1 00:00:06,418 --> 00:00:10,918 ‎(ลิมิเต็ดซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:13,459 --> 00:00:16,168 ‎ความงามขึ้นอยู่กับคนมอง 3 00:00:16,834 --> 00:00:18,543 ‎ฟังดูง่าย ใช่มั้ยล่ะ 4 00:00:19,251 --> 00:00:22,168 ‎เว้นแต่เมื่อสิ่งที่เรามองเห็นนั้นถูกบงการ 5 00:00:30,501 --> 00:00:32,834 ‎ตั้งแต่คนผิวดำมาถึงชายฝั่งนี้ครั้งแรก 6 00:00:32,918 --> 00:00:37,376 ‎เราถูกตั้งโปรแกรมมาให้เชิดชู ‎มาตรฐานความงามหนึ่งอย่างเหนือสิ่งอื่นใด 7 00:00:37,459 --> 00:00:42,584 ‎ในช่วงยุค 1780 นักประวัติศาสตร์ชาวเยอรมัน ‎คริสตอฟ ไมเนอร์ส เร่ขายแนวคิด 8 00:00:42,668 --> 00:00:45,168 ‎ที่ว่ามนุษยชาติถูกแบ่งออกเป็นสองฝ่าย 9 00:00:45,251 --> 00:00:49,376 ‎เชื้อชาติผิวขาวที่สวยงาม ‎และเชื้อชาติผิวดำที่น่าเกลียด 10 00:00:50,793 --> 00:00:54,418 ‎เอาเป็นว่า ไม่ใช่ทุกคนที่เห็นด้วยกับทฤษฎีนั้น 11 00:01:00,543 --> 00:01:04,584 ‎ฉันบอกเลย ฉันไปหาหมอตา 12 00:01:04,668 --> 00:01:06,876 ‎พอฉันทำธุระเสร็จ สตูก็เสร็จพอดี 13 00:01:08,043 --> 00:01:12,001 ‎หม้อตุ๋นนี้จะเปลี่ยนชีวิตคุณ 14 00:01:13,418 --> 00:01:14,251 ‎โอเค 15 00:01:15,793 --> 00:01:19,876 ‎ใช่ ฉันต้องไปแล้ว ‎เพราะลูกฉันกลับบ้านมาแบบหิวโซ 16 00:01:21,876 --> 00:01:24,168 ‎ฉันไม่เห็นรู้เรื่องเลย 17 00:01:26,501 --> 00:01:32,168 ‎ริค ดอนน่าบอกว่ารีซจะไปงานเต้นรำคืนสู่เหย้า 18 00:01:32,251 --> 00:01:34,626 ‎รู้มั้ยว่าคอลินจะไปมั้ย 19 00:01:34,709 --> 00:01:36,626 ‎ไม่เหรอ ใช่ ไม่ 20 00:01:38,084 --> 00:01:40,793 ‎เราไม่รู้หรอก คอลินไม่ค่อยพูด 21 00:01:42,751 --> 00:01:46,376 ‎เขามาแล้ว ฉันจะเค้นมาให้ได้ บาย 22 00:01:48,459 --> 00:01:49,751 ‎- ว่าไง ‎- ไงครับ 23 00:01:51,418 --> 00:01:53,126 ‎- วันนี้เป็นไงบ้าง ‎- ก็ดี 24 00:01:56,793 --> 00:01:57,834 ‎อะไร 25 00:01:57,918 --> 00:02:01,543 ‎ไปสิคะ ถามดูซิว่า ‎เขาจะไปงานเต้นรำคืนสู่เหย้ามั้ย 26 00:02:02,043 --> 00:02:04,793 ‎โอเค ให้กำลังใจเขา เพราะมันจะดีสำหรับเขา 27 00:02:04,876 --> 00:02:07,334 ‎มันอาจช่วยให้เขาเลิกคิดมากได้ 28 00:02:15,084 --> 00:02:16,209 ‎นั่งเล่นอยู่เหรอ 29 00:02:24,959 --> 00:02:29,084 ‎ลูกคิดเรื่องไปงานเต้นรำคืนสู่เหย้าหรือยัง 30 00:02:31,959 --> 00:02:32,793 ‎ไม่ 31 00:02:33,959 --> 00:02:38,418 ‎ลูกหมายถึงไม่ไป หรือว่าลูกไม่ได้คิดถึงมัน 32 00:02:39,709 --> 00:02:45,293 ‎ไม่ ผมยังไม่ได้คิดเรื่องนั้นเลย ‎ใจผมมัวแต่คิดเรื่องอื่นอยู่ 33 00:02:45,376 --> 00:02:46,418 ‎แน่ล่ะ 34 00:02:46,501 --> 00:02:51,001 ‎พี่ชายกับพี่สาวของลูกไป ‎ไม่ได้ไปด้วยกัน พวกเขาไปกับคู่เดต 35 00:02:53,959 --> 00:02:57,543 ‎พนันได้เลยว่ามีสาวๆ เป็นโขยงอยากไปกับลูก 36 00:02:57,626 --> 00:03:00,251 ‎ไม่ใช่แค่เพราะลูกเป็นนักกีฬา ลูกเป็นคนดี 37 00:03:02,501 --> 00:03:03,959 ‎เธอสวยใช่มั้ยล่ะ 38 00:03:04,501 --> 00:03:07,418 ‎เธอเป็นคนเดียวที่บรูซ สปริงส์ทีน ‎เลือกมาแสดงในเอ็มวีของเขา 39 00:03:10,459 --> 00:03:13,043 ‎ลูกชอบผู้หญิงแบบไหน 40 00:03:39,668 --> 00:03:42,126 ‎- พวกนายคิดว่าเธอน่ารักมั้ย ‎- น่ารักสิ 41 00:03:42,209 --> 00:03:45,418 ‎แต่ฉันไม่ชอบสาวนักกีฬา ‎พวกเธอสูงเกินไปและมั่นใจเกินไป 42 00:03:45,501 --> 00:03:46,668 ‎ฟังดูโง่จัง พวก 43 00:03:46,751 --> 00:03:48,293 ‎พวกนายจะไปงานเต้นรำคืนสู่เหย้ามั้ย 44 00:03:48,376 --> 00:03:50,043 ‎โทษนะ นายว่าพวกเราดูเฉิ่มเหรอ 45 00:03:50,626 --> 00:03:52,709 ‎งานเต้นรำมันสำหรับพวกงี่เง่า ‎และฉันไม่ใช่พวกงี่เง่า 46 00:03:52,793 --> 00:03:53,793 ‎ฉันจะพาแฟนฉันไป 47 00:03:54,793 --> 00:03:58,001 ‎ฉันไม่มีอะไรจะพูดแล้ว ‎นายถามทำไม เดี๋ยว นายด้วยเหรอ 48 00:03:58,584 --> 00:04:00,209 ‎งี่เง่า ทั้งคู่เลย 49 00:04:04,251 --> 00:04:09,168 ‎นี่ เมื่อกี้ฉันเห็นขานายเป็นตะคริวด้วย ‎ฉันเห็นใจนายมากเลย 50 00:04:10,918 --> 00:04:13,626 ‎ที่จริงก็ไม่แย่ขนาดนั้น แต่ก็ขอบคุณนะ 51 00:04:13,709 --> 00:04:17,876 ‎นายรู้มั้ย ฉันนวดขาเก่งมากเลยนะ 52 00:04:19,418 --> 00:04:20,543 ‎เจ๋ง 53 00:04:21,668 --> 00:04:23,751 ‎- ขอบใจ ‎- จ้ะๆ 54 00:04:24,876 --> 00:04:26,501 ‎- ไว้ฉันจะบอกนะ ‎- โอเค 55 00:04:31,751 --> 00:04:33,418 ‎เดี๋ยว ช้าก่อนๆ 56 00:04:33,918 --> 00:04:36,584 ‎สาวแซ่บที่สุดในโรงเรียนมาให้ท่านายถึงที่ 57 00:04:37,084 --> 00:04:39,209 ‎แต่นายดันส่งสายตาให้ยายคริสตัลหัวหยิกเนี่ยนะ 58 00:04:39,709 --> 00:04:43,584 ‎เปล่า เธอแค่นั่งอยู่ตรงนั้น ‎ส่วนฉันก็แค่แบบว่า "โย่ ว่าไง" 59 00:04:43,668 --> 00:04:47,126 ‎ก็นะ เธอแอบเหล่ฉันอยู่ ‎ฉันก็แบบ "ว่าไง เพื่อน" 60 00:04:47,209 --> 00:04:49,376 ‎แล้วเธอก็แบบว่า… 61 00:04:50,543 --> 00:04:54,334 ‎งั้นนายจะรับข้อเสนอของเฮลีย์มั้ย ‎เพราะถ้าไม่ ฉันจะรับเอง 62 00:04:54,418 --> 00:04:56,043 ‎จัดให้ฉันเดี๋ยวนี้เลย 63 00:05:13,876 --> 00:05:15,168 ‎ว่าไง คริสตัล 64 00:05:18,251 --> 00:05:19,501 ‎ว่าไง คริสตัล 65 00:05:23,626 --> 00:05:24,834 ‎ว่าไง คริสตัล 66 00:05:50,251 --> 00:05:53,626 ‎คริสตัล ไง ขอฉันคุยด้วยหน่อยได้มั้ย 67 00:05:54,168 --> 00:05:56,376 ‎ตอนนี้ยุ่งอยู่ ขอโทษนะ แม่ฉันรออยู่ 68 00:05:56,459 --> 00:05:57,334 ‎เดี๋ยวก่อนสิ 69 00:06:03,043 --> 00:06:04,251 ‎คอลิน 70 00:06:05,501 --> 00:06:06,501 ‎ไง รูปหล่อ 71 00:06:07,584 --> 00:06:08,709 ‎เราน่าจะไปเที่ยวกันบ้างนะ 72 00:06:12,251 --> 00:06:15,584 ‎ได้ โอเค ได้สิ ไว้วันหลัง 73 00:06:15,668 --> 00:06:17,293 ‎งั้นขอเบอร์นายหน่อยสิ 74 00:06:26,084 --> 00:06:26,918 ‎แล้วเจอกัน 75 00:06:28,376 --> 00:06:30,793 ‎ว่าแล้ว ฉันนึกแล้วเชียวว่านายชอบเธอ 76 00:06:33,251 --> 00:06:35,584 ‎เออ ถ้าใช่แล้วจะทำไม 77 00:06:35,668 --> 00:06:39,543 ‎นี่ ฉันไม่เข้าใจเลย เฮลีย์เลิศสุดๆ แต่คริสตัล… 78 00:06:41,584 --> 00:06:42,751 ‎เฮลีย์เลิศสุดๆ 79 00:06:42,834 --> 00:06:45,876 ‎- หุบปาก ‎- อะไร ฉันไม่ได้พูดอะไรด้วยซ้ำ 80 00:06:45,959 --> 00:06:47,209 ‎ไม่พูดก็เหมือนพูด 81 00:06:47,293 --> 00:06:51,418 ‎ฟังนะ โอเค ฉันแค่พูดเฉยๆ ‎นายมีเฮลีย์ และนายก็มีคริสตัล 82 00:06:51,918 --> 00:06:54,084 ‎ถ้ามันขึ้นอยู่กับฉัน ฉันรู้ว่าจะเลือกใคร 83 00:06:54,834 --> 00:06:57,543 ‎พวก รถของแม่เธอเยินสุดๆ 84 00:06:58,334 --> 00:07:01,793 ‎ในปี 1940 นักจิตวิทยาผิวดำทำการทดสอบ 85 00:07:01,876 --> 00:07:04,168 ‎เพื่อประเมินผลกระทบทางจิตวิทยา 86 00:07:04,251 --> 00:07:06,251 ‎กับการแบ่งแยกสีผิวในเด็กผิวดำ 87 00:07:06,751 --> 00:07:08,834 ‎เรียกว่า "การทดสอบตุ๊กตา" 88 00:07:09,584 --> 00:07:11,501 ‎เด็กๆ ได้เห็นตุ๊กตาสองตัว 89 00:07:11,584 --> 00:07:14,751 ‎ตัวหนึ่งผิวดำ ตัวหนึ่งผิวขาว 90 00:07:14,834 --> 00:07:17,626 ‎แล้วถามว่าใครดีหรือไม่ดี 91 00:07:18,126 --> 00:07:19,709 ‎สวยหรือน่าเกลียด 92 00:07:20,293 --> 00:07:22,959 ‎และเด็กๆ อยากเป็นเหมือนใครมากที่สุด 93 00:07:23,584 --> 00:07:25,834 ‎ส่วนใหญ่เด็กๆ จะเลือกตุ๊กตาผิวขาว 94 00:07:25,918 --> 00:07:27,293 ‎(ส่วนใหญ่อยาก "เป็นเหมือนคนผิวขาว") 95 00:07:27,793 --> 00:07:29,959 ‎ผิวหนังมีสีต่างกันมากมาย 96 00:07:30,043 --> 00:07:34,084 ‎ฉันมีคำถามจะถามเธอ ‎เกี่ยวกับรูปของเด็กหลายๆ คน 97 00:07:34,168 --> 00:07:39,876 ‎หลังจากที่ฉันอ่านคำถาม ‎ฉันอยากให้เธอชี้ภาพที่เข้ากับเรื่องราว 98 00:07:39,959 --> 00:07:42,918 ‎การทดสอบนี้ไม่ได้จัดขึ้นแค่ในอเมริกา 99 00:07:43,418 --> 00:07:45,043 ‎แต่ทั่วโลก 100 00:07:45,793 --> 00:07:49,376 ‎ได้ผลออกมาเหมือนกันตลอด 101 00:07:49,459 --> 00:07:51,126 ‎ขอดูเด็กใจร้ายหน่อย 102 00:07:52,126 --> 00:07:54,084 ‎ขอดูเด็กโง่หน่อย 103 00:07:55,001 --> 00:07:56,293 ‎ขอดูเด็กไม่ดีหน่อย 104 00:07:56,376 --> 00:07:57,334 ‎เด็กใจร้าย 105 00:07:57,418 --> 00:07:59,168 ‎เด็กโง่ 106 00:07:59,251 --> 00:08:00,918 ‎เด็กไม่ดี เด็กขี้เหร่ 107 00:08:01,001 --> 00:08:05,501 ‎เด็กใจร้าย เด็กโง่ เด็กไม่ดี ‎ใจร้าย โง่ ใจร้าย โง่ 108 00:08:21,251 --> 00:08:22,751 ‎นี่นายจะไม่ทักทายกันหน่อยเหรอ 109 00:08:25,168 --> 00:08:26,043 ‎หวัดดี 110 00:08:30,543 --> 00:08:32,043 ‎- อะไร ‎- นายก็บอกฉันสิ 111 00:08:32,834 --> 00:08:34,584 ‎เมื่อวานนายอยากคุยกับฉันนี่ 112 00:08:34,668 --> 00:08:35,959 ‎นั่นมันเมื่อวาน 113 00:08:36,459 --> 00:08:38,376 ‎อ๋อ เอางั้นเหรอ 114 00:08:38,459 --> 00:08:41,459 ‎ก็เธอไม่อยากคุยกับฉัน 115 00:08:41,543 --> 00:08:42,876 ‎ฉันไม่ได้เตรียมตัวน่ะ 116 00:08:44,376 --> 00:08:45,751 ‎ฉันบอกว่าฉันยุ่ง 117 00:08:47,418 --> 00:08:48,418 ‎แต่ตอนนี้ไม่ยุ่งแล้ว 118 00:08:51,001 --> 00:08:52,001 ‎ก็ได้ 119 00:08:54,168 --> 00:08:55,084 ‎งั้น… 120 00:08:59,834 --> 00:09:02,584 ‎ฉันอยากไปดู… 121 00:09:03,793 --> 00:09:07,293 ‎ไม่สิ ฉันอยากถามเธอว่า… 122 00:09:09,876 --> 00:09:13,668 ‎เธออยากไปเที่ยวกับฉันบ้างมั้ย 123 00:09:14,251 --> 00:09:15,793 ‎แบบว่าไปหาอะไรกินน่ะ 124 00:09:16,959 --> 00:09:18,709 ‎ไปดูหนังหรือ… 125 00:09:21,418 --> 00:09:22,709 ‎หรืองานเต้นรำคืนสู่เหย้า 126 00:09:25,459 --> 00:09:26,751 ‎ทั้งสามอย่างเลยเป็นไง 127 00:09:31,918 --> 00:09:33,168 ‎ได้หมดทั้งสามอย่างเลยก็ดี 128 00:09:34,793 --> 00:09:35,918 ‎ได้หมดทั้งสามอย่างเลยก็ดี 129 00:09:48,251 --> 00:09:50,001 ‎ที่โรงเรียนเป็นไงบ้าง มีอะไรใหม่มั้ย 130 00:09:51,084 --> 00:09:52,001 ‎ไม่มีครับ 131 00:09:59,751 --> 00:10:02,084 ‎- แม่ช่วยเซ็นให้หน่อยได้มั้ย ‎- นั่นอะไร 132 00:10:05,959 --> 00:10:09,418 ‎ใบอนุญาตไปงานเต้นรำคืนสู่เหย้า 133 00:10:09,501 --> 00:10:14,209 ‎ลูกจะไปงานเต้นรำคืนสู่เหย้าใช่มั้ย ‎ริค เขาจะไปงานเต้นรำคืนสู่เหย้า 134 00:10:14,293 --> 00:10:16,043 ‎ยอดเลย ยอดมาก 135 00:10:16,126 --> 00:10:17,168 ‎ยังไงก็ระวังด้วยล่ะ 136 00:10:17,251 --> 00:10:20,334 ‎พ่อพาแม่ไปงานพรอม แล้วดูเราสิ มีลูกตั้งสามคน 137 00:10:22,126 --> 00:10:24,418 ‎- ใครคือสาวผู้โชคดี ‎- พ่อกับแม่ไม่รู้จักเธอหรอก 138 00:10:24,918 --> 00:10:27,584 ‎- พ่อว่าเธอต้องสวยแน่เลย ‎- ใช่ 139 00:10:30,084 --> 00:10:32,293 ‎เราควรไปเจอเธอกับพ่อแม่ของเธอนะ 140 00:10:35,293 --> 00:10:36,126 ‎ไม่ 141 00:10:37,043 --> 00:10:37,876 ‎ไม่เป็นไร 142 00:10:39,209 --> 00:10:40,376 ‎แม่ช่วยเซ็นให้หน่อยได้มั้ย 143 00:10:43,543 --> 00:10:44,376 ‎ขอบคุณฮะ 144 00:10:54,001 --> 00:10:56,834 ‎สุดสัปดาห์นี้มีแผนอะไรมั้ย ‎นอกจากอเมริกันฟุตบอล 145 00:10:59,501 --> 00:11:00,334 ‎ไม่มี 146 00:11:00,418 --> 00:11:05,584 ‎อ้อ จริงๆ แล้วพี่สาวฉันจะแวะมาหา ‎ฉันอาจไปเยี่ยมม้าของหล่อนกับหล่อน 147 00:11:06,168 --> 00:11:07,126 ‎นายมีม้าเหรอ 148 00:11:07,626 --> 00:11:12,043 ‎ไม่ๆ ฉันไม่มีม้า พี่สาวฉันมีม้า 149 00:11:12,126 --> 00:11:15,584 ‎โอเค แต่เป็นม้าจริงใช่มั้ย 150 00:11:16,084 --> 00:11:19,126 ‎ใช่ มันไม่ใช่ม้าของฉัน 151 00:11:20,626 --> 00:11:23,084 ‎- เธอหาอะไรอยู่เหรอ ‎- รองเท้าบูตคาวบอยไง 152 00:11:29,418 --> 00:11:32,001 ‎แล้วเราจะใส่สีอะไรไปงานเต้นรำ 153 00:11:34,709 --> 00:11:36,293 ‎- สีแดงมั้ย ‎- สีทอง 154 00:11:37,918 --> 00:11:40,084 ‎สีทองเหรอ ก็ได้ 155 00:11:40,959 --> 00:11:41,793 ‎สีทอง 156 00:11:43,293 --> 00:11:44,251 ‎เธอแน่ใจนะ 157 00:11:44,793 --> 00:11:47,376 ‎เราจะดูดี คอยดูเถอะ 158 00:11:47,459 --> 00:11:48,418 ‎โอเค 159 00:11:51,626 --> 00:11:52,876 ‎ฉันจะไปรับเธอตอนห้าโมงนะ 160 00:11:53,501 --> 00:11:55,251 ‎ทำไมฉันถึงเจอเธอไม่ได้ 161 00:11:55,334 --> 00:11:57,501 ‎ฉันก็รักลูกชายนะ 162 00:11:58,626 --> 00:12:02,126 ‎แต่ลูกสาวไม่มีเรื่องปิดบังแม่ 163 00:12:04,209 --> 00:12:05,959 ‎เหมือนตอนที่เดวอนไปสักน่ะเหรอ 164 00:12:06,459 --> 00:12:07,418 ‎พระเจ้า 165 00:12:08,543 --> 00:12:10,126 ‎รอยสักนั่น 166 00:12:11,418 --> 00:12:12,709 ‎ฉันแทบจะอกแตกตาย 167 00:12:13,918 --> 00:12:16,626 ‎คอลินไม่มีทางทำแน่ 168 00:12:22,793 --> 00:12:23,626 ‎ฮัลโหล 169 00:12:25,126 --> 00:12:27,334 ‎จ้ะ คอลิน 170 00:12:28,334 --> 00:12:29,543 ‎เอ็ดดี้โทรมา 171 00:12:29,626 --> 00:12:31,209 ‎ผมรับสายแล้ว แม่ 172 00:12:35,584 --> 00:12:37,543 ‎- นี่ คุณจะทำอะไรน่ะ… ‎- มันเจ๋งมากเลย รู้มั้ย 173 00:12:38,376 --> 00:12:42,793 ‎ก็แบบว่านั่งคุยกัน แล้วเราก็กินทาโก้กัน 174 00:12:43,334 --> 00:12:47,584 ‎ฟังนะ ฉันไม่โกรธนายหรอก พวก ‎คริสตัลก็น่ารักดี แต่ดำปี๋เลย 175 00:12:47,668 --> 00:12:50,543 ‎ดำจนต้องเอาถ่านมาใช้ระบายแทนสีผิวเธอ 176 00:12:50,626 --> 00:12:52,709 ‎- ขออนุญาตหัวเราะได้มั้ย ‎- อนุญาต 177 00:12:53,293 --> 00:12:54,584 ‎นายจะพูดอะไรกันแน่ 178 00:12:54,668 --> 00:12:59,543 ‎คริสตัลน่ารักกว่าเฮลีย์ ‎บริตทานี เบลีย์และสาวคนอื่นๆ อีก 179 00:13:00,126 --> 00:13:03,584 ‎ฉันไม่สนว่าใครจะคิดยังไง เธอสวยสำหรับฉัน 180 00:13:03,668 --> 00:13:06,126 ‎ให้ตายสิ คอลิน ฉันไม่เคยบอกว่าเธอไม่สวย 181 00:13:06,209 --> 00:13:08,793 ‎ฉันแค่บอกว่าเธอดำกว่าคนอื่นนิดหน่อย 182 00:13:08,876 --> 00:13:14,001 ‎ไม่ใช่แค่เธอดำนะ แต่เป็นดำจนเขียว ‎แต่เธอสวยนะ เธอสวยแหละ 183 00:13:14,084 --> 00:13:16,543 ‎หมายความว่ายังไง ดำจนเขียวน่ะ 184 00:13:17,043 --> 00:13:19,834 ‎ไม่รู้สิ เทเรซ่า วางเลย วางหูซะ 185 00:13:37,709 --> 00:13:38,543 ‎ฮัลโหล 186 00:13:38,626 --> 00:13:40,626 ‎ไง คริสตัล นี่คอลินนะ 187 00:13:41,209 --> 00:13:43,001 ‎- ว่าไง ‎- นี่ คุยกับแม่ฉันสิ 188 00:13:45,126 --> 00:13:46,376 ‎สวัสดีค่ะ แม่ของคอลิน 189 00:13:46,459 --> 00:13:47,584 ‎ว่ายังไงจ๊ะ 190 00:13:48,418 --> 00:13:49,418 ‎รอเดี๋ยวนะ 191 00:13:52,793 --> 00:13:54,043 ‎ราตรีสวัสดิ์ครับ แม่ 192 00:14:11,918 --> 00:14:14,626 ‎ไงจ๊ะ ที่รัก 193 00:14:15,709 --> 00:14:18,543 ‎โห เธอนี่น่ารักจัง ยินดีต้อนรับจ้ะ 194 00:14:19,168 --> 00:14:20,584 ‎เธอมีลุงมั้ย 195 00:14:21,709 --> 00:14:25,251 ‎ไม่ หมายถึงผมมีนะ แต่พวกเขามีเมียแล้ว 196 00:14:25,918 --> 00:14:27,709 ‎ฉันไม่อยากได้ลุงเธอ ที่รัก 197 00:14:28,501 --> 00:14:29,543 ‎ฉันแค่พูดเฉยๆ 198 00:14:29,626 --> 00:14:31,959 ‎คริสตัลใกล้จะออกมาแล้ว ‎เอาเลย เดินดูข้าวของสิ 199 00:14:32,043 --> 00:14:33,418 ‎ทำตัวตามสบายนะ 200 00:14:34,001 --> 00:14:35,293 ‎ฉันสาบานได้ 201 00:14:35,376 --> 00:14:37,209 ‎ยินดีที่ได้รู้จักครับ คอลิน 202 00:14:38,584 --> 00:14:39,459 ‎สวัสดี 203 00:14:40,376 --> 00:14:41,376 ‎ผมวางนี่ได้มั้ย 204 00:14:43,626 --> 00:14:44,626 ‎โอ้โฮ 205 00:14:46,418 --> 00:14:48,209 ‎อาหารเยอะมาก 206 00:14:48,293 --> 00:14:49,334 ‎ดูดีใช่มั้ย 207 00:14:50,376 --> 00:14:51,959 ‎ไงจ๊ะ ที่รัก 208 00:14:52,626 --> 00:14:55,834 ‎- ฉันเชอร์รี่ แม่ของคริสตัล ‎- สวัสดีครับ ยินดีที่ได้รู้จัก 209 00:14:56,459 --> 00:14:57,834 ‎หล่อนเกือบพร้อมแล้วจ้ะ 210 00:14:59,084 --> 00:15:00,209 ‎ฉันตักให้มั้ย 211 00:15:00,293 --> 00:15:02,876 ‎ได้ครับ น่ากินมากเลย 212 00:15:02,959 --> 00:15:04,001 ‎ไง เพื่อน 213 00:15:04,876 --> 00:15:07,168 ‎- ฉันเป็นลุงของคริสซี่ ลุงนูนู ‎- ยินดีที่ได้รู้จักครับ 214 00:15:07,251 --> 00:15:10,084 ‎- พวกเธอเรียนที่เดียวกันเหรอ ‎- ใช่ เขาเรียนที่พิตแมน 215 00:15:10,584 --> 00:15:15,209 ‎หนุ่มน้อยคนนี้เป็นนักกีฬาดาวรุ่ง ‎ทั้งเบสบอล บาสเกตบอลและอเมริกันฟุตบอล 216 00:15:15,876 --> 00:15:18,709 ‎เธอนี่เป็นเดฟ วินฟิลด์ตัวน้อยสินะ 217 00:15:18,793 --> 00:15:23,293 ‎พ่อหนุ่มนั่นถูกสามลีกใหญ่เรียกไปคัดตัว 218 00:15:23,376 --> 00:15:24,793 ‎แต่พวกเธอคงไม่รู้หรอก 219 00:15:24,876 --> 00:15:27,793 ‎ทีมปาเดรส์คัดตัวเขา เล่นให้ทีมแยงกี้ 220 00:15:28,459 --> 00:15:30,626 ‎เล่นให้ทีมฮอว์กส์กับทีมมินเนโซตา ไวกิ้งส์ 221 00:15:30,709 --> 00:15:35,209 ‎แถมเขายังฉลาดด้วย หลานฉันนี่รสนิยมดีจริงๆ 222 00:15:35,293 --> 00:15:38,876 ‎- ลองชิมพายนี่สิ ‎- ขอบคุณครับ ใช่เลย ผมชอบพายฟักทอง 223 00:15:41,709 --> 00:15:45,584 ‎เงียบไปเลย พายฟักทอง นี่คือพายมันเทศจ้ะ 224 00:15:49,043 --> 00:15:50,459 ‎พ่อหนุ่มน้อยน่าสงสาร 225 00:16:10,209 --> 00:16:11,668 ‎ฉันมีของมาฝาก 226 00:16:19,376 --> 00:16:20,543 ‎สวยจัง 227 00:16:22,293 --> 00:16:25,834 ‎เราดูดีนะ บอกนายแล้วไงว่าเราใส่สีทองแล้วขึ้น 228 00:16:26,418 --> 00:16:27,918 ‎เธอใส่สีทองแล้วขึ้นสุดๆ 229 00:16:28,709 --> 00:16:31,543 ‎โอเค น้ำลายยืดใส่กันพอแล้ว ขอโทษนะ 230 00:16:31,626 --> 00:16:34,376 ‎พระเจ้า พ่อคะ ยกขาออกไปให้พ้นทางเลย 231 00:16:35,668 --> 00:16:37,918 ‎โอเค ที่รัก จะยิงแฟลชนะ ถ่ายล่ะ 232 00:16:38,001 --> 00:16:39,876 ‎คิดว่าแม่เธอจะเก็บจานฉันไว้ได้มั้ย 233 00:16:40,459 --> 00:16:42,084 ‎โอเค ยิ้มหน่อย 234 00:17:50,376 --> 00:17:52,251 ‎- ไงจ๊ะ ‎- หวัดดีครับ แม่ 235 00:17:52,751 --> 00:17:53,918 ‎วันนี้เป็นไงบ้าง 236 00:17:54,418 --> 00:17:57,168 ‎- ก็ดีนะ แล้วพ่อล่ะ ‎- ไม่เลวเลย 237 00:18:15,501 --> 00:18:16,709 ‎ดูสิ 238 00:18:18,459 --> 00:18:19,834 ‎รูปคอลินนี่ 239 00:18:20,668 --> 00:18:22,334 ‎จากงานเต้นรำคืนสู่เหย้า 240 00:18:36,126 --> 00:18:40,043 ‎โห ผมขอพูดอะไรอย่างนะ ‎สีทองเหมาะกับเธอมากเลย 241 00:18:40,126 --> 00:18:41,001 ‎ใช่ 242 00:18:42,668 --> 00:18:44,626 ‎ใช่เลย 243 00:18:47,918 --> 00:18:51,209 ‎ดำจนเขียวที่เอ็ดดี้พูดถึงคือแบบนี้เหรอ 244 00:18:54,709 --> 00:18:56,334 ‎ฉันจะไม่ร้อนใจหรอกนะ 245 00:18:58,793 --> 00:19:00,501 ‎คุณก็รู้ว่าเด็กพวกนี้เป็นยังไง 246 00:19:01,543 --> 00:19:06,084 ‎มันอาจเป็นแค่ช่วงเปลี่ยนผ่าน 247 00:19:06,168 --> 00:19:11,376 ‎ส่วนคอลินก็มัวแต่สนใจกีฬา ‎จนอาจลืมเธอไปเลยก็ได้ 248 00:19:23,668 --> 00:19:26,168 ‎(เดือนมกราคม) 249 00:19:27,584 --> 00:19:29,168 ‎- ว่าไง ‎- หวัดดี 250 00:19:29,251 --> 00:19:30,668 ‎นายได้ข้อเสนอหรือยัง 251 00:19:31,668 --> 00:19:32,501 ‎ยังเลย 252 00:19:32,584 --> 00:19:35,501 ‎ฉันเสนอว่าจะพานาย ‎ไปดูโค้ชคาร์เตอร์สุดสัปดาห์นี้ 253 00:19:35,584 --> 00:19:37,709 ‎ฉันรู้ว่ามันไม่ใช่อเมริกันฟุตบอลมหาวิทยาลัย แต่… 254 00:19:38,251 --> 00:19:41,626 ‎คืนนี้ฉันมีแข่งอเมริกันฟุตบอล ‎แล้วพรุ่งนี้ก็มีแข่งเบสบอล 255 00:19:41,709 --> 00:19:42,626 ‎ไว้วันหลังได้มั้ย 256 00:19:43,543 --> 00:19:46,709 ‎นายพูดแบบนั้นมาสิบครั้งแล้ว คอลิน 257 00:19:46,793 --> 00:19:47,668 ‎ฉันขอโทษ 258 00:19:47,751 --> 00:19:50,501 ‎เราไม่ได้ใช้เวลาด้วยกันเลย ‎ตั้งแต่งานเต้นรำคืนสู่เหย้า 259 00:19:50,584 --> 00:19:51,501 ‎เดี๋ยวเราก็มีโอกาส 260 00:19:52,334 --> 00:19:53,168 ‎เร็วๆ นี้ 261 00:19:54,793 --> 00:19:58,834 ‎ฉันว่าเดือนหน้าจะมีสวนสนุกเปิด 262 00:19:58,918 --> 00:20:01,209 ‎ฉันจะมีเวลามากขึ้น ‎ฉันไม่ต้องไปแข่งหลายนัดแล้ว… 263 00:20:01,293 --> 00:20:04,334 ‎เคเปอร์นิค นายจะมัวคุยกับสาวๆ หรือจะขึ้นรถ 264 00:20:07,543 --> 00:20:09,043 ‎เราจะได้ไปเที่ยวกัน เร็วๆ นี้ 265 00:20:12,084 --> 00:20:14,418 ‎คอลิน ที่เขาพูดกันมันจริงหรือเปล่า 266 00:20:14,501 --> 00:20:17,459 ‎เบอร์รี่ยิ่งดำ น้ำก็ยิ่งหวาน 267 00:20:20,793 --> 00:20:23,043 ‎(เดือนกุมภาพันธ์) 268 00:20:28,543 --> 00:20:31,126 ‎- ว่าไง ‎- เธอเป็นไงบ้าง 269 00:20:31,209 --> 00:20:32,084 ‎ก็ดี 270 00:20:33,418 --> 00:20:35,418 ‎- แล้วนายล่ะ ‎- ไม่เคยเห็นนี่มาก่อน 271 00:20:40,376 --> 00:20:44,418 ‎ฉันมีข่าวดี วันอาทิตย์ฉันอาจไปเที่ยวได้ 272 00:20:45,334 --> 00:20:47,876 ‎ไม่ได้หรอก ฉันต้องทำงานน่ะ 273 00:20:50,376 --> 00:20:51,459 ‎เธอได้งานแล้วเหรอ 274 00:20:53,834 --> 00:20:55,043 ‎เจ๋งมาก ใช่เลย 275 00:20:55,126 --> 00:20:58,126 ‎ก็แค่งานพาร์ตไทม์ทำเบอร์เกอร์น่ะ 276 00:20:58,876 --> 00:21:00,001 ‎อย่าใส่ใจเลย 277 00:21:01,459 --> 00:21:05,334 ‎ดูเหมือนเราจะกะจังหวะไม่ถูกเลย แล้วเจอกัน 278 00:21:16,209 --> 00:21:18,626 ‎แม่เพิ่งไปเดินเล่นกับเบทมา 279 00:21:25,918 --> 00:21:26,793 ‎ลูกรู้มั้ยว่า… 280 00:21:29,251 --> 00:21:30,709 ‎ลินด์ซีย์ ลูกสาวของเธอน่ะ… 281 00:21:31,834 --> 00:21:34,334 ‎เพิ่งเลิกกับแฟนเมื่อไม่นานมานี้ 282 00:21:35,876 --> 00:21:38,168 ‎เธอไม่มีคู่ควงไปงานเต้นรำฤดูหนาว 283 00:21:38,251 --> 00:21:39,376 ‎ผมไม่รู้เลย 284 00:21:40,293 --> 00:21:43,668 ‎เป็นผู้หญิงที่สวยมาก 285 00:21:46,376 --> 00:21:48,543 ‎เบทอยากรู้ว่าลูกจะไปกับใคร 286 00:21:52,043 --> 00:21:53,084 ‎ไม่ครับ แม่ 287 00:21:54,043 --> 00:21:56,918 ‎เราแค่คิดว่าคงสนุกดีถ้าลูกพาลินด์ซีย์ไป 288 00:21:57,668 --> 00:21:59,459 ‎เธอเป็นเชียร์ลีดเดอร์ 289 00:21:59,959 --> 00:22:01,793 ‎เธอมาจากครอบครัวที่ดี 290 00:22:01,876 --> 00:22:05,501 ‎พวกลูกจะเป็นคู่รักที่ดูดีที่สุดในงานเลย 291 00:22:06,543 --> 00:22:07,376 ‎ขอผ่านครับ 292 00:22:10,376 --> 00:22:11,209 ‎เอาล่ะ 293 00:22:12,918 --> 00:22:14,209 ‎เจอกันหลังเลิกเรียน 294 00:22:20,709 --> 00:22:22,584 ‎นายจะไปงานเต้นรำฤดูหนาวมั้ย 295 00:22:22,668 --> 00:22:25,459 ‎ไปสิ แอชลีย์บังคับให้ฉันไป 296 00:22:25,543 --> 00:22:28,918 ‎เธอว่าเธอจองโรงแรมและอื่นๆ ให้เรา ‎สำหรับปาร์ตี้หลังงานเลิก 297 00:22:29,501 --> 00:22:30,834 ‎- นายจะไปเหรอ ‎- ไปสิ 298 00:22:31,668 --> 00:22:34,918 ‎ต้องไปถามคริสตัลก่อน ไม่เจอเธอมาสักพักแล้ว 299 00:22:35,001 --> 00:22:36,918 ‎- นายจะพาคริสตัลไปด้วยเหรอ ‎- ใช่ 300 00:22:37,834 --> 00:22:38,751 ‎นายแน่ใจเหรอ 301 00:22:57,959 --> 00:22:59,043 ‎ถามจริง คอลิน 302 00:22:59,709 --> 00:23:03,918 ‎เราไม่ได้หมั้นกันสักหน่อย ‎แถมเราไม่ได้เจอกันตั้งหลายสัปดาห์แล้ว 303 00:23:04,001 --> 00:23:05,293 ‎อะไรนะ ไม่จริงสักหน่อย 304 00:23:05,376 --> 00:23:07,918 ‎เดินสวนกันตรงทางเดินไม่นับนะ 305 00:23:08,001 --> 00:23:09,793 ‎- ฉันยุ่งน่ะ ‎- ฉันรู้ 306 00:23:09,876 --> 00:23:11,626 ‎ฉันก็ยุ่งเหมือนกัน คอลิน 307 00:23:12,126 --> 00:23:16,376 ‎แต่เหมือนที่แม่ฉันพูดเสมอ ‎เราให้เวลากับสิ่งที่เราใส่ใจ 308 00:23:17,626 --> 00:23:20,959 ‎เพราะงั้นแทนที่จะรอนาย ‎ฉันเลยใช้ชีวิตของตัวเองไง 309 00:23:25,376 --> 00:23:27,751 ‎- นายจะไปงานเต้นรำฤดูหนาวมั้ย ‎- ขอดูก่อน 310 00:23:27,834 --> 00:23:30,793 ‎ฉันกะว่าฉันจะไป 311 00:23:31,293 --> 00:23:34,084 ‎แต่สาวที่ฉันอยากพาไป เธอเมินฉัน 312 00:23:35,709 --> 00:23:37,501 ‎พ่อแม่ฉันพยายามจับคู่ให้ฉัน 313 00:23:41,459 --> 00:23:42,584 ‎นายควรจะไปนะ 314 00:23:43,959 --> 00:23:44,876 ‎ขอดูก่อน 315 00:23:54,876 --> 00:23:56,584 ‎ขอโทษที่ฉันทำเสียเรื่อง 316 00:23:57,209 --> 00:24:00,668 ‎- นายไม่มีอะไรต้องขอโทษ ‎- ไม่ๆ ฉันต้องขอโทษ 317 00:24:01,584 --> 00:24:05,376 ‎เธอควรได้รับความเคารพจากฉัน ‎เธอควรได้เวลาจากฉัน 318 00:24:33,626 --> 00:24:34,459 ‎เขามาแล้ว 319 00:24:34,543 --> 00:24:37,251 ‎เขาลือกันทั่วเมืองว่าเราจะลืมอเมริกันฟุตบอล 320 00:24:37,334 --> 00:24:38,834 ‎แล้วเอาทุนนักเบสบอลมา 321 00:24:40,918 --> 00:24:42,084 ‎ฉันว่ามันฉลาดนะ 322 00:24:42,584 --> 00:24:45,584 ‎เบสบอลเป็นกีฬาที่เจริญกว่า เธอไม่คิดงั้นเหรอ 323 00:24:52,918 --> 00:24:54,293 ‎พระเจ้า 324 00:24:54,376 --> 00:24:55,334 ‎พระเจ้า 325 00:24:55,418 --> 00:24:58,209 ‎เธอทำให้ลูกลืมหายใจเลยใช่มั้ย คอลิน 326 00:25:07,876 --> 00:25:11,793 ‎ถ้าคุณมีคู่เดตที่สวยที่สุด พาเธอไปที่ฟลอร์เลย 327 00:26:24,126 --> 00:26:28,501 ‎แม้ว่าสื่อจะเต็มไปด้วยภาพแง่ลบของคนผิวดำ 328 00:26:29,084 --> 00:26:31,418 ‎แนวคิดเกี่ยวกับความงามกำลังเปลี่ยนไป 329 00:26:32,084 --> 00:26:35,293 ‎ในปี 2019 เป็นครั้งแรกที่… 330 00:26:35,876 --> 00:26:39,209 ‎ผู้ชนะเวทีนางงามระดับโลกทุกคนเป็นคนผิวดำ 331 00:26:41,334 --> 00:26:42,626 ‎(เชสลี คริสท์ มิสยูเอสเอ ปี 2019) 332 00:26:42,709 --> 00:26:44,043 ‎(เนีย แฟรงคลิน มิสอเมริกา ปี 2019) 333 00:26:47,001 --> 00:26:49,626 ‎พวกเขาอาจไม่อยากให้เรา ‎เห็นความงามของเรา 334 00:26:49,709 --> 00:26:54,168 ‎เพราะพวกเขารู้ว่าถ้าเราเห็นมัน ‎ถ้าเราควบคุมการเล่าเรื่องของเราเอง 335 00:26:54,251 --> 00:26:55,959 ‎จะไม่มีใครหยุดเราได้ 336 00:27:03,584 --> 00:27:07,084 ‎สำหรับฉัน เราคือสิ่งมีชีวิตที่งดงามที่สุดในโลก 337 00:27:07,168 --> 00:27:08,001 ‎คนผิวดำ 338 00:27:08,084 --> 00:27:12,459 ‎หน้าที่ฉันคือทำให้พวกเขาอยากรู้อยากเห็นมากพอ 339 00:27:12,543 --> 00:27:13,501 ‎(นีน่า ซิโมน ปี 1969) 340 00:27:13,584 --> 00:27:17,209 ‎หรือโน้มน้าวพวกเขา ไม่ว่าจะด้วยวิธีใดก็ตาม 341 00:27:17,293 --> 00:27:20,709 ‎เพื่อให้พวกเขาตระหนักถึงตัวเองมากขึ้น ‎และรู้ว่าพวกเขามาจากไหน 342 00:27:20,793 --> 00:27:23,376 ‎รวมถึงสิ่งที่พวกเขาสนใจและสิ่งที่มีอยู่แล้ว 343 00:27:23,459 --> 00:27:24,834 ‎แล้วก็ดึงมันออกมา 344 00:27:24,918 --> 00:27:28,584 ‎นี่คือสิ่งกระตุ้นให้ฉันกระตุ้นเตือนพวกเขา 345 00:27:28,668 --> 00:27:31,501 ‎และฉันจะทำมันโดยใช้ทุกวิถีทาง 346 00:28:31,668 --> 00:28:33,668 ‎คำบรรยายโดย กัลยกร ฉัตรศิริมงคล