1 00:00:06,418 --> 00:00:10,918 МІНІСЕРАІЛ NETFLIX 2 00:00:13,459 --> 00:00:16,168 Спостерігач обирає, що красиво. 3 00:00:16,834 --> 00:00:18,543 Здавалося б, все просто, так? 4 00:00:19,251 --> 00:00:22,168 Окрім, коли тим, що ми бачимо, маніпулювали. 5 00:00:30,501 --> 00:00:32,834 З часів, коли чорні люди потрапили на ці береги, 6 00:00:32,918 --> 00:00:37,376 нас запрограмували цінити один стандарт краси вище інших. 7 00:00:37,459 --> 00:00:42,584 Під час 1780-х німецький історик Крістоф Мейнерс розмишляв, 8 00:00:42,668 --> 00:00:45,168 що людство розділене надвоє: 9 00:00:45,251 --> 00:00:49,376 вродливу білу расу та бридку чорну. 10 00:00:50,793 --> 00:00:54,418 Скажімо так, не всі згодні з цією теорією. 11 00:01:00,543 --> 00:01:04,584 Кажу тобі, я була в окуліста, 12 00:01:04,668 --> 00:01:06,876 бігала у своїх справах та приготувала рагу. 13 00:01:08,043 --> 00:01:12,001 Цей прилад-мультиварка змінить твоє життя. 14 00:01:13,418 --> 00:01:14,251 Гаразд. 15 00:01:15,793 --> 00:01:19,876 Так, піду я, бо мій малий приходить додому голодний, як вовк. 16 00:01:21,876 --> 00:01:24,168 Нічого про це не чула. 17 00:01:26,501 --> 00:01:32,168 Ріку, Донна каже, що Ріс піде на випускний. 18 00:01:32,251 --> 00:01:34,626 Не знаєш, чи Колін планував піти? 19 00:01:34,709 --> 00:01:36,626 Ні? Ага. Ні. 20 00:01:38,084 --> 00:01:40,793 Ми не знаємо. Колін не дуже балакучий. 21 00:01:42,751 --> 00:01:46,376 Він прийшов. Я витягну з нього. Бувай. 22 00:01:48,459 --> 00:01:49,751 -Що там? -Гей. 23 00:01:51,418 --> 00:01:53,126 -Як був твій день? -Непогано. 24 00:01:56,793 --> 00:01:57,834 Що? 25 00:01:57,918 --> 00:02:01,543 Іди дізнайся, чи піде він на танці. 26 00:02:02,043 --> 00:02:04,793 Гаразд. Підбадьори його, бо це піде йому на користь. 27 00:02:04,876 --> 00:02:07,334 Може, це його відволіче. 28 00:02:15,084 --> 00:02:16,209 Відпочиваєш? 29 00:02:24,959 --> 00:02:29,084 Не думав піти на шкільні танці? 30 00:02:31,959 --> 00:02:32,793 Ні. 31 00:02:33,959 --> 00:02:38,418 Ні — не думав, чи ні — не підеш? 32 00:02:39,709 --> 00:02:45,293 Ні. Я не думав про це. Голова зайнята іншими речами. 33 00:02:45,376 --> 00:02:46,418 Авжеж. 34 00:02:46,501 --> 00:02:51,001 Твої брат та сестра ходили. Не разом. Зі своїми парами. 35 00:02:53,959 --> 00:02:57,543 Певен, купа дівчат була б рада сходити з тобою на танці. 36 00:02:57,626 --> 00:03:00,251 Не лише тому, що ти спортсмен. Ти — приємний хлопець. 37 00:03:02,501 --> 00:03:03,959 Вона вродлива, га? 38 00:03:04,501 --> 00:03:07,418 Її Брюс Спрінгстін особисто обрав для свого відео. 39 00:03:10,459 --> 00:03:13,043 Які у твоєму стилі? 40 00:03:39,668 --> 00:03:42,126 -Думаєте, вона мила? -Авжеж. 41 00:03:42,209 --> 00:03:45,418 Але я не люблю спортивних, вони зависокі. Та занадто впевнені в собі. 42 00:03:45,501 --> 00:03:46,668 Маячню верзеш. 43 00:03:46,751 --> 00:03:48,293 Ідете на танці? 44 00:03:48,376 --> 00:03:50,043 Ми що, такі банальні? 45 00:03:50,626 --> 00:03:52,709 Танці для чуханів, а я не чухан. 46 00:03:52,793 --> 00:03:53,793 Я поведу свою дівчину. 47 00:03:54,793 --> 00:03:58,001 Ось тобі й приклад. А нащо питаєш? Ти теж? 48 00:03:58,584 --> 00:04:00,209 Ну, ви й чухани. 49 00:04:04,251 --> 00:04:09,168 Гей. Бачила, як твою ногу звело судомою. Мені було так тебе шкода. 50 00:04:10,918 --> 00:04:13,626 Все було не так вже й погано, але дякую. 51 00:04:13,709 --> 00:04:17,876 Знаєш, я майстриня масажу ніг. 52 00:04:19,418 --> 00:04:20,543 Круто. 53 00:04:21,668 --> 00:04:23,751 -Дякую. -Ага. Ага. 54 00:04:24,876 --> 00:04:26,501 -Може, потім. -Гаразд. 55 00:04:31,751 --> 00:04:33,418 Чекай-чекай. 56 00:04:33,918 --> 00:04:36,584 На тебе поклала око найвродливіша дівчина школи, 57 00:04:37,084 --> 00:04:39,209 а ти запав на жорстку Крістел? 58 00:04:39,709 --> 00:04:43,584 Ні, я просто сидів тут, а потім такий, типу: «Йоу, як воно?» 59 00:04:43,668 --> 00:04:47,126 Вона на мене дивилася, а я такий: «Гей, як воно?» 60 00:04:47,209 --> 00:04:49,376 А вона така… знаєш? 61 00:04:50,543 --> 00:04:54,334 Отже, пропозицію Хейлі не приймеш? Бо якщо ні, прийму я. 62 00:04:54,418 --> 00:04:56,043 Типу, хоч зараз. 63 00:05:13,876 --> 00:05:15,168 Як воно, Крістел? 64 00:05:18,251 --> 00:05:19,501 Як воно, Крістел? 65 00:05:23,626 --> 00:05:24,834 Як воно, Крістел? 66 00:05:50,251 --> 00:05:53,626 Крістел. Гей, можна тебе на хвилинку? 67 00:05:54,168 --> 00:05:56,376 Я трохи зайнята. Пробач, мати чекає. 68 00:05:56,459 --> 00:05:57,334 Хвилинку. 69 00:06:03,043 --> 00:06:04,251 Коліне! 70 00:06:05,501 --> 00:06:06,501 Гей, красеню. 71 00:06:07,584 --> 00:06:08,709 Давай якось позависаємо. 72 00:06:12,251 --> 00:06:15,584 Так, авжеж. Можемо. Якось. 73 00:06:15,668 --> 00:06:17,293 Дай тоді свій номер. 74 00:06:26,084 --> 00:06:26,918 Бувай. 75 00:06:28,376 --> 00:06:30,793 Я так і знав, що ти запав. 76 00:06:33,251 --> 00:06:35,584 Так. І що? 77 00:06:35,668 --> 00:06:39,543 Слухай, я не розумію. Знаєш, Хейлі — діамант. А Крістел… 78 00:06:41,584 --> 00:06:42,751 Хейлі — діамант. 79 00:06:42,834 --> 00:06:45,876 -Заткнися. -Що? Я нічого не казав. 80 00:06:45,959 --> 00:06:47,209 Типу, казав. 81 00:06:47,293 --> 00:06:51,418 Гаразд, я просто кажу. В тебе є Хейлі, і в тебе є Крістел. 82 00:06:51,918 --> 00:06:54,084 Якби обирав я, я знаю, кого б взяв. 83 00:06:54,834 --> 00:06:57,543 Бро, автівка її матері ледве жива. 84 00:06:58,334 --> 00:07:01,793 У 1940-х чорний психолог провів тест, 85 00:07:01,876 --> 00:07:04,168 щоб визначити психологічні ефекти сегрегації 86 00:07:04,251 --> 00:07:06,251 на чорних дітях. 87 00:07:06,751 --> 00:07:08,834 Відомий як «ляльковий тест». 88 00:07:09,584 --> 00:07:11,501 Дітям показували дві ляльки: 89 00:07:11,584 --> 00:07:14,751 чорну та білу, 90 00:07:14,834 --> 00:07:17,626 і питав: яка гарна, а яка погана, 91 00:07:18,126 --> 00:07:19,709 вродлива чи бридка, 92 00:07:20,293 --> 00:07:22,959 і ким з них хотіли бути діти. 93 00:07:23,584 --> 00:07:25,834 В більшості випадків діти обирали білу ляльку. 94 00:07:25,918 --> 00:07:27,168 БІЛЬШІСТЬ ХОЧЕ «БУТИ БІЛОЮ» 95 00:07:27,793 --> 00:07:29,959 Існує купа кольорів шкіри. 96 00:07:30,043 --> 00:07:34,084 В мене є питання до тебе щодо цих картинок з різними дітьми. 97 00:07:34,168 --> 00:07:39,876 Коли я прочитаю питання, вкажи на картинку, яка пасує. 98 00:07:39,959 --> 00:07:42,918 Цей тест проводили не тільки в Америці, 99 00:07:43,418 --> 00:07:45,043 але й всюди у світі 100 00:07:45,793 --> 00:07:49,376 і завжди отримували схожі результати. 101 00:07:49,459 --> 00:07:51,126 Покажіть злу дитину. 102 00:07:52,126 --> 00:07:54,084 Покажи дурну дитину. 103 00:07:55,001 --> 00:07:56,293 Покажи погану дитину. 104 00:07:56,376 --> 00:07:57,334 Злу дитину. 105 00:07:57,418 --> 00:07:59,168 Дурну дитину. 106 00:07:59,251 --> 00:08:00,918 Погану дитину. Бридку дитину. 107 00:08:01,001 --> 00:08:05,501 Злу дитину. Дурну дитину. Погану дитину. Злу. Дурну. Злу. Дурну. 108 00:08:21,251 --> 00:08:22,751 І не привітаєшся? 109 00:08:25,168 --> 00:08:26,043 Привіт. 110 00:08:30,543 --> 00:08:32,043 -Що? -Ти скажи. 111 00:08:32,834 --> 00:08:34,584 Ти хотів вчора поговорити. 112 00:08:34,668 --> 00:08:35,959 Це було вчора. 113 00:08:36,459 --> 00:08:38,376 У, ось як? 114 00:08:38,459 --> 00:08:41,459 Ти не хотіла зі мною говорити. 115 00:08:41,543 --> 00:08:42,876 Я була не готова. 116 00:08:44,376 --> 00:08:45,751 І я сказала, що була зайнята. 117 00:08:47,418 --> 00:08:48,418 А зараз не зайнята. 118 00:08:51,001 --> 00:08:52,001 Гаразд. 119 00:08:54,168 --> 00:08:55,084 Отже… 120 00:08:59,834 --> 00:09:02,584 Я хотів… спитати… 121 00:09:03,793 --> 00:09:07,293 Ні, я хотів… запросити тебе, може… 122 00:09:09,876 --> 00:09:13,668 Може, хочеш кудись зі мною сходити? 123 00:09:14,251 --> 00:09:15,793 Знаєш, поїсти. 124 00:09:16,959 --> 00:09:18,709 У кіно чи… 125 00:09:21,418 --> 00:09:22,709 Чи на танці. 126 00:09:25,459 --> 00:09:26,751 Як щодо всіх варіантів? 127 00:09:31,918 --> 00:09:33,168 Всі — ще краще. 128 00:09:34,793 --> 00:09:35,918 Ще краще. 129 00:09:48,251 --> 00:09:50,001 Як справи в школі, є щось нове? 130 00:09:51,084 --> 00:09:52,001 Ні. 131 00:09:59,751 --> 00:10:02,084 -Можеш підписати для мене? -Що це? 132 00:10:05,959 --> 00:10:09,418 Дозвіл на шкільні танці. 133 00:10:09,501 --> 00:10:14,209 Отже, підеш на шкільні танці? Ріку, він піде на шкільні танці! 134 00:10:14,293 --> 00:10:16,043 Це чудово. Чудово. 135 00:10:16,126 --> 00:10:17,168 Але обережно. 136 00:10:17,251 --> 00:10:20,334 Я зводив твою маму на шкільний бал, і, диви, в нас троє дітей. 137 00:10:22,126 --> 00:10:24,418 -Хто ця щасливиця? -Ви її не знаєте. 138 00:10:24,918 --> 00:10:27,584 -Вона точно вродлива. -Ага. 139 00:10:30,084 --> 00:10:32,293 Варто познайомитися з нею та її батьками. 140 00:10:35,293 --> 00:10:36,126 Ні. 141 00:10:37,043 --> 00:10:37,876 Не треба. 142 00:10:39,209 --> 00:10:40,376 Можеш підписати? 143 00:10:43,543 --> 00:10:44,376 Дякую. 144 00:10:54,001 --> 00:10:56,834 Є плани на вікенд? Окрім футболу. 145 00:10:59,501 --> 00:11:00,334 Ні. 146 00:11:00,418 --> 00:11:05,584 Хоча моя сестра приїде у місто, тому, може, відвідаю з нею її коня. 147 00:11:06,168 --> 00:11:07,126 В тебе є кінь? 148 00:11:07,626 --> 00:11:12,043 Ні. В мене немає коня. В моєї сестри є кінь. 149 00:11:12,126 --> 00:11:15,584 Гаразд, але ж це справжній кінь? 150 00:11:16,084 --> 00:11:19,126 Так. І це не мій кінь. 151 00:11:20,626 --> 00:11:23,084 -Що ти там шукаєш? -Ковбойські чоботи. 152 00:11:29,418 --> 00:11:32,001 В який колір одягнемося на танці? 153 00:11:34,709 --> 00:11:36,293 -Червоний? -Золотий. 154 00:11:37,918 --> 00:11:40,084 Золотий? Гаразд. 155 00:11:40,959 --> 00:11:41,793 Золотий. 156 00:11:43,293 --> 00:11:44,251 Ти впевнена? 157 00:11:44,793 --> 00:11:47,376 Нам пасуватиме. Ось побачиш. 158 00:11:47,459 --> 00:11:48,418 Гаразд. 159 00:11:51,626 --> 00:11:52,876 Заїхати за тобою о п'ятій? 160 00:11:53,501 --> 00:11:55,251 Чому я не можу з нею побачитися? 161 00:11:55,334 --> 00:11:57,501 Я люблю своїх хлопчаків… 162 00:11:58,626 --> 00:12:02,126 але дівчата відкритіші з матерями. 163 00:12:04,209 --> 00:12:05,959 Як коли Девон зробила собі тату? 164 00:12:06,459 --> 00:12:07,418 Боже. 165 00:12:08,543 --> 00:12:10,126 Тату! 166 00:12:11,418 --> 00:12:12,709 Я ледь не вмерла. 167 00:12:13,918 --> 00:12:16,626 Колін би ніколи таке не зробив. 168 00:12:22,793 --> 00:12:23,626 Алло? 169 00:12:25,126 --> 00:12:27,334 Так. Коліне! 170 00:12:28,334 --> 00:12:29,543 Едді! 171 00:12:29,626 --> 00:12:31,209 Я взяв, мамо. 172 00:12:35,584 --> 00:12:37,543 -Гей, що… -Було круто, знаєш? 173 00:12:38,376 --> 00:12:42,793 Ми посиділи, поговорили, поїли тако. 174 00:12:43,334 --> 00:12:47,584 Слухай, я не проти, друже. Крістел мила, але до біса чорна. 175 00:12:47,668 --> 00:12:50,543 Настільки, що колір її крейди називався б «Глибокий космос». 176 00:12:50,626 --> 00:12:52,709 Дозвіл посміятися з цього? Надано. 177 00:12:53,293 --> 00:12:54,584 На що ти натякаєш? 178 00:12:54,668 --> 00:12:59,543 Крістел вродливіша від Хейлі, Бріттані, Бейлі, всіх тих. 179 00:13:00,126 --> 00:13:03,584 Мені наплювати на те, що думає решта. Вона вродлива для мене. 180 00:13:03,668 --> 00:13:06,126 Трясця, Коліне. Я не казав, що вона не вродлива. 181 00:13:06,209 --> 00:13:08,793 Я лише сказав, що вона темніша за всіх. 182 00:13:08,876 --> 00:13:14,001 Не просто чорна, а аж синьо-чорна, але вона нівроку. Нівроку. 183 00:13:14,084 --> 00:13:16,543 Що значить, синьо-чорна? 184 00:13:17,043 --> 00:13:19,834 Я не знаю, Терезо. Поклади телефон, поклади. 185 00:13:37,709 --> 00:13:38,543 Алло? 186 00:13:38,626 --> 00:13:40,626 Гей, Крістел. Це Колін. 187 00:13:41,209 --> 00:13:43,001 -Гей. -Поговори з моєю мамою. 188 00:13:45,126 --> 00:13:46,376 Алло, мама Коліна. 189 00:13:46,459 --> 00:13:47,584 Привіт. 190 00:13:48,418 --> 00:13:49,418 Одну хвилинку. 191 00:13:52,793 --> 00:13:54,043 На добраніч, мамо. 192 00:14:11,918 --> 00:14:14,626 Йой, привіт, любчику. 193 00:14:15,709 --> 00:14:18,543 Який же ти милий. Вітаю. 194 00:14:19,168 --> 00:14:20,584 А дядьків в тебе немає? 195 00:14:21,709 --> 00:14:25,251 Ні. Тобто є, але вони одружені. 196 00:14:25,918 --> 00:14:27,709 Я не хочу твого дядька, любчику. 197 00:14:28,501 --> 00:14:29,543 Я просто жартую. 198 00:14:29,626 --> 00:14:31,959 Крістел скоро вийде. Поглянь, що на столі, доки чекаєш. 199 00:14:32,043 --> 00:14:33,418 Почувайся як вдома. 200 00:14:34,001 --> 00:14:35,293 Ну, дає. 201 00:14:35,376 --> 00:14:37,209 Радий знайомству. Колін. 202 00:14:38,584 --> 00:14:39,459 Гей. 203 00:14:40,376 --> 00:14:41,376 Можу поставити? 204 00:14:43,626 --> 00:14:44,626 Ого. 205 00:14:46,418 --> 00:14:48,209 Скільки їжі. 206 00:14:48,293 --> 00:14:49,334 Смачно виглядає, га? 207 00:14:50,376 --> 00:14:51,959 Гей, любчику. 208 00:14:52,626 --> 00:14:55,834 -Я — мама Крістел, Шеррі. -Радий знайомству. 209 00:14:56,459 --> 00:14:57,834 Вона майже готова. 210 00:14:59,084 --> 00:15:00,209 Хочеш перекусити? 211 00:15:00,293 --> 00:15:02,876 Так. Виглядає смачно. 212 00:15:02,959 --> 00:15:04,001 Гей, друже. 213 00:15:04,876 --> 00:15:07,168 -Я — дядько Кріссі, Нуну. -Радий знайомству. 214 00:15:07,251 --> 00:15:10,084 -Ви ходите до однієї школи? -Так, він ходить у Пітмен. 215 00:15:10,584 --> 00:15:15,209 Хлопчина — зірка бейсболу, баскетболу та футболу. 216 00:15:15,876 --> 00:15:18,709 Ти — малий Дейв Вінфілд. 217 00:15:18,793 --> 00:15:23,293 Того братана тричі брали у головну лігу. 218 00:15:23,376 --> 00:15:24,793 Але ви не в курсі. 219 00:15:24,876 --> 00:15:27,793 Його брали «Падрес», грав за «Янкі», 220 00:15:28,459 --> 00:15:30,626 грав за «Хокс» та «Міннесота Вайкінгс». 221 00:15:30,709 --> 00:15:35,209 І розумний теж. В племінниці гарний смак. 222 00:15:35,293 --> 00:15:38,876 -Скуштуй пирога. -Дякую. Люблю гарбузовий пиріг. 223 00:15:41,709 --> 00:15:45,584 Іди ти, гарбузовий. Це пиріг з батату. 224 00:15:49,043 --> 00:15:50,459 Мій ти любий. 225 00:16:10,209 --> 00:16:11,668 В мене є дещо для тебе. 226 00:16:19,376 --> 00:16:20,543 Дуже гарна. 227 00:16:22,293 --> 00:16:25,834 Ми чудово виглядаємо. Казала ж, золотий нам пасуватиме. 228 00:16:26,418 --> 00:16:27,918 Це тобі пасує золотий. 229 00:16:28,709 --> 00:16:31,543 Гаразд, досить пускати слину. Пробачте. 230 00:16:31,626 --> 00:16:34,376 Боже, татусь, прибери свої топтуни. 231 00:16:35,668 --> 00:16:37,918 Гаразд, діточки. Сфотографую вас. 232 00:16:38,001 --> 00:16:39,876 Як гадаєш, твоя мама притримає порцію? 233 00:16:40,459 --> 00:16:42,084 Скажіть: «Сир». 234 00:17:50,376 --> 00:17:52,251 -Привіт. -Привіт, мамо. 235 00:17:52,751 --> 00:17:53,918 Як пройшов твій день? 236 00:17:54,418 --> 00:17:57,168 -Чудово. А твій? -Непогано. 237 00:18:15,501 --> 00:18:16,709 Дивись. 238 00:18:18,459 --> 00:18:19,834 Це фото Коліна. 239 00:18:20,668 --> 00:18:22,334 Зі шкільних танців. 240 00:18:36,126 --> 00:18:40,043 Ого. Маю визнати, золотий — її колір. 241 00:18:40,126 --> 00:18:41,001 Так. 242 00:18:42,668 --> 00:18:44,626 Так, це точно. 243 00:18:47,918 --> 00:18:51,209 Це Едді мав на увазі про «синьо-чорна»? 244 00:18:54,709 --> 00:18:56,334 Я не хвилюватимуся. 245 00:18:58,793 --> 00:19:00,501 Сам знаєш дітей. 246 00:19:01,543 --> 00:19:06,084 Ця фаза пройде, 247 00:19:06,168 --> 00:19:11,376 та й Колін буде по вуха у спорті і забуде про неї. 248 00:19:23,668 --> 00:19:26,168 СІЧЕНЬ 249 00:19:27,584 --> 00:19:29,168 -Гей, ти. -Гей. 250 00:19:29,251 --> 00:19:30,668 Отримав пропозицію? 251 00:19:31,668 --> 00:19:32,501 Ще ні. 252 00:19:32,584 --> 00:19:35,501 Я пропоную тобі подивитися на вікенді «Тренера Картера». 253 00:19:35,584 --> 00:19:37,709 Знаю, він не про футбол у коледжі, але… 254 00:19:38,251 --> 00:19:41,626 В мене сьогодні футбол, а завтра — бейсбол. 255 00:19:41,709 --> 00:19:42,626 Перенесемо? 256 00:19:43,543 --> 00:19:46,709 Це вже вдесяте, Коліне. 257 00:19:46,793 --> 00:19:47,668 Мені шкода. 258 00:19:47,751 --> 00:19:50,501 З танців ми майже не проводимо часу разом. 259 00:19:50,584 --> 00:19:51,501 Проведемо. 260 00:19:52,334 --> 00:19:53,168 Скоро. 261 00:19:54,793 --> 00:19:58,834 Здається, наступного місяця має відкритися парк розваг. 262 00:19:58,918 --> 00:20:01,209 В мене буде більше часу, ігор буде менше… 263 00:20:01,293 --> 00:20:04,334 Капернік, теревениш з дівчатами чи сідаєш на автобус? 264 00:20:07,543 --> 00:20:09,043 Побудемо разом. Скоро. 265 00:20:12,084 --> 00:20:14,418 Коліне, правду кажуть? 266 00:20:14,501 --> 00:20:17,459 Чим темніша ягідка, тим солодший сік? 267 00:20:20,793 --> 00:20:23,043 ЛЮТИЙ 268 00:20:28,543 --> 00:20:31,126 -Гей. -Як ти? 269 00:20:31,209 --> 00:20:32,084 Добре. 270 00:20:33,418 --> 00:20:35,418 -А ти? -Ці я ще не бачив. 271 00:20:40,376 --> 00:20:44,418 В мене гарні новини. Може, у неділю зможемо позависати. 272 00:20:45,334 --> 00:20:47,876 Я не можу. В мене робота. 273 00:20:50,376 --> 00:20:51,459 В тебе робота? 274 00:20:53,834 --> 00:20:55,043 Круто, так. 275 00:20:55,126 --> 00:20:58,126 Тимчасова, у бургерній. 276 00:20:58,876 --> 00:21:00,001 Байдуже. 277 00:21:01,459 --> 00:21:05,334 Ніяк не вдається нам позависати. Гаразд, побачимося пізніше. 278 00:21:16,209 --> 00:21:18,626 Я щойно розмовляла з Бет. 279 00:21:25,918 --> 00:21:26,793 Знаєш… 280 00:21:29,251 --> 00:21:30,709 її донька Ліндсі… 281 00:21:31,834 --> 00:21:34,334 щойно розійшлася з хлопцем. 282 00:21:35,876 --> 00:21:38,168 Їй ні з ким піти на зимовий бал. 283 00:21:38,251 --> 00:21:39,376 Я не знав. 284 00:21:40,293 --> 00:21:43,668 Така вродлива дівчина. 285 00:21:46,376 --> 00:21:48,543 Бет цікавилася, чи зможете ви сходити разом? 286 00:21:52,043 --> 00:21:53,084 Ні, мамо. 287 00:21:54,043 --> 00:21:56,918 Ми подумали, що вам з Ліндсі буде весело. 288 00:21:57,668 --> 00:21:59,459 Вона — чірлідерша. 289 00:21:59,959 --> 00:22:01,793 В неї чудова родина. 290 00:22:01,876 --> 00:22:05,501 Ви будете найкращою парою. 291 00:22:06,543 --> 00:22:07,376 Пас. 292 00:22:10,376 --> 00:22:11,209 Гаразд. 293 00:22:12,918 --> 00:22:14,209 Побачимося після школи. 294 00:22:20,709 --> 00:22:22,584 Ідеш на зимовий бал? 295 00:22:22,668 --> 00:22:25,459 Так. Ешлі змушує. 296 00:22:25,543 --> 00:22:28,918 Сказала, що зняла нам номер в готелі та взяла всяке для пізньої вечірки. 297 00:22:29,501 --> 00:22:30,834 -Ти ідеш? -Так. 298 00:22:31,668 --> 00:22:34,918 Тільки спитаю Крістел. Давно її не бачив. 299 00:22:35,001 --> 00:22:36,918 -Ти візьмеш Крістел? -Так. 300 00:22:37,834 --> 00:22:38,751 Точно? 301 00:22:57,959 --> 00:22:59,043 Серйозно, Коліне? 302 00:22:59,709 --> 00:23:03,918 Ми не заручені та й тижнями не бачилися. 303 00:23:04,001 --> 00:23:05,293 Що? Неправда. 304 00:23:05,376 --> 00:23:07,918 Вітання у коридорі не рахується. 305 00:23:08,001 --> 00:23:09,793 -Я був зайнятий. -Я знаю. 306 00:23:09,876 --> 00:23:11,626 Я теж, Коліне. 307 00:23:12,126 --> 00:23:16,376 Але як каже моя мама, ми виділяємо час тому, що для нас важливе. 308 00:23:17,626 --> 00:23:20,959 Тому замість того, щоб чекати на тебе, я живу своїм життям. 309 00:23:25,376 --> 00:23:27,751 -Ти підеш на зимовий бал? -Ну. 310 00:23:27,834 --> 00:23:30,793 Я збирався піти, 311 00:23:31,293 --> 00:23:34,084 але дівчина, з якою хотів піти, мене послала. 312 00:23:35,709 --> 00:23:37,501 Мої батьки намагаються мене звести. 313 00:23:41,459 --> 00:23:42,584 Сходи. 314 00:23:43,959 --> 00:23:44,876 Подивимось. 315 00:23:54,876 --> 00:23:56,584 Пробач, що все зруйнував. 316 00:23:57,209 --> 00:24:00,668 -Тобі немає за що вибачатися. -Ні, є. 317 00:24:01,584 --> 00:24:05,376 Ти заслуговуєш на повагу, на мій час. 318 00:24:33,626 --> 00:24:34,459 Ось і він. 319 00:24:34,543 --> 00:24:37,251 Містом ходять плітки, що ми забудемо футбол 320 00:24:37,334 --> 00:24:38,834 та приймемо бейсбольну стипендію. 321 00:24:40,918 --> 00:24:42,084 Думаю, це розумно. 322 00:24:42,584 --> 00:24:45,584 Бейсбол — більш цивілізована гра, як гадаєш? 323 00:24:52,918 --> 00:24:54,293 Боже мій. 324 00:24:54,376 --> 00:24:55,334 Боже. 325 00:24:55,418 --> 00:24:58,209 Він неї перехоплює подих, так, Коліне? 326 00:25:07,876 --> 00:25:11,793 Якщо у вас найвродливіша пара, ведіть її на танцмайданчик. 327 00:26:24,126 --> 00:26:28,501 Хоч медіа й переповнені негативними образами чорних людей, 328 00:26:29,084 --> 00:26:31,418 ідеї щодо вроди змінюються. 329 00:26:32,084 --> 00:26:35,293 У 2019 вперше за весь час 330 00:26:35,876 --> 00:26:39,209 головні переможниці світових конкурсів краси були чорними. 331 00:26:41,334 --> 00:26:42,626 ЧЕЛСІ КРІСТ МІС США 2019 332 00:26:42,709 --> 00:26:44,043 НІА ФРАНКЛІН МІС АМЕРИКА 2019 333 00:26:47,001 --> 00:26:49,626 Може, вони не хотіли, щоб ми бачили нашу красу, 334 00:26:49,709 --> 00:26:54,168 бо знали, якби ми її бачили, ми б контролювали нашу власну історію, 335 00:26:54,251 --> 00:26:55,959 нас було б не спинити. 336 00:27:03,584 --> 00:27:07,084 Для мене ми найгарніші створіння у світі. 337 00:27:07,168 --> 00:27:08,001 Чорні люди. 338 00:27:08,084 --> 00:27:12,459 Моя робота якимось чином їх зацікавити… 339 00:27:12,543 --> 00:27:13,501 НІНА СІМОН 1969 340 00:27:13,584 --> 00:27:17,209 …чи переконати їх, хоч гачком, хоч приманкою, 341 00:27:17,293 --> 00:27:20,709 щоб вони більше дізнавалися про себе, звідки вони, 342 00:27:20,793 --> 00:27:23,376 що їм подобається, та що вже є, 343 00:27:23,459 --> 00:27:24,834 і просто витягти це. 344 00:27:24,918 --> 00:27:28,584 Ось що змушує мене їх підштовхувати. 345 00:27:28,668 --> 00:27:31,501 І я зроблю все, що потрібно. 346 00:28:31,668 --> 00:28:33,668 Переклад субтитрів: Володимир Фатун