1 00:00:06,418 --> 00:00:10,918 UNA MINISERIE DE NETFLIX 2 00:00:13,459 --> 00:00:16,168 La belleza está en los ojos de quien la mira. 3 00:00:16,834 --> 00:00:18,543 Suena simple, ¿no? 4 00:00:19,251 --> 00:00:22,168 Salvo cuando lo que miramos ha sido manipulado. 5 00:00:30,501 --> 00:00:32,834 Desde que los negros llegaron a estas costas, 6 00:00:32,918 --> 00:00:37,376 fuimos programados para valorar un estándar de belleza sobre los demás. 7 00:00:37,459 --> 00:00:42,584 Durante la década de 1780, el historiador alemán Christoph Meiners impulsó la idea 8 00:00:42,668 --> 00:00:45,168 de que la humanidad estaba dividida en dos, 9 00:00:45,251 --> 00:00:49,376 la hermosa raza blanca, y la fea raza negra. 10 00:00:50,793 --> 00:00:54,418 Digamos que no todos están de acuerdo con esa teoría. 11 00:01:00,543 --> 00:01:04,584 Te lo digo, fui al oculista, 12 00:01:04,668 --> 00:01:07,251 hice mis cosas, la comida está lista. 13 00:01:08,043 --> 00:01:12,001 Esta olla de cocción lenta cambiará tu vida. 14 00:01:13,418 --> 00:01:14,251 Bueno. 15 00:01:15,793 --> 00:01:19,876 Sí, debo irme porque mi hijo siempre llega con hambre. 16 00:01:21,876 --> 00:01:24,168 No sé nada de eso. 17 00:01:26,501 --> 00:01:32,168 Rick, Donna dijo que Reece irá al baile de bienvenida. 18 00:01:32,251 --> 00:01:34,626 ¿Sabes si Colin va a ir? 19 00:01:34,709 --> 00:01:36,626 ¿No? Sí. No. 20 00:01:38,084 --> 00:01:40,793 No sabemos. Colin no habla mucho. 21 00:01:42,751 --> 00:01:46,376 Ya llegó. Le preguntaré. Adiós. 22 00:01:48,459 --> 00:01:49,751 - ¿Qué tal? - Hola. 23 00:01:51,418 --> 00:01:53,126 - ¿Cómo estuvo tu día? - Bien. 24 00:01:56,793 --> 00:01:57,834 ¿Qué? 25 00:01:57,918 --> 00:02:01,543 Ve y averigua si va a ir al baile. 26 00:02:02,043 --> 00:02:04,793 Bueno. Lo motivaré porque será bueno para él. 27 00:02:04,876 --> 00:02:07,334 Quizá lo distraiga de todo. 28 00:02:15,084 --> 00:02:16,209 ¿Relajándote? 29 00:02:24,959 --> 00:02:29,084 ¿Has pensado en ir al baile de bienvenida? 30 00:02:31,959 --> 00:02:32,793 No. 31 00:02:33,959 --> 00:02:38,418 ¿No, porque que no vas a ir, o no, porque no lo has pensado? 32 00:02:39,709 --> 00:02:45,293 No. No lo he pensado. Tengo la mente en otras cosas. 33 00:02:45,376 --> 00:02:46,418 Seguro. 34 00:02:46,501 --> 00:02:51,001 Tu hermano y hermana fueron. No juntos. Tuvieron parejas. 35 00:02:53,959 --> 00:02:57,543 Apuesto a que hay un montón de chicas que quisieran ir contigo. 36 00:02:57,626 --> 00:03:00,251 No porque seas atleta. Eres un buen chico. 37 00:03:02,501 --> 00:03:03,959 Es linda, ¿no? 38 00:03:04,501 --> 00:03:07,418 Es la que Bruce Springsteen eligió para su video. 39 00:03:10,459 --> 00:03:13,043 ¿Cuál es tu tipo? 40 00:03:39,668 --> 00:03:42,126 - ¿Creen que es linda? - Seguro. 41 00:03:42,209 --> 00:03:45,418 No me gustan las chicas atléticas, son muy altas. Y muy seguras. 42 00:03:45,501 --> 00:03:46,668 Suenas tonto. 43 00:03:46,751 --> 00:03:48,293 ¿Ustedes irán al baile? 44 00:03:48,376 --> 00:03:50,043 ¿Te parece que somos cursis? 45 00:03:50,626 --> 00:03:52,709 Eso es para tontos, no soy uno. 46 00:03:52,793 --> 00:03:53,793 Yo llevaré a mi chica. 47 00:03:54,793 --> 00:03:58,001 He dicho. ¿Por qué preguntas? Espera, ¿tú también? 48 00:03:58,584 --> 00:04:00,209 Qué tontos, los dos. 49 00:04:04,251 --> 00:04:09,168 Oye. Vi que tu pierna se acalambró hace rato. Me sentí muy mal por ti. 50 00:04:10,918 --> 00:04:13,626 En realidad no fue tan malo, pero gracias. 51 00:04:13,709 --> 00:04:17,876 ¿Sabes? Soy buenísima con los masajes en las piernas. 52 00:04:19,418 --> 00:04:20,543 Genial. 53 00:04:21,668 --> 00:04:23,751 - Gracias. - Sí. Sí. 54 00:04:24,876 --> 00:04:26,501 - Yo te aviso. - Bueno. 55 00:04:31,751 --> 00:04:33,418 Espera, espera, espera. 56 00:04:33,918 --> 00:04:36,584 Tienes a una chica hermosa detrás de ti, 57 00:04:37,084 --> 00:04:39,209 ¿y andas pendiente de Crystal? 58 00:04:39,709 --> 00:04:43,584 No, ella solo estaba ahí, y yo dije: "Hola, ¿qué tal?". 59 00:04:43,668 --> 00:04:47,126 Ya sabes, ella me estaba mirando. Yo dije: "¿Qué tal?". 60 00:04:47,209 --> 00:04:49,376 Y ella dijo... ¿Sabes? 61 00:04:50,543 --> 00:04:54,334 Entonces, ¿aceptarás la oferta de Hailey? Porque si no, yo sí. 62 00:04:54,418 --> 00:04:56,043 Conéctame ya mismo. 63 00:05:13,876 --> 00:05:15,168 ¿Qué tal, Crystal? 64 00:05:18,251 --> 00:05:19,501 ¿Qué tal, Crystal? 65 00:05:23,626 --> 00:05:24,834 ¿Qué tal, Crystal? 66 00:05:50,251 --> 00:05:53,626 Crystal. Oye, ¿puedo hablar contigo un minuto? 67 00:05:54,168 --> 00:05:56,376 Estoy ocupada. Mi mamá me espera. 68 00:05:56,459 --> 00:05:57,334 Espera. 69 00:06:03,043 --> 00:06:04,251 ¡Colin! 70 00:06:05,501 --> 00:06:06,501 Hola, lindo. 71 00:06:07,584 --> 00:06:08,709 Deberíamos salir. 72 00:06:12,251 --> 00:06:15,584 Sí, está bien. Podemos hacerlo. En algún momento. 73 00:06:15,668 --> 00:06:17,293 Bueno, dame tu número. 74 00:06:26,084 --> 00:06:26,918 Nos vemos. 75 00:06:28,376 --> 00:06:30,793 Lo sabía. Sabía que te gustaba. 76 00:06:33,251 --> 00:06:35,584 Sí. ¿Y qué? 77 00:06:35,668 --> 00:06:39,543 No lo entiendo. Hailey es única. Crystal es... 78 00:06:41,584 --> 00:06:42,751 Hailey es única. 79 00:06:42,834 --> 00:06:45,876 - Cállate. - ¿Qué? Ni siquiera dije nada. 80 00:06:45,959 --> 00:06:47,209 Sí lo hiciste. 81 00:06:47,293 --> 00:06:51,418 Mira, solo digo. Tienes a Hailey, y tienes a Crystal. 82 00:06:51,918 --> 00:06:54,084 Si fuera yo, sabría a cuál elegiría. 83 00:06:54,834 --> 00:06:57,543 Hermano, el auto de su mamá es viejísimo. 84 00:06:58,334 --> 00:07:01,793 En 1940, psicólogos negros realizaron una prueba 85 00:07:01,876 --> 00:07:04,168 para determinar los efectos psicológicos 86 00:07:04,251 --> 00:07:06,251 de la segregación en niños negros. 87 00:07:06,751 --> 00:07:08,834 Conocida como la "prueba del muñeco". 88 00:07:09,584 --> 00:07:11,501 A los niños les mostraban dos muñecos, 89 00:07:11,584 --> 00:07:14,751 uno negro, uno blanco, 90 00:07:14,834 --> 00:07:17,626 y les preguntaban quién era bueno o malo, 91 00:07:18,126 --> 00:07:19,709 lindo o feo, 92 00:07:20,293 --> 00:07:22,959 y a quién se querían parecer más. 93 00:07:23,584 --> 00:07:25,834 La mayoría eligió al muñeco blanco. 94 00:07:25,918 --> 00:07:27,168 LA MAYORÍA QUIERE "SER BLANCO" 95 00:07:27,793 --> 00:07:29,959 Hay muchos colores de piel. 96 00:07:30,043 --> 00:07:34,084 Tengo preguntas sobre las imágenes de los niños. 97 00:07:34,168 --> 00:07:39,876 Después de leer la pregunta, señalen la imagen que encaja en la historia. 98 00:07:39,959 --> 00:07:42,918 Esta prueba ha sido realizada no solo en EE.UU., 99 00:07:43,418 --> 00:07:45,043 sino en todo el mundo, 100 00:07:45,793 --> 00:07:49,376 siempre con el mismo resultado. 101 00:07:49,459 --> 00:07:51,126 Muéstrame al niño cruel. 102 00:07:52,126 --> 00:07:54,084 Muéstrame al niño tonto. 103 00:07:55,001 --> 00:07:56,293 Muéstrame al niño malo. 104 00:07:56,376 --> 00:07:57,334 El niño cruel. 105 00:07:57,418 --> 00:07:59,168 El niño tonto. 106 00:07:59,251 --> 00:08:00,918 El niño malo. El niño feo. 107 00:08:01,001 --> 00:08:05,501 El niño cruel. El niño tonto. El niño malo. Cruel. Tonto. Cruel. Tonto. 108 00:08:21,251 --> 00:08:22,751 ¿No vas a saludar? 109 00:08:25,168 --> 00:08:26,043 Hola. 110 00:08:30,543 --> 00:08:32,043 - ¿Qué? - Dime tú. 111 00:08:32,834 --> 00:08:34,584 Querías hablarme ayer. 112 00:08:34,668 --> 00:08:35,959 Eso fue ayer. 113 00:08:36,459 --> 00:08:38,376 Oh, ¿así no más? 114 00:08:38,459 --> 00:08:41,459 Bueno, tú no querías hablarme. 115 00:08:41,543 --> 00:08:42,876 No estaba preparada. 116 00:08:44,376 --> 00:08:45,751 Dije que estaba ocupada. 117 00:08:47,418 --> 00:08:48,418 Y ahora no. 118 00:08:51,001 --> 00:08:52,001 Bueno. 119 00:08:54,168 --> 00:08:55,084 Entonces... 120 00:08:59,834 --> 00:09:02,584 Quería... ver... 121 00:09:03,793 --> 00:09:07,293 No, quería... preguntarte si... 122 00:09:09,876 --> 00:09:13,668 ...quisieras salir conmigo algún día. 123 00:09:14,251 --> 00:09:15,793 Ya sabes, ¿a comer? 124 00:09:16,959 --> 00:09:18,709 Ir al cine, o... 125 00:09:21,418 --> 00:09:22,709 O al baile de bienvenida. 126 00:09:25,459 --> 00:09:26,751 ¿Qué tal los tres? 127 00:09:31,918 --> 00:09:33,168 Está bien. 128 00:09:34,793 --> 00:09:35,918 Las tres está bien. 129 00:09:48,251 --> 00:09:50,001 ¿Qué tal la escuela, alguna novedad? 130 00:09:51,084 --> 00:09:52,001 No. 131 00:09:59,751 --> 00:10:02,084 - ¿Puedes firmar esto? - ¿Qué es? 132 00:10:05,959 --> 00:10:09,418 El permiso para ir al baile de bienvenida. 133 00:10:09,501 --> 00:10:14,209 ¿Irás al baile de bienvenida? ¡Rick, sí va a ir al baile! 134 00:10:14,293 --> 00:10:16,043 Qué genial. Eso es genial. 135 00:10:16,126 --> 00:10:17,168 Ten cuidado. 136 00:10:17,251 --> 00:10:20,334 Llevé a tu mamá al baile, y mira, tuvimos tres hijos. 137 00:10:22,126 --> 00:10:24,418 - ¿Quién es la afortunada? - No la conocen. 138 00:10:24,918 --> 00:10:27,584 - Apuesto a que es linda. - Sí. 139 00:10:30,084 --> 00:10:32,293 Deberíamos conocerla y a sus padres. 140 00:10:35,293 --> 00:10:36,126 No. 141 00:10:37,043 --> 00:10:37,876 Está bien. 142 00:10:39,209 --> 00:10:40,376 ¿Puedes firmarlo? 143 00:10:43,543 --> 00:10:44,376 Gracias. 144 00:10:54,001 --> 00:10:56,834 ¿Tienes planes para el fin de semana? ¿Que no sea fútbol? 145 00:10:59,501 --> 00:11:00,334 No. 146 00:11:00,418 --> 00:11:05,584 De hecho, mi hermana vendrá a la ciudad, así que iré con ella a ver su caballo. 147 00:11:06,168 --> 00:11:07,126 ¿Tienes un caballo? 148 00:11:07,626 --> 00:11:12,043 No, no. Yo no tengo un caballo. Mi hermana tiene uno. 149 00:11:12,126 --> 00:11:15,584 Bueno, pero ¿es un caballo de verdad? 150 00:11:16,084 --> 00:11:19,126 Sí. No es mío. 151 00:11:20,626 --> 00:11:23,084 - ¿Qué buscas? - Botas de vaquero. 152 00:11:29,418 --> 00:11:32,001 Entonces, ¿qué color usaremos para el baile? 153 00:11:34,709 --> 00:11:36,293 - ¿Rojo? - Dorado. 154 00:11:37,918 --> 00:11:40,084 ¿Dorado? De acuerdo. 155 00:11:40,959 --> 00:11:41,793 Dorado. 156 00:11:43,293 --> 00:11:44,251 ¿Estás segura? 157 00:11:44,793 --> 00:11:47,376 Nos veremos bien. Ya verás. 158 00:11:47,459 --> 00:11:48,418 Bueno. 159 00:11:51,626 --> 00:11:52,876 ¿Paso por ti a las 5:00? 160 00:11:53,501 --> 00:11:55,251 ¿Por qué no puedo conocerla? 161 00:11:55,334 --> 00:11:57,501 Adoro a mis niños... 162 00:11:58,626 --> 00:12:02,126 ...pero las niñas dejan entrar a sus madres. 163 00:12:04,209 --> 00:12:05,959 ¿Como cuando Devon se hizo el tatuaje? 164 00:12:06,459 --> 00:12:07,418 Oh, Dios. 165 00:12:08,543 --> 00:12:10,126 ¡El tatuaje! 166 00:12:11,418 --> 00:12:12,709 Pude morir. 167 00:12:13,918 --> 00:12:16,626 Colin nunca lo haría. 168 00:12:22,793 --> 00:12:23,626 ¿Diga? 169 00:12:25,126 --> 00:12:27,334 Sí. ¡Colin! 170 00:12:28,334 --> 00:12:29,543 ¡Eddie! 171 00:12:29,626 --> 00:12:31,209 Ya contesté, mamá. 172 00:12:35,584 --> 00:12:37,543 - Oye, ¿qué...? - Fue genial, ¿sabes? 173 00:12:38,376 --> 00:12:42,793 Ya sabes, nos sentamos, hablamos, comimos tacos. 174 00:12:43,334 --> 00:12:47,584 Mira, no estoy molesto contigo. Crystal es linda, pero es muy negra. 175 00:12:47,668 --> 00:12:50,543 Tan negra, que el color de su crayola sería Espacio Profundo. 176 00:12:50,626 --> 00:12:52,709 ¿Permiso para reírme? Concedido. 177 00:12:53,293 --> 00:12:54,584 ¿Qué tratas de decir? 178 00:12:54,668 --> 00:12:59,543 Crystal es más linda que Hailey, Brittany, Bailey, y las demás. 179 00:13:00,126 --> 00:13:03,584 No me importa lo que piensen. Para mí es linda. 180 00:13:03,668 --> 00:13:06,126 Rayos, Colin. Nunca dije que no lo fuera. 181 00:13:06,209 --> 00:13:08,793 Solo dije que es más oscura que las demás. 182 00:13:08,876 --> 00:13:14,001 No solo es negra, es turquí. Bueno, pero es linda. Es linda. 183 00:13:14,084 --> 00:13:16,543 ¿Qué significa, turquí? 184 00:13:17,043 --> 00:13:19,834 No lo sé, Teresa. Cuelga ese teléfono. 185 00:13:37,709 --> 00:13:38,543 ¿Hola? 186 00:13:38,626 --> 00:13:40,626 Hola, Crystal. Es Colin. 187 00:13:41,209 --> 00:13:43,001 - Hola. - Habla con mi mamá. 188 00:13:45,126 --> 00:13:46,376 Hola, mamá de Colin. 189 00:13:46,459 --> 00:13:47,584 Hola. 190 00:13:48,418 --> 00:13:49,418 Espera. 191 00:13:52,793 --> 00:13:54,043 Buenas noches, mamá. 192 00:14:11,918 --> 00:14:14,626 Hola, nene. 193 00:14:15,709 --> 00:14:18,543 Qué lindo eres. Bienvenido. 194 00:14:19,168 --> 00:14:20,584 ¿Tienes tíos? 195 00:14:21,709 --> 00:14:25,251 No. Bueno, sí tengo, pero están casados. 196 00:14:25,918 --> 00:14:27,709 No quiero un tío tuyo, nene. 197 00:14:28,501 --> 00:14:29,543 Solo decía. 198 00:14:29,626 --> 00:14:31,959 Crystal ya sale. Ve, mira las cosas. 199 00:14:32,043 --> 00:14:33,418 Siéntete en casa. 200 00:14:34,001 --> 00:14:35,293 Lo juro. 201 00:14:35,376 --> 00:14:37,209 Gusto en conocerlo. Colin. 202 00:14:38,584 --> 00:14:39,459 Hola. 203 00:14:40,376 --> 00:14:41,376 ¿Lo pongo aquí? 204 00:14:43,626 --> 00:14:44,626 Vaya. 205 00:14:46,418 --> 00:14:48,209 Es mucha comida. 206 00:14:48,293 --> 00:14:49,334 Se ve bien, ¿no? 207 00:14:50,376 --> 00:14:51,959 Hola, nene. 208 00:14:52,626 --> 00:14:55,834 - Soy Sherry, la mamá de Crystal. - Hola, mucho gusto. 209 00:14:56,459 --> 00:14:57,834 Ya casi está lista. 210 00:14:59,084 --> 00:15:00,209 ¿Te sirvo? 211 00:15:00,293 --> 00:15:02,876 Sí. Se ve rico. 212 00:15:02,959 --> 00:15:04,001 Hola, viejo. 213 00:15:04,876 --> 00:15:07,168 - Soy Nunu, el tío de Cryssie. - Encantado. 214 00:15:07,251 --> 00:15:10,084 - ¿Van a la misma escuela? - Sí, él va a Pitman. 215 00:15:10,584 --> 00:15:15,209 Este jovencito es estrella del béisbol, baloncesto y fútbol. 216 00:15:15,876 --> 00:15:18,709 Eres un Dave Winfield bebé. 217 00:15:18,793 --> 00:15:23,293 Ese hermano fue reclutado por tres equipos profesionales. 218 00:15:23,376 --> 00:15:24,793 Eso no lo saben. 219 00:15:24,876 --> 00:15:27,793 Reclutado por los Padres, jugó para los Yankees, 220 00:15:28,459 --> 00:15:30,626 jugó para los Hawks y los Vikings de Minnesota. 221 00:15:30,709 --> 00:15:35,209 Y también es inteligente. Mi sobrina tiene buen gusto. 222 00:15:35,293 --> 00:15:38,876 - Prueba el pastel. - Gracias. Amo el pastel de calabaza. 223 00:15:41,709 --> 00:15:45,584 Cierra la boca, pastel de calabaza. Es pastel de batata. 224 00:15:49,043 --> 00:15:50,459 Dios te bendiga. 225 00:16:10,209 --> 00:16:11,668 Te traje algo. 226 00:16:19,376 --> 00:16:20,543 Qué bonito. 227 00:16:22,293 --> 00:16:25,834 Nos vemos bien. Te dije que luciríamos el dorado. 228 00:16:26,418 --> 00:16:27,918 Tú luces el dorado. 229 00:16:28,709 --> 00:16:31,543 Ya basta de babear. Permiso. 230 00:16:31,626 --> 00:16:34,376 Por Dios, papá, quita los pies de ahí. 231 00:16:35,668 --> 00:16:37,918 Bueno, niños, una foto. Vamos. 232 00:16:38,001 --> 00:16:39,876 ¿Tu mamá me guardará el plato? 233 00:16:40,459 --> 00:16:42,084 Bien, digan whisky. 234 00:17:50,376 --> 00:17:52,251 - Hola. - Hola, mamá. 235 00:17:52,751 --> 00:17:53,918 ¿Cómo va tu día? 236 00:17:54,418 --> 00:17:57,168 - Bastante bien. ¿Y tú? - Nada mal. 237 00:18:15,501 --> 00:18:16,709 Oh, mira. 238 00:18:18,459 --> 00:18:19,834 Son las fotos de Colin. 239 00:18:20,668 --> 00:18:22,334 Del baile de bienvenida. 240 00:18:36,126 --> 00:18:40,043 Vaya. Te diré algo. El dorado es su color. 241 00:18:40,126 --> 00:18:41,001 Sí. 242 00:18:42,668 --> 00:18:44,626 Sí, así es. 243 00:18:47,918 --> 00:18:51,209 ¿Esto es a lo que Eddie se refería con turquí? 244 00:18:54,709 --> 00:18:56,334 Bueno, no me preocuparé. 245 00:18:58,793 --> 00:19:00,501 Ya sabes cómo son los chicos. 246 00:19:01,543 --> 00:19:06,084 Probablemente sea una etapa, 247 00:19:06,168 --> 00:19:11,376 y Colin estará tan metido en los deportes, que quizás se olvide de ella. 248 00:19:23,668 --> 00:19:26,168 ENERO 249 00:19:27,584 --> 00:19:29,168 - Hola. - Hola. 250 00:19:29,251 --> 00:19:30,668 ¿Alguna oferta? 251 00:19:31,668 --> 00:19:32,501 Todavía no. 252 00:19:32,584 --> 00:19:35,501 Me ofrezco para llevarte a ver Coach Carter este fin de semana. 253 00:19:35,584 --> 00:19:37,709 Sé que no es fútbol universitario... 254 00:19:38,251 --> 00:19:41,626 Tengo fútbol esta noche y béisbol mañana. 255 00:19:41,709 --> 00:19:42,626 ¿Lo aplazamos? 256 00:19:43,543 --> 00:19:46,709 Ya van como diez veces, Colin. 257 00:19:46,793 --> 00:19:47,668 Lo siento. 258 00:19:47,751 --> 00:19:50,501 No hemos pasado tiempo juntos desde el baile. 259 00:19:50,584 --> 00:19:51,501 Ya lo haremos. 260 00:19:52,334 --> 00:19:53,168 Pronto. 261 00:19:54,793 --> 00:19:58,834 Creo que el mes entrante abrirán un parque de atracciones. 262 00:19:58,918 --> 00:20:01,209 Tendré más tiempo, no iré a tantos partidos... 263 00:20:01,293 --> 00:20:04,334 Kaeperick, ¿te quedas hablando con las chicas o te subes al autobús? 264 00:20:07,543 --> 00:20:09,043 Lo haremos. Pronto. 265 00:20:12,084 --> 00:20:14,418 Colin, ¿es cierto lo que dicen? 266 00:20:14,501 --> 00:20:17,459 Entre más negra la baya, más dulce el jugo. 267 00:20:20,793 --> 00:20:23,043 FEBRERO 268 00:20:28,543 --> 00:20:31,126 - Hola. - ¿Cómo estás? 269 00:20:31,209 --> 00:20:32,084 Estoy bien. 270 00:20:33,418 --> 00:20:35,418 - ¿Y tú? - No los había visto. 271 00:20:40,376 --> 00:20:44,418 Tengo buenas noticias. Podré salir el domingo. 272 00:20:45,334 --> 00:20:47,876 No puedo. Tengo que trabajar. 273 00:20:50,376 --> 00:20:51,459 ¿Tienes trabajo? 274 00:20:53,834 --> 00:20:55,043 Qué bien. 275 00:20:55,126 --> 00:20:58,126 Medio tiempo volteando hamburguesas. 276 00:20:58,876 --> 00:21:00,001 No es la gran cosa. 277 00:21:01,459 --> 00:21:05,334 Parece que no le atinamos a nada. Nos vemos más tarde, ¿sí? 278 00:21:16,209 --> 00:21:18,626 Tuve una gran caminata con Beth. 279 00:21:25,918 --> 00:21:26,793 ¿Sabes? 280 00:21:29,251 --> 00:21:30,709 Su hija Lindsey... 281 00:21:31,834 --> 00:21:34,334 ...terminó con su novio hace tiempo. 282 00:21:35,876 --> 00:21:38,168 No tiene pareja para el baile de invierno. 283 00:21:38,251 --> 00:21:39,376 No sabía. 284 00:21:40,293 --> 00:21:43,668 Es una niña hermosa. 285 00:21:46,376 --> 00:21:48,543 Beth se preguntaba con quién vas a ir. 286 00:21:52,043 --> 00:21:53,084 No, mamá. 287 00:21:54,043 --> 00:21:56,918 Pensamos que sería bueno si llevaras a Lindsey. 288 00:21:57,668 --> 00:21:59,459 Es porrista. 289 00:21:59,959 --> 00:22:01,793 Viene de una gran familia. 290 00:22:01,876 --> 00:22:05,501 Serían la pareja más linda del baile. 291 00:22:06,543 --> 00:22:07,376 Paso. 292 00:22:10,376 --> 00:22:11,209 Bueno. 293 00:22:12,918 --> 00:22:14,209 Nos vemos después. 294 00:22:20,709 --> 00:22:22,584 ¿Irás al baile de invierno? 295 00:22:22,668 --> 00:22:25,459 Sí. Ashley me está obligando. 296 00:22:25,543 --> 00:22:28,918 Dijo que reservó un cuarto para después de la fiesta. 297 00:22:29,501 --> 00:22:30,834 - ¿Tú vas? - Sí. 298 00:22:31,668 --> 00:22:34,918 Debo confirmar con Crystal. No la veo hace rato. 299 00:22:35,001 --> 00:22:36,918 - ¿Llevarás a Crystal? - Sí. 300 00:22:37,834 --> 00:22:38,751 ¿Estás seguro? 301 00:22:57,959 --> 00:22:59,043 ¿En serio, Colin? 302 00:22:59,709 --> 00:23:03,918 No es que estemos comprometidos. Y no nos hemos visto en semanas. 303 00:23:04,001 --> 00:23:05,293 ¿Qué? No es cierto. 304 00:23:05,376 --> 00:23:07,918 Encontrarnos en el pasillo no cuenta. 305 00:23:08,001 --> 00:23:09,793 - He estado ocupado. - Lo sé. 306 00:23:09,876 --> 00:23:11,626 Igual yo, Colin. 307 00:23:12,126 --> 00:23:16,376 Pero como dice mamá, hacemos tiempo para las cosas que nos interesan. 308 00:23:17,626 --> 00:23:20,959 Así que en vez de esperar por ti, vivo mi vida. 309 00:23:25,376 --> 00:23:27,751 - ¿Irás al baile de invierno? - Ya veremos. 310 00:23:27,834 --> 00:23:30,793 Bueno, ya sabes, iba a ir, 311 00:23:31,293 --> 00:23:34,084 pero la chica con quien quería ir me rechazó. 312 00:23:35,709 --> 00:23:37,501 Mis padres intentan emparejarme. 313 00:23:41,459 --> 00:23:42,584 Deberías ir. 314 00:23:43,959 --> 00:23:44,876 Ya veremos. 315 00:23:54,876 --> 00:23:56,584 Lamento haberlo arruinado. 316 00:23:57,209 --> 00:24:00,668 - No tienes por qué disculparte. - No, no, sí tengo. 317 00:24:01,584 --> 00:24:05,376 Mereces mi respeto. Mereces mi tiempo. 318 00:24:33,626 --> 00:24:34,459 Ahí estás. 319 00:24:34,543 --> 00:24:37,251 Dicen por ahí que te olvidarás del fútbol 320 00:24:37,334 --> 00:24:38,834 y aceptarás la beca de béisbol. 321 00:24:40,918 --> 00:24:42,084 Creo que es inteligente. 322 00:24:42,584 --> 00:24:45,584 El béisbol es un juego más civilizado, ¿no crees? 323 00:24:52,918 --> 00:24:54,293 Oh, por Dios. 324 00:24:54,376 --> 00:24:55,334 Oh, dios mío. 325 00:24:55,418 --> 00:24:58,209 Te deja sin aliento, ¿cierto, Colin? 326 00:25:07,876 --> 00:25:11,793 Si tienen a la pareja más hermosa, tráiganla a la pista. 327 00:26:24,126 --> 00:26:28,501 A pesar de que los medios están saturados con imágenes negativas de gente negra, 328 00:26:29,084 --> 00:26:31,418 las ideas sobre la belleza están cambiando. 329 00:26:32,084 --> 00:26:35,293 En 2019, por primera vez, 330 00:26:35,876 --> 00:26:39,209 todas las reinas de belleza más importantes del mundo fueron negras. 331 00:26:47,001 --> 00:26:49,626 Tal vez no querían que viéramos nuestra belleza, 332 00:26:49,709 --> 00:26:54,168 porque sabían que si lo hacíamos, si controlábamos nuestra propia narrativa, 333 00:26:54,251 --> 00:26:55,959 seríamos imparables. 334 00:27:03,584 --> 00:27:07,084 Para mí, somos las criaturas más hermosas en el mundo. 335 00:27:07,168 --> 00:27:08,001 Los negros. 336 00:27:08,084 --> 00:27:13,501 Mi trabajo es hacer que tengan curiosidad, 337 00:27:13,584 --> 00:27:17,209 o persuadirlos, por las buenas o por las malas, 338 00:27:17,293 --> 00:27:20,709 de que sean más conscientes de sí mismos y de dónde vienen, 339 00:27:20,793 --> 00:27:23,376 y qué les gusta, y lo que ya está ahí, 340 00:27:23,459 --> 00:27:24,834 y simplemente mostrarlo. 341 00:27:24,918 --> 00:27:28,584 Esto es lo que me obliga a obligarlos. 342 00:27:28,668 --> 00:27:31,501 Y lo haré por cualquier medio que sea necesario. 343 00:28:31,668 --> 00:28:33,668 Subtítulos: Luis González