. 184 00:10:37,834 --> 00:10:40,001 Zítra pořádají neformální trénink. 185 00:10:40,501 --> 00:10:41,876 To je mi fuk. 186 00:10:42,709 --> 00:10:48,168 A volal někdo z Kalifornské univerzity. 187 00:10:48,251 --> 00:10:51,543 Chtějí domluvit, kdy můžeš přijet na konkurz. 188 00:10:53,251 --> 00:10:54,168 Cože? 189 00:10:57,543 --> 00:10:59,168 Hele, to ti povídám, 190 00:10:59,668 --> 00:11:01,793 jestli už nesednu do auta… 191 00:11:03,668 --> 00:11:05,293 Ale jaký to bylo? 192 00:11:05,376 --> 00:11:06,376 Kolik máš nabídek? 193 00:11:08,001 --> 00:11:09,793 Čekám, až se ozvou. 194 00:11:10,793 --> 00:11:13,501 Příští týden musím zaválet na Kalifornský. 195 00:11:13,584 --> 00:11:15,876 Zvažuješ nějaký baseballový stýpka, 196 00:11:15,959 --> 00:11:18,168 když ti do listopadu nevyjde fotbal? 197 00:11:20,251 --> 00:11:21,668 Set, go! 198 00:11:26,751 --> 00:11:27,751 Jo. 199 00:11:28,709 --> 00:11:29,918 Pěkný hod! 200 00:11:30,001 --> 00:11:32,001 Zůstaň tady. Hned přijdu. 201 00:11:33,334 --> 00:11:34,168 Kouči. 202 00:11:38,543 --> 00:11:41,168 Toho musíš vidět. Asi je ten pravý. 203 00:11:41,251 --> 00:11:43,459 Jo, ale už se zavázal Riley. 204 00:11:44,251 --> 00:11:45,459 Cože? 205 00:11:45,543 --> 00:11:47,501 Kevin Riley. Včera se zavázal. 206 00:11:47,584 --> 00:11:49,543 Jo, já vím, kdo to Riley… To… 207 00:11:50,793 --> 00:11:52,626 Je to dobrý úlovek. 208 00:11:52,709 --> 00:11:54,334 Co mám říct jemu? 209 00:11:55,959 --> 00:11:58,501 Tak nic. Vyřeším to. 210 00:12:00,459 --> 00:12:03,209 Časem si na odmítání zvyknete natolik, 211 00:12:03,293 --> 00:12:05,543 že ho poznáte i zdaleka. 212 00:12:06,418 --> 00:12:09,209 Nikdo mi nechtěl dát šanci, 213 00:12:09,293 --> 00:12:11,293 ať předvedu, jak můžu být dobrý. 214 00:12:14,584 --> 00:12:16,334 Nepřišlo mi to fér. 215 00:12:25,501 --> 00:12:26,334 Hele. 216 00:12:27,584 --> 00:12:28,918 Kalifornská stojí za prd. 217 00:12:30,126 --> 00:12:33,084 Říkáš, že nemůžu hrát ani za tým, co stojí za prd? 218 00:12:33,709 --> 00:12:34,793 Vypadá to tak. 219 00:12:35,543 --> 00:12:37,668 Ale taky abys to neřešil. 220 00:12:37,751 --> 00:12:41,418 Máš celej čtvrťák na to, abys všem ukázal, že seš quarterback. 221 00:12:41,501 --> 00:12:42,668 Tak jim to ukaž. 222 00:12:44,334 --> 00:12:45,834 Dobré ráno. 223 00:12:47,126 --> 00:12:48,584 Vítejte zpět ve škole. 224 00:12:48,668 --> 00:12:50,876 A vítejte na diferenciálním počtu pro pokročilé. 225 00:12:53,043 --> 00:12:54,001 Sleduj tohle. 226 00:12:56,834 --> 00:12:58,084 Zase tohle? 227 00:12:59,751 --> 00:13:01,209 Sklapni a poslouchej. 228 00:13:03,251 --> 00:13:04,626 Máš dar. 229 00:13:05,959 --> 00:13:08,793 Tvůj dar je multimiliónová paže. 230 00:13:09,876 --> 00:13:13,918 A každá škola v zemi chce, aby za ni ta paže nadhazovala. 231 00:13:17,584 --> 00:13:18,501 Představ si to. 232 00:13:18,584 --> 00:13:22,876 Je listopad, den úpisu na baseball a ty budeš bez nabídek na fotbal. 233 00:13:22,959 --> 00:13:24,418 To se nestane. 234 00:13:25,459 --> 00:13:26,626 Bude den úpisu. 235 00:13:27,959 --> 00:13:30,626 Spolužáci a tvoji spoluhráči 236 00:13:30,709 --> 00:13:33,376 budou vykládat, na kterou školu půjdou. 237 00:13:34,084 --> 00:13:38,459 A zatím ty, nejlepší sportovec, který kdy tady ve městě vyrostl, 238 00:13:38,543 --> 00:13:40,209 budeš jen civět a čekat. 239 00:13:40,293 --> 00:13:41,709 To si přeješ? 240 00:13:42,209 --> 00:13:44,543 Chceš být něčí druhá volba? 241 00:13:46,543 --> 00:13:48,709 Ne. To nechci, kouči. 242 00:13:50,793 --> 00:13:53,959 Chci být quarterback. 243 00:13:56,126 --> 00:13:59,668 Nevím, co ti říct. 244 00:14:02,418 --> 00:14:03,876 Každý večer se modlím. 245 00:14:06,543 --> 00:14:09,126 „Ať ten kluk přijde k rozumu.“ 246 00:14:09,209 --> 00:14:12,001 Ale ta modlitba zůstává nevyslyšená. 247 00:14:12,084 --> 00:14:15,626 Kouči, vážně si vážím všeho, co jste pro mě udělal. 248 00:14:15,709 --> 00:14:16,834 Myslím to vážně. 249 00:14:21,459 --> 00:14:23,543 Něco ti poradím, Kaepernicku. 250 00:14:23,626 --> 00:14:24,459 Nečekej. 251 00:14:25,876 --> 00:14:29,834 Nikdo, kdo něco skutečně chce, toho nedosáhne čekáním. Zařiď to. 252 00:14:32,543 --> 00:14:33,751 Ano, kouči. 253 00:14:35,209 --> 00:14:36,126 Má pravdu. 254 00:14:37,126 --> 00:14:41,459 Vidět tě během kempů je jedna věc, Coline, ale potřebují tě vidět hrát. 255 00:14:42,876 --> 00:14:46,293 Zavolej bratrovi, ať sem hned přijede. 256 00:14:46,376 --> 00:14:47,501 Čeká nás práce. 257 00:14:53,209 --> 00:14:54,043 Kouči. 258 00:14:55,626 --> 00:14:57,543 Mockrát děkuju, pane. 259 00:14:58,459 --> 00:14:59,334 Vážím si toho. 260 00:15:00,959 --> 00:15:02,584 KAEPERNICK — SESTŘIH AKCÍ 261 00:15:29,793 --> 00:15:32,418 Budu potřebovat známky na všechno tohle. 262 00:15:32,501 --> 00:15:34,626 - Kolik jich je? - 119. 263 00:15:37,293 --> 00:15:39,168 Co by za tebe dali. 264 00:15:39,751 --> 00:15:42,584 A to nás vrací do téhle chvíle. 265 00:15:45,501 --> 00:15:47,126 Turlock s lepším sýrem. 266 00:15:47,209 --> 00:15:48,376 To přežiju. 267 00:15:49,126 --> 00:15:50,126 Haló. 268 00:15:50,209 --> 00:15:51,501 Tady kouč Alvarez. 269 00:15:51,584 --> 00:15:53,501 Zdravím, zrovna o vás mluvíme. 270 00:15:53,584 --> 00:15:56,084 - Můžu mluvit s Colinem? - Jo, moment. 271 00:15:56,168 --> 00:15:58,834 Jedné z nejšťastnějších chvil v mém životě. 272 00:16:00,376 --> 00:16:01,918 Díky, tati. Mám to. 273 00:16:03,793 --> 00:16:05,793 Zdravím, kouči. Jak se vede? 274 00:16:05,876 --> 00:16:11,043 Navštívil jsem skoro dva tucty kempů, táborů, combine a konkurzů. 275 00:16:11,584 --> 00:16:14,834 Rozeslal jsem DVD všem školám v zemi. 276 00:16:14,918 --> 00:16:18,584 A to léto mě všechny odmítly. 277 00:16:18,668 --> 00:16:20,334 Až na jedinou. 278 00:16:20,418 --> 00:16:21,584 Wisconsin. 279 00:16:22,501 --> 00:16:24,376 Ten mě odmítl až později. 280 00:16:33,376 --> 00:16:34,209 Děkuju. 281 00:16:34,709 --> 00:16:35,793 Děkuju, kouči. 282 00:16:37,584 --> 00:16:39,293 Díky, že jste o mně uvažoval. 283 00:17:07,251 --> 00:17:10,334 Všem to natři v play-off. Vyhraješ titul. 284 00:17:11,126 --> 00:17:12,293 Uvidí tě, Coline. 285 00:17:12,376 --> 00:17:13,709 Uvidí tě. 286 00:17:17,376 --> 00:17:19,709 Opakujeme konečné skóre: 287 00:17:19,793 --> 00:17:23,334 West 27, Pitman 22. 288 00:17:24,959 --> 00:17:27,168 Pro West play-off pokračuje, 289 00:17:27,251 --> 00:17:30,334 ale možná jsme právě viděli poslední fotbalový zápas 290 00:17:30,418 --> 00:17:33,459 v kariéře quarterbacka Pitmanu Colina Kaepernicka. 291 00:17:34,626 --> 00:17:36,626 Jistě si přál jiný konec, 292 00:17:36,709 --> 00:17:41,543 ale i tak se zapíše jako jeden z nejlepších v historii Turlocku. 293 00:20:07,876 --> 00:20:09,001 Jak jsi na tom? 294 00:20:10,084 --> 00:20:11,709 Přežiju to. 295 00:20:28,751 --> 00:20:30,834 - Hrajete v sobotu s Atwaterem? - Jo. 296 00:20:30,918 --> 00:20:33,793 Hraje za ně ten čouhán z Evropy. 297 00:20:34,543 --> 00:20:36,376 Zajímá se o něj každá škola. 298 00:20:36,876 --> 00:20:39,376 Tebe na basketu stejně bavěj jen roztleskávačky. 299 00:20:39,459 --> 00:20:41,626 Co je na nich špatnýho? 300 00:20:42,126 --> 00:20:44,793 Tobě se nelíběj? Ty se líběj každýmu. 301 00:20:44,876 --> 00:20:47,334 Třeba Colinovi, že jo? 302 00:20:50,709 --> 00:20:51,834 Prosím tě. 303 00:20:52,709 --> 00:20:53,668 Už se na to vyser. 304 00:20:53,751 --> 00:20:57,209 - Fňukáš už pěknejch pár tejdnů. - Od konce fotbalový sezóny. 305 00:20:57,293 --> 00:20:59,584 Mám depku, jen se na tebe podívám. 306 00:20:59,668 --> 00:21:00,709 Na rovinu. 307 00:21:01,293 --> 00:21:04,084 Na hřišti jsi válel, dals do toho všechno. 308 00:21:04,168 --> 00:21:06,709 Koukej se přestat litovat. 309 00:21:06,793 --> 00:21:08,834 Já se nelituju. 310 00:21:08,918 --> 00:21:12,209 „Já se nelituju.“ Ale zní to, jak by ses měl rozbulet. 311 00:21:13,459 --> 00:21:14,376 Jo, brácho. 312 00:21:14,459 --> 00:21:17,793 Děláš, jako bys měl mít život na houby. 313 00:21:17,876 --> 00:21:20,751 Bude z tebe prachatej hráč Major League Baseball. 314 00:21:20,834 --> 00:21:24,043 Vím, že ti baseball nepřijde cool, ale seš mimo. 315 00:21:24,126 --> 00:21:27,751 Omrkni baseballovou kartičku Chippera Jonese z roku 1992. 316 00:21:27,834 --> 00:21:30,543 Víc cool chlapa jen tak nenajdeš. 317 00:21:31,584 --> 00:21:33,001 Fakt. Najdi si to. 318 00:21:34,834 --> 00:21:36,209 Viděls Durhamský Bejky? 319 00:21:37,293 --> 00:21:39,126 - Ne. - Pusť si to. 320 00:21:39,668 --> 00:21:42,668 V baseballu jsou slušný groupies, a to je jen druhá liga. 321 00:21:42,751 --> 00:21:45,209 Představ si, jak vypadaj ty z první. 322 00:21:45,876 --> 00:21:49,251 Dokonalý jako Lindsay Lohan a Amanda Bynes. 323 00:21:51,334 --> 00:21:53,126 Ne aby ses smál. 324 00:21:59,709 --> 00:22:01,626 Dej sem jedno to taco. 325 00:22:01,709 --> 00:22:03,418 Už jsem ti chtěl nabídnout. 326 00:22:37,334 --> 00:22:38,876 Zítra máš zápas. 327 00:22:41,168 --> 00:22:43,043 Onemocníš z každého vánku. 328 00:22:43,584 --> 00:22:45,709 Buď si naštvaný, ale nedělej blbiny. 329 00:22:45,793 --> 00:22:46,918 Jsem v pohodě. 330 00:22:47,001 --> 00:22:48,626 A já jsem zdravotní sestra. 331 00:22:49,543 --> 00:22:51,543 Řádí chřipka, Coline. 332 00:22:51,626 --> 00:22:53,293 Věř mi, nechtěl bys ji. 333 00:22:54,834 --> 00:22:57,626 Fajn. Za pár minut přijdu. 334 00:23:00,626 --> 00:23:02,501 Vím, že máš pocit… 335 00:23:04,334 --> 00:23:06,043 že ta dřina byla k ničemu. 336 00:23:08,168 --> 00:23:09,918 Bude, když to tak necháš. 337 00:23:16,043 --> 00:23:20,334 Koukej se sakra oblíct, nebo pojď domů. 338 00:23:29,543 --> 00:23:31,626 Ty jo, co to s tebou je? 339 00:23:38,126 --> 00:23:39,043 Jsem nemocnej. 340 00:23:40,043 --> 00:23:41,501 Jo, to teda. 341 00:24:00,584 --> 00:24:01,918 Říkala jsem mu to. 342 00:25:05,084 --> 00:25:06,043 Jo! 343 00:25:16,459 --> 00:25:18,126 Chtěl jste mě vidět, kouči? 344 00:25:18,626 --> 00:25:19,459 Máš telefon. 345 00:25:28,751 --> 00:25:30,376 Tak kde kurva vězí? 346 00:25:31,084 --> 00:25:31,918 Haló? 347 00:25:32,959 --> 00:25:34,709 To je Kaepernick? 348 00:25:34,793 --> 00:25:36,459 Kaepernick, jo. 349 00:25:37,043 --> 00:25:39,168 Tady kouč Ault, 350 00:25:39,251 --> 00:25:41,584 fotbalový kouč na Nevadě. 351 00:25:42,168 --> 00:25:46,459 Jo, slyšel jsem, že už mi možná nemusí být prasat líto. 352 00:25:46,543 --> 00:25:48,876 Jeden z mých lidí tě viděl hrát basketbal 353 00:25:48,959 --> 00:25:51,751 a myslí si, že by ses k nám hodil. 354 00:25:52,959 --> 00:25:54,918 Myslíš si, že jsi QB, že jo? 355 00:25:55,001 --> 00:25:57,043 Ano, pane. Vím to. 356 00:25:58,376 --> 00:26:02,918 Slyšel jsem, že kdyby ses sesypal, vždycky můžeš hrát DB nebo safetyho. 357 00:26:03,918 --> 00:26:05,251 Ne, to se nestane. 358 00:26:06,084 --> 00:26:08,251 Potřebuju jen šanci. Nic víc. 359 00:26:12,084 --> 00:26:13,001 Dobře. 360 00:26:14,376 --> 00:26:16,459 Tak teď jsi ji dostal. 361 00:26:17,876 --> 00:26:18,793 Ozvu se. 362 00:26:21,751 --> 00:26:24,001 - Budu hrát fotbal za Nevadu. - Jo! 363 00:26:24,084 --> 00:26:25,876 - Budu hrát fotbal za Nevadu! - Jo! 364 00:26:25,959 --> 00:26:28,334 - Budu hrát fotbal za Nevadu! - Jo! 365 00:26:28,418 --> 00:26:29,793 - Páni! - Výborně! 366 00:26:29,876 --> 00:26:31,918 - Páni! - Jo! 367 00:26:32,001 --> 00:26:33,334 Budu QB! 368 00:26:34,001 --> 00:26:35,376 Budu QB! 369 00:26:35,459 --> 00:26:39,168 Na střední jsem si prošel celou řadou emocí. 370 00:26:39,251 --> 00:26:40,334 Mami! 371 00:26:40,959 --> 00:26:43,584 Budu hrát za Nevadu! 372 00:26:44,751 --> 00:26:46,209 Bylo to jako na houpačce. 373 00:26:47,168 --> 00:26:48,584 Občas zábava. 374 00:26:49,334 --> 00:26:50,668 Občas hrůza. 375 00:26:51,459 --> 00:26:52,584 Ale víte co? 376 00:26:53,501 --> 00:26:55,834 Ty chvíle bych za nic nevyměnil. 377 00:27:31,001 --> 00:27:32,876 Drahý Coline. 378 00:27:34,126 --> 00:27:35,501 Důvěřuj své síle. 379 00:27:36,084 --> 00:27:39,126 I když ji neuvidíš, věř v ni. 380 00:27:39,751 --> 00:27:41,543 Budeš ji totiž potřebovat. 381 00:27:42,376 --> 00:27:45,626 Od nejútlejšího věku tě bude provázet odmítání. 382 00:27:45,709 --> 00:27:48,543 Bude s tebou na každém kroku. 383 00:27:49,793 --> 00:27:51,543 Bude od lidí, co tě milují. 384 00:27:51,626 --> 00:27:53,709 Vypadáš jako gauner! 385 00:27:53,793 --> 00:27:56,126 Od lidí, co si myslí, že někam nepatříš. 386 00:27:56,209 --> 00:27:58,668 Colin Kaepernick k prvákům. 387 00:28:00,043 --> 00:28:01,918 I od nějaké té dívky. 388 00:28:03,459 --> 00:28:05,543 Odmítnutí ale není prohra. 389 00:28:06,126 --> 00:28:07,459 Je to kalibrátor. 390 00:28:07,543 --> 00:28:10,626 Pomůže ti pochopit, kdo jsi a co chceš. 391 00:28:11,209 --> 00:28:13,293 A ty chceš jednu věc nadevše. 392 00:28:15,126 --> 00:28:16,959 Chceš být quarterback. 393 00:28:20,043 --> 00:28:22,751 Tvoje pouť bude občas složitá. 394 00:28:24,918 --> 00:28:26,418 Důvěřuj ale své síle. 395 00:28:28,376 --> 00:28:31,876 Až budeš čelit odmítnutí a budeš mít chuť to vzdát, 396 00:28:33,668 --> 00:28:35,043 důvěřuj své síle. 397 00:28:36,334 --> 00:28:39,918 A až uvidíš, že jsi málokdy pro kohokoliv první volbou, 398 00:28:41,626 --> 00:28:43,501 důvěřuj své síle. 399 00:28:43,584 --> 00:28:44,834 To ti slibuju, 400 00:28:45,793 --> 00:28:48,459 když řeknou, že nejsi jejich první volbou, 401 00:28:49,751 --> 00:28:52,043 ukážeš jim, žes byl tou správnou volbou. 402 00:28:53,168 --> 00:28:56,459 Vysloužíš si titul quarterbacka na nejvyšší úrovni. 403 00:28:58,959 --> 00:29:00,834 Budeš průkopník. 404 00:29:05,584 --> 00:29:06,959 Nevyhoď si záda. 405 00:29:07,043 --> 00:29:07,876 Neboj se. 406 00:29:20,668 --> 00:29:22,751 Bude se mi stýskat, mami. 407 00:29:30,751 --> 00:29:31,793 Mám tě rád, táto. 408 00:29:40,126 --> 00:29:43,251 Ale zatímco se budeš soustředit na dráhu quarterbacka… 409 00:29:46,293 --> 00:29:48,251 bude se odehrávat něco jiného. 410 00:29:51,668 --> 00:29:53,376 Něco pozoruhodného. 411 00:29:58,543 --> 00:30:00,584 Něco, co budeš cítit, 412 00:30:00,668 --> 00:30:03,709 ale nebudeš mít slova ani moudrost, abys to formuloval. 413 00:30:06,334 --> 00:30:08,751 Naučíš se milovat to, kým jsi, 414 00:30:09,334 --> 00:30:13,001 a kašlat na to, že to, kým jsi, některé lidi znervózňuje. 415 00:30:14,626 --> 00:30:18,168 Budeš vědět, že jakkoliv se tě lidé budou snažit ovládat… 416 00:30:19,293 --> 00:30:20,918 To si přeješ? 417 00:30:21,001 --> 00:30:23,209 Chceš být něčí druhá volba? 418 00:30:23,293 --> 00:30:25,168 …nedokážou tě zlomit. 419 00:30:26,626 --> 00:30:28,834 A naučíš se nacházet krásu tam, 420 00:30:28,918 --> 00:30:31,293 kde podle celého světa žádná není. 421 00:30:33,876 --> 00:30:35,668 A díky tomu všemu 422 00:30:36,834 --> 00:30:42,126 pochopíš, že když ti lidé říkají, kdy a kde můžeš být quarterback, 423 00:30:42,209 --> 00:30:43,168 nezáleží na tom. 424 00:30:45,334 --> 00:30:46,793 Poznáš totiž, 425 00:30:47,543 --> 00:30:49,459 že jsi víc než jen quarterback. 426 00:30:50,334 --> 00:30:51,334 Mnohem víc. 427 00:31:26,876 --> 00:31:28,251 Důvěřuj svojí síle. 428 00:31:31,418 --> 00:31:33,084 Miluj svoje černošství. 429 00:31:34,751 --> 00:31:36,293 Budeš vědět, kým jsi. 430 00:31:38,418 --> 00:31:41,251 S úctou, Colin. 431 00:32:42,376 --> 00:32:44,876 Překlad titulků: Ondřej Kavka