1 00:00:06,418 --> 00:00:10,918 МИНИ-СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:13,459 --> 00:00:16,168 Красота в глазах смотрящего. 3 00:00:16,834 --> 00:00:18,543 Звучит довольно просто, да? 4 00:00:19,251 --> 00:00:22,168 Вот только самим понятием красоты манипулируют. 5 00:00:30,501 --> 00:00:32,834 С тех пор, как темнокожие ступили на эту землю, 6 00:00:32,918 --> 00:00:37,376 нас программировали ценить лишь один стандарт красоты. 7 00:00:37,459 --> 00:00:42,584 Во 1780-х годах немецкий историк Кристоф Майнерс выдвинул идею о том, 8 00:00:42,668 --> 00:00:45,168 что человечество делится на два разряда: 9 00:00:45,251 --> 00:00:49,376 красивую белую расу и уродливую темнокожую расу. 10 00:00:50,793 --> 00:00:54,418 Скажем так: не все согласны с данной теорией. 11 00:01:00,543 --> 00:01:04,584 Уж поверь, я сходила к глазному, 12 00:01:04,668 --> 00:01:06,876 съездила по делам и приготовила жаркое. 13 00:01:08,043 --> 00:01:12,001 Мультиварка изменит твою жизнь. 14 00:01:13,418 --> 00:01:14,251 Ладно. 15 00:01:15,793 --> 00:01:19,876 Да, мне пора. Мой ребенок приходит домой голодным, как волк. 16 00:01:21,876 --> 00:01:24,168 Никаких новостей нет. 17 00:01:26,501 --> 00:01:32,168 Рик, Донна сказала, что Риис идет на школьный бал. 18 00:01:32,251 --> 00:01:34,626 Ты знаешь, идет ли Колин? 19 00:01:34,709 --> 00:01:36,626 Нет? Да. Нет. 20 00:01:38,084 --> 00:01:40,793 Мы не знаем. Колин у нас молчун. 21 00:01:42,751 --> 00:01:46,376 Он пришел. Я у него узнаю. Пока. 22 00:01:48,459 --> 00:01:49,751 - Как дела? - Привет. 23 00:01:51,418 --> 00:01:53,126 - Как день прошел? - Нормально. 24 00:01:56,793 --> 00:01:57,834 Что? 25 00:01:57,918 --> 00:02:01,543 Иди и узнай, идет ли он на школьный бал. 26 00:02:02,043 --> 00:02:04,793 Так. Уговори его, ему это пойдет на пользу. 27 00:02:04,876 --> 00:02:07,334 Возможно, это его отвлечет. 28 00:02:15,084 --> 00:02:16,209 Отдыхаешь? 29 00:02:24,959 --> 00:02:29,084 Ты уже думал, пойдешь ли на школьный бал? 30 00:02:31,959 --> 00:02:32,793 Нет. 31 00:02:33,959 --> 00:02:38,418 «Нет» в смысле ты не пойдешь, или ты об этом не думал? 32 00:02:39,709 --> 00:02:45,293 Нет. Я про это не думал. У меня сейчас мысли о другом. 33 00:02:45,376 --> 00:02:46,418 Конечно. 34 00:02:46,501 --> 00:02:51,001 Твои брат с сестрой ходили. Не вместе. А по парам. 35 00:02:53,959 --> 00:02:57,543 Уверен, куча девушек захотят с тобой сходить. 36 00:02:57,626 --> 00:03:00,251 Не только потому, что ты спортсмен. Ты хороший парень. 37 00:03:02,501 --> 00:03:03,959 Красивая, правда? 38 00:03:04,501 --> 00:03:07,418 Брюс Спрингстин самолично выбрал ее для своего клипа. 39 00:03:10,459 --> 00:03:13,043 А у тебя какой тип? 40 00:03:39,668 --> 00:03:42,126 - Думаете, она красивая? - О да. 41 00:03:42,209 --> 00:03:45,418 Но мне не нравятся спортсменки, слишком высокие. И самоуверенные. 42 00:03:45,501 --> 00:03:46,668 Ну и тупость. 43 00:03:46,751 --> 00:03:48,293 Все идут на школьный бал? 44 00:03:48,376 --> 00:03:50,043 Извини, ты считаешь нас банальными? 45 00:03:50,626 --> 00:03:52,709 Танцы – для лохов, а я не лох. 46 00:03:52,793 --> 00:03:53,793 Я иду с девушкой. 47 00:03:54,793 --> 00:03:58,001 Умываю руки. Зачем спрашивать? Погоди, и ты туда же? 48 00:03:58,584 --> 00:04:00,209 Вы оба – лохи. 49 00:04:04,251 --> 00:04:09,168 Привет. Видела, как тебе ногу свело. Мне было тебя жаль. 50 00:04:10,918 --> 00:04:13,626 Да ничего особенного, но спасибо. 51 00:04:13,709 --> 00:04:17,876 Знаешь, а я отлично умею делать массаж ног. 52 00:04:19,418 --> 00:04:20,543 Круто. 53 00:04:21,668 --> 00:04:23,751 - Спасибо. - Да. 54 00:04:24,876 --> 00:04:26,501 - Я дам тебе знать. - Ладно. 55 00:04:31,751 --> 00:04:33,418 Погоди, стой. 56 00:04:33,918 --> 00:04:36,584 Значит, к тебе подкатила крутейшая девушка школы, 57 00:04:37,084 --> 00:04:39,209 а ты положил глаз на кудряшку Кристал? 58 00:04:39,709 --> 00:04:43,584 Нет, она просто сидела, а я спросил «Как дела?» 59 00:04:43,668 --> 00:04:47,126 Она на меня смотрела. Вот и я спросил «Как дела?». 60 00:04:47,209 --> 00:04:49,376 А она такая... понимаешь? 61 00:04:50,543 --> 00:04:54,334 Так ты примешь предложение Хэйли? Ведь если нет, приму я. 62 00:04:54,418 --> 00:04:56,043 Да я уже согласен, прямо сейчас. 63 00:05:13,876 --> 00:05:15,168 Как дела, Кристал? 64 00:05:18,251 --> 00:05:19,501 Как дела, Кристал? 65 00:05:23,626 --> 00:05:24,834 Как дела, Кристал? 66 00:05:50,251 --> 00:05:53,626 Кристал, можно тебя на минуту? 67 00:05:54,168 --> 00:05:56,376 Я сейчас занята. Прости, мама ждет. 68 00:05:56,459 --> 00:05:57,334 Погоди секунду. 69 00:06:03,043 --> 00:06:04,251 Колин! 70 00:06:05,501 --> 00:06:06,501 Привет, красавчик. 71 00:06:07,584 --> 00:06:08,709 Давай как-нибудь туснем. 72 00:06:12,251 --> 00:06:15,584 Да, хорошо. Можно. Как-нибудь. 73 00:06:15,668 --> 00:06:17,293 Дай мне свой номер. 74 00:06:26,084 --> 00:06:26,918 До встречи. 75 00:06:28,376 --> 00:06:30,793 Я был прав. Знал, что она тебе нравится. 76 00:06:33,251 --> 00:06:35,584 Да. И что, если так? 77 00:06:35,668 --> 00:06:39,543 Слушай, я не понимаю. Знаешь, Хэйли классная. Кристал... 78 00:06:41,584 --> 00:06:42,751 Хэйли классная. 79 00:06:42,834 --> 00:06:45,876 - Заткнись. - Что? Я ничего не говорил. 80 00:06:45,959 --> 00:06:47,209 Но как бы сказал. 81 00:06:47,293 --> 00:06:51,418 Слушай, я вот к чему. У тебя есть Хэйли и Кристал. 82 00:06:51,918 --> 00:06:54,084 Будь это я, знал бы, кого выбрать. 83 00:06:54,834 --> 00:06:57,543 Машина ее матери – развалюха. 84 00:06:58,334 --> 00:07:01,793 В 1940-х темнокожие психологи провели опыт, 85 00:07:01,876 --> 00:07:04,168 чтобы выявить психологические последствия 86 00:07:04,251 --> 00:07:06,251 сегрегации для темнокожих детей. 87 00:07:06,751 --> 00:07:08,834 Он известен как «кукольный опыт». 88 00:07:09,584 --> 00:07:11,501 Детям показали двух кукол. 89 00:07:11,584 --> 00:07:14,751 Одну – темнокожую, другую – белую. 90 00:07:14,834 --> 00:07:17,626 И спросили, какая из них: хорошая и плохая, 91 00:07:18,126 --> 00:07:19,709 красивая и уродливая, 92 00:07:20,293 --> 00:07:22,959 и на какую из них они хотели бы быть похожими. 93 00:07:23,584 --> 00:07:25,834 В большинстве случаев дети выбирали белых кукол. 94 00:07:25,918 --> 00:07:27,168 ХОТЯТ «БЫТЬ БЕЛЫМИ» 95 00:07:27,793 --> 00:07:29,959 Цветов кожи – множество. 96 00:07:30,043 --> 00:07:34,084 У меня пара вопросов про эти фото разных детей. 97 00:07:34,168 --> 00:07:39,876 Когда прочту вопрос, выберите картинку, соответствующую истории. 98 00:07:39,959 --> 00:07:42,918 Этот опыт провели не только в Америке, 99 00:07:43,418 --> 00:07:45,043 но по всему миру, 100 00:07:45,793 --> 00:07:49,376 и всегда с похожими результатами. 101 00:07:49,459 --> 00:07:51,126 Покажите мне злого ребенка. 102 00:07:52,126 --> 00:07:54,084 Покажите тупого ребенка. 103 00:07:55,001 --> 00:07:56,293 Покажите плохого ребенка. 104 00:07:56,376 --> 00:07:57,334 Злого ребенка. 105 00:07:57,418 --> 00:07:59,168 Тупого ребенка. 106 00:07:59,251 --> 00:08:00,918 Плохого ребенка. Уродливого. 107 00:08:01,001 --> 00:08:05,501 Злого ребенка. Тупого. Плохого. Злого. Тупого. 108 00:08:21,251 --> 00:08:22,751 Не поздороваешься? 109 00:08:25,168 --> 00:08:26,043 Привет. 110 00:08:30,543 --> 00:08:32,043 - Что? - Это ты мне скажи. 111 00:08:32,834 --> 00:08:34,584 Вчера ты хотел поговорить. 112 00:08:34,668 --> 00:08:35,959 Это было вчера. 113 00:08:36,459 --> 00:08:38,376 Вот, значит, как. 114 00:08:38,459 --> 00:08:41,459 Ты же не хотела разговаривать. 115 00:08:41,543 --> 00:08:42,876 Я была не готова. 116 00:08:44,376 --> 00:08:45,751 Я же сказала, что занята. 117 00:08:47,418 --> 00:08:48,418 А теперь – нет. 118 00:08:51,001 --> 00:08:52,001 Ладно. 119 00:08:54,168 --> 00:08:55,084 Так... 120 00:08:59,834 --> 00:09:02,584 Я хотел узнать... 121 00:09:03,793 --> 00:09:07,293 Нет, я хотел спросить... 122 00:09:09,876 --> 00:09:13,668 ...не хочешь ли ты сходить на свидание. 123 00:09:14,251 --> 00:09:15,793 Сходить перекусить? 124 00:09:16,959 --> 00:09:18,709 Пойти в кино... 125 00:09:21,418 --> 00:09:22,709 Или на школьный бал. 126 00:09:25,459 --> 00:09:26,751 Может, все сразу? 127 00:09:31,918 --> 00:09:33,168 Можно и все сразу. 128 00:09:34,793 --> 00:09:35,918 Все сразу – это хорошо. 129 00:09:48,251 --> 00:09:50,001 Как школа, есть новости? 130 00:09:51,084 --> 00:09:52,001 Нет. 131 00:09:59,751 --> 00:10:02,084 - Можешь подписать? - А что это? 132 00:10:05,959 --> 00:10:09,418 Разрешение на школьный бал. 133 00:10:09,501 --> 00:10:14,209 Идешь на школьный бал? Рик, он идет на школьный бал. 134 00:10:14,293 --> 00:10:16,043 Это здорово. Отлично. 135 00:10:16,126 --> 00:10:17,168 Будь осторожен. 136 00:10:17,251 --> 00:10:20,334 Я сводил твою маму на бал, и посмотри – у нас трое детей. 137 00:10:22,126 --> 00:10:24,418 - Кто эта счастливица? - Вы ее не знаете. 138 00:10:24,918 --> 00:10:27,584 - Наверное, красивая. - Да. 139 00:10:30,084 --> 00:10:32,293 Надо познакомиться с ней и с ее родителями. 140 00:10:35,293 --> 00:10:36,126 Нет. 141 00:10:37,043 --> 00:10:37,876 Не надо. 142 00:10:39,209 --> 00:10:40,376 Так подпишешь? 143 00:10:43,543 --> 00:10:44,376 Спасибо. 144 00:10:54,001 --> 00:10:56,834 Есть планы на выходные? Помимо футбола? 145 00:10:59,501 --> 00:11:00,334 Нет. 146 00:11:00,418 --> 00:11:05,584 Вообще-то, моя сестра приезжает, так что, может, навещу с ней ее лошадь. 147 00:11:06,168 --> 00:11:07,126 У тебя есть лошадь? 148 00:11:07,626 --> 00:11:12,043 Нет. У меня лошади нет. Она есть у сестры. 149 00:11:12,126 --> 00:11:15,584 Ясно, но она же настоящая? 150 00:11:16,084 --> 00:11:19,126 Да. Но не моя. 151 00:11:20,626 --> 00:11:23,084 - Что ты ищешь? - Ковбойские сапоги. 152 00:11:29,418 --> 00:11:32,001 Какой цвет выберем для танцев? 153 00:11:34,709 --> 00:11:36,293 - Красный? - Золотой. 154 00:11:37,918 --> 00:11:40,084 Золотой? Ладно. 155 00:11:40,959 --> 00:11:41,793 Золотой. 156 00:11:43,293 --> 00:11:44,251 Точно? 157 00:11:44,793 --> 00:11:47,376 Мы будем хорошо смотреться. Увидишь. 158 00:11:47,459 --> 00:11:48,418 Ладно. 159 00:11:51,626 --> 00:11:52,876 Заберу тебя в 17:00? 160 00:11:53,501 --> 00:11:55,251 Почему мне нельзя с ней познакомиться? 161 00:11:55,334 --> 00:11:57,501 Люблю своих мальчиков... 162 00:11:58,626 --> 00:12:02,126 ...но девочки делятся с мамами. 163 00:12:04,209 --> 00:12:05,959 Как когда Девон сделала тату? 164 00:12:06,459 --> 00:12:07,418 О боже. 165 00:12:08,543 --> 00:12:10,126 Тату! 166 00:12:11,418 --> 00:12:12,709 Я чуть не умерла. 167 00:12:13,918 --> 00:12:16,626 Колин бы никогда. 168 00:12:22,793 --> 00:12:23,626 Алло? 169 00:12:25,126 --> 00:12:27,334 Да. Колин! 170 00:12:28,334 --> 00:12:29,543 Эдди! 171 00:12:29,626 --> 00:12:31,209 Я возьму, мама. 172 00:12:35,584 --> 00:12:37,543 - Что ты... - Мне понравилось. 173 00:12:38,376 --> 00:12:42,793 Мы сели, поговорили, съели тако. 174 00:12:43,334 --> 00:12:47,584 Слушай, я тебя понимаю, друг. Кристал симпатичная, просто темнокожая. 175 00:12:47,668 --> 00:12:50,543 Настолько, что ее угольные волосы темнее космоса. 176 00:12:50,626 --> 00:12:52,709 Можно ли смеяться? Разрешаю. 177 00:12:53,293 --> 00:12:54,584 К чему ты это? 178 00:12:54,668 --> 00:12:59,543 Кристал симпатичнее Хэйли, Бриттани, Бэйли и остальных. 179 00:13:00,126 --> 00:13:03,584 Мне все равно, кто что думает. Для меня она красивая. 180 00:13:03,668 --> 00:13:06,126 Черт, Колин. Я и не говорил, что она некрасивая. 181 00:13:06,209 --> 00:13:08,793 Я просто сказал, что она темнокожее других. 182 00:13:08,876 --> 00:13:14,001 Она не просто темнокожая, а иссиня-темнокожая. Она нормальная. 183 00:13:14,084 --> 00:13:16,543 В каком смысле иссиня-темнокожая? 184 00:13:17,043 --> 00:13:19,834 Не знаю, Тереза. Повесь трубку. 185 00:13:37,709 --> 00:13:38,543 Алло? 186 00:13:38,626 --> 00:13:40,626 Привет, Кристал. Это Колин. 187 00:13:41,209 --> 00:13:43,001 - Привет. - Вот, поговори с моей мамой. 188 00:13:45,126 --> 00:13:46,376 Привет, мама Колина. 189 00:13:46,459 --> 00:13:47,584 Здравствуй. 190 00:13:48,418 --> 00:13:49,418 Одну секунду. 191 00:13:52,793 --> 00:13:54,043 Спокойной ночи, мама. 192 00:14:11,918 --> 00:14:14,626 Привет, милый. 193 00:14:15,709 --> 00:14:18,543 Какой ты красавчик. Добро пожаловать. 194 00:14:19,168 --> 00:14:20,584 У тебя есть дяди? 195 00:14:21,709 --> 00:14:25,251 Нет. То есть да, но у них есть жены. 196 00:14:25,918 --> 00:14:27,709 Не нужен мне твой дядя, малыш. 197 00:14:28,501 --> 00:14:29,543 Я просто болтаю. 198 00:14:29,626 --> 00:14:31,959 Кристал скоро придет. Давай, осмотрись. 199 00:14:32,043 --> 00:14:33,418 Будь, как дома. 200 00:14:34,001 --> 00:14:35,293 Клянусь. 201 00:14:35,376 --> 00:14:37,209 Рад знакомству. Колин. 202 00:14:38,584 --> 00:14:39,459 Привет. 203 00:14:40,376 --> 00:14:41,376 Можно положить? 204 00:14:46,418 --> 00:14:48,209 Как много еды. 205 00:14:48,293 --> 00:14:49,334 Выглядит вкусно, да? 206 00:14:50,376 --> 00:14:51,959 Привет, милый. 207 00:14:52,626 --> 00:14:55,834 - Я мама Кристал, Шерри. - Здравствуйте, рад встрече. 208 00:14:56,459 --> 00:14:57,834 Она почти готова. 209 00:14:59,084 --> 00:15:00,209 Давай я тебе положу? 210 00:15:00,293 --> 00:15:02,876 Да. Выглядит отлично. 211 00:15:02,959 --> 00:15:04,001 Привет. 212 00:15:04,876 --> 00:15:07,168 - Я – Нуну, дядя Крисси. - Рад знакомству. 213 00:15:07,251 --> 00:15:10,084 - В одной школе учитесь? - Да, он учится в «Питмене». 214 00:15:10,584 --> 00:15:15,209 Этот молодой человек – звезда бейсбола, баскетбола и футбола. 215 00:15:15,876 --> 00:15:18,709 Так ты – юный Дейв Уинфилд. 216 00:15:18,793 --> 00:15:23,293 Его отобрали в три главные лиги. 217 00:15:23,376 --> 00:15:24,793 А вы и не в курсе. 218 00:15:24,876 --> 00:15:27,793 Его отобрали в «Падрес», он играл за «Янки», 219 00:15:28,459 --> 00:15:30,626 играл за «Хокс» и «Миннесота Викингс». 220 00:15:30,709 --> 00:15:35,209 А он еще и умный. У племянницы хороший вкус. 221 00:15:35,293 --> 00:15:38,876 - Попробуй этот пирог. - Спасибо. Да. Люблю тыквенный пирог. 222 00:15:41,709 --> 00:15:45,584 Прикуси язык, тыквенный пирог. Это пирог со сладкой картошкой. 223 00:15:49,043 --> 00:15:50,459 Господь с тобой. 224 00:16:10,209 --> 00:16:11,668 Я тебе кое-что принес. 225 00:16:19,376 --> 00:16:20,543 Красиво. 226 00:16:22,293 --> 00:16:25,834 Хорошо смотримся. Говорила же, что золотой нам пойдет. 227 00:16:26,418 --> 00:16:27,918 Золотой идет тебе. 228 00:16:28,709 --> 00:16:31,543 Хватит уже пускать друг по другу слюнки. Прошу прощения. 229 00:16:31,626 --> 00:16:34,376 Господи, папа, убери ноги с пути. 230 00:16:35,668 --> 00:16:37,918 Ладно, детки, будет вспышка. Давайте. 231 00:16:38,001 --> 00:16:39,876 Думаешь, твоя мама оставит мне тарелочку? 232 00:16:40,459 --> 00:16:42,084 Скажите «сыр». 233 00:17:50,376 --> 00:17:52,251 - Привет. - Привет, мам. 234 00:17:52,751 --> 00:17:53,918 Как прошел день? 235 00:17:54,418 --> 00:17:57,168 - Очень хорошо. А твой? - Неплохо. 236 00:18:15,501 --> 00:18:16,709 Смотри. 237 00:18:18,459 --> 00:18:19,834 Это фотографии Колина. 238 00:18:20,668 --> 00:18:22,334 Со школьного бала. 239 00:18:36,126 --> 00:18:40,043 Скажу лишь одно: золотой ей к лицу. 240 00:18:40,126 --> 00:18:41,001 Да. 241 00:18:42,668 --> 00:18:44,626 Да, так и есть. 242 00:18:47,918 --> 00:18:51,209 Эдди это имел в виду под «иссиня-темнокожим»? 243 00:18:54,709 --> 00:18:56,334 Я не стану переживать. 244 00:18:58,793 --> 00:19:00,501 Ты знаешь детей. 245 00:19:01,543 --> 00:19:06,084 Наверное, это временный этап, 246 00:19:06,168 --> 00:19:11,376 и Колин будет так занят спортом, что совсем ее позабудет. 247 00:19:23,668 --> 00:19:26,168 ЯНВАРЬ 248 00:19:27,584 --> 00:19:29,168 - Привет. - Привет. 249 00:19:29,251 --> 00:19:30,668 Получил приглашение? 250 00:19:31,668 --> 00:19:32,501 Еще нет. 251 00:19:32,584 --> 00:19:35,501 Предлагаю тебе посмотреть в выходные «Тренера Картера». 252 00:19:35,584 --> 00:19:37,709 Знаю, это не про футбол в колледже, но... 253 00:19:38,251 --> 00:19:41,626 У меня сегодня футбольная игра, а завтра – бейсбольная. 254 00:19:41,709 --> 00:19:42,626 Перенесем? 255 00:19:43,543 --> 00:19:46,709 Это уже десятый перенос, Колин. 256 00:19:46,793 --> 00:19:47,668 Прости. 257 00:19:47,751 --> 00:19:50,501 Мы совсем не были вместе с бала. 258 00:19:50,584 --> 00:19:51,501 Наверстаем. 259 00:19:52,334 --> 00:19:53,168 Скоро. 260 00:19:54,793 --> 00:19:58,834 Кажется, в следующем месяце открывается парк равлечений. 261 00:19:58,918 --> 00:20:01,209 У меня будет больше времени, не так много игр... 262 00:20:01,293 --> 00:20:04,334 Каперник, болтаешь с девушками или в автобус садишься? 263 00:20:07,543 --> 00:20:09,043 Наверстаем. Скоро. 264 00:20:12,084 --> 00:20:14,418 Колин, а правду говорят? 265 00:20:14,501 --> 00:20:17,459 Чем чернее ягода, тем слаще сок? 266 00:20:20,793 --> 00:20:23,043 ФЕВРАЛЬ 267 00:20:28,543 --> 00:20:31,126 - Привет. - Как дела? 268 00:20:31,209 --> 00:20:32,084 Нормально. 269 00:20:33,418 --> 00:20:35,418 - Как ты? - Я их раньше не видел. 270 00:20:40,376 --> 00:20:44,418 У меня хорошие новости. Можем встретиться в воскресенье. 271 00:20:45,334 --> 00:20:47,876 Я не могу. Мне надо работать. 272 00:20:50,376 --> 00:20:51,459 Устроилась на работу? 273 00:20:53,834 --> 00:20:55,043 Круто, да. 274 00:20:55,126 --> 00:20:58,126 Неполный день, бургеры переворачиваю. 275 00:20:58,876 --> 00:21:00,001 Ничего особенного. 276 00:21:01,459 --> 00:21:05,334 Что-то мы никак по времени не совпадем. До скорого, ладно? 277 00:21:16,209 --> 00:21:18,626 Мы с Бет так здорово прогулялись. 278 00:21:25,918 --> 00:21:26,793 Знаешь... 279 00:21:29,251 --> 00:21:30,709 ...их дочь Линдси... 280 00:21:31,834 --> 00:21:34,334 ...недавно рассталась с парнем. 281 00:21:35,876 --> 00:21:38,168 У нее нет пары на Зимний бал. 282 00:21:38,251 --> 00:21:39,376 Я не знал. 283 00:21:40,293 --> 00:21:43,668 Такая красавица. 284 00:21:46,376 --> 00:21:48,543 Бет спрашивала, с кем ты идешь. 285 00:21:52,043 --> 00:21:53,084 Нет, мама. 286 00:21:54,043 --> 00:21:56,918 Мы подумали, что было бы здорово, пригласи ты Линдси. 287 00:21:57,668 --> 00:21:59,459 Она чирлидерша. 288 00:21:59,959 --> 00:22:01,793 У нее прекрасная семья. 289 00:22:01,876 --> 00:22:05,501 Вы там будете самые красивые. 290 00:22:06,543 --> 00:22:07,376 Нет. 291 00:22:10,376 --> 00:22:11,209 Ладно. 292 00:22:12,918 --> 00:22:14,209 Увидимся после школы. 293 00:22:20,709 --> 00:22:22,584 Идешь на Зимний бал? 294 00:22:22,668 --> 00:22:25,459 Да. Эшли меня заставляет. 295 00:22:25,543 --> 00:22:28,918 Сказала, что заказала нам отель после вечеринки. 296 00:22:29,501 --> 00:22:30,834 - Пойдешь? - Да. 297 00:22:31,668 --> 00:22:34,918 Надо у Кристал спросить. Я ее давненько не видел. 298 00:22:35,001 --> 00:22:36,918 - Пойдешь с Кристал? - Да. 299 00:22:37,834 --> 00:22:38,751 А ты уверен? 300 00:22:57,959 --> 00:22:59,043 Серьезно, Колин? 301 00:22:59,709 --> 00:23:03,918 Мы же не были обручены. И мы неделями не виделись. 302 00:23:04,001 --> 00:23:05,293 Что? Неправда. 303 00:23:05,376 --> 00:23:07,918 Встречи в коридоре не считаются. 304 00:23:08,001 --> 00:23:09,793 - Я был занят. - Знаю. 305 00:23:09,876 --> 00:23:11,626 Я тоже занята, Колин. 306 00:23:12,126 --> 00:23:16,376 Но как говорит моя мама, мы находим время для того, что важно. 307 00:23:17,626 --> 00:23:20,959 Так что вместо того, чтобы ждать тебя, я живу своей жизнью. 308 00:23:25,376 --> 00:23:27,751 - Пойдешь на Зимний бал? - Посмотрим. 309 00:23:27,834 --> 00:23:30,793 Знаешь, я собирался, 310 00:23:31,293 --> 00:23:34,084 но девушка, с которой я хотел пойти, меня кинула. 311 00:23:35,709 --> 00:23:37,501 Родители пытаются кое с кем меня свести. 312 00:23:41,459 --> 00:23:42,584 Сходи. 313 00:23:43,959 --> 00:23:44,876 Посмотрим. 314 00:23:54,876 --> 00:23:56,584 Прости, что я все испортил. 315 00:23:57,209 --> 00:24:00,668 - Тебе не за что извиняться. - Нет, есть за что. 316 00:24:01,584 --> 00:24:05,376 Ты заслуживаешь моего уважения. Моего времени. 317 00:24:33,626 --> 00:24:34,459 А вот и он. 318 00:24:34,543 --> 00:24:37,251 В городе ходят слухи, что про футбол мы забудем 319 00:24:37,334 --> 00:24:38,834 и примем бейсбольную стипендию. 320 00:24:40,918 --> 00:24:42,084 Думаю, это разумно. 321 00:24:42,584 --> 00:24:45,584 Бейсбол – более цивилизованная игра, не считаешь? 322 00:24:52,918 --> 00:24:54,293 О боже. 323 00:24:54,376 --> 00:24:55,334 О боже. 324 00:24:55,418 --> 00:24:58,209 Просто дух захватывает, правда, Колин? 325 00:25:07,876 --> 00:25:11,793 Если у вас самая красивая пара, ведите их на танцпол. 326 00:26:24,126 --> 00:26:28,501 Несмотря на то, что СМИ переполнены негативными образами темнокожих, 327 00:26:29,084 --> 00:26:31,418 представления о красоте меняются. 328 00:26:32,084 --> 00:26:35,293 В 2019-м, впервые за все время, 329 00:26:35,876 --> 00:26:39,209 все королевы красоты в мире были темнокожими. 330 00:26:41,334 --> 00:26:42,626 ЧЕСЛИ КРИСТ МИСС США 2019 331 00:26:42,709 --> 00:26:44,043 НИА ФРАНКЛИН МИСС АМЕРИКА 2019 332 00:26:47,001 --> 00:26:49,626 Может, они и не хотели, чтобы мы увидели свою красоту, 333 00:26:49,709 --> 00:26:54,168 ведь знали, что если увидим, если получим бразды правления, 334 00:26:54,251 --> 00:26:55,959 нас будет не остановить. 335 00:27:03,584 --> 00:27:07,084 Как по мне, мы – самые прекрасные существа на свете. 336 00:27:07,168 --> 00:27:08,001 Темнокожие люди. 337 00:27:08,084 --> 00:27:12,459 Моя работа каким-то образом достаточно их заинтересовала... 338 00:27:12,543 --> 00:27:13,501 НИНА СИМОН 1969 339 00:27:13,584 --> 00:27:17,209 ...или убедила всеми правдами и неправдами 340 00:27:17,293 --> 00:27:20,709 обратить внимание на себя, свое происхождение, 341 00:27:20,793 --> 00:27:23,376 свои предпочтения и особенности, 342 00:27:23,459 --> 00:27:24,834 и просто дать этому выход. 343 00:27:24,918 --> 00:27:28,584 Это побуждает меня побуждать их. 344 00:27:28,668 --> 00:27:31,501 И я буду делать это любыми способами. 345 00:28:31,668 --> 00:28:33,668 Перевод субтитров: Татьяна Захарченко