1 00:00:06,418 --> 00:00:10,918 UMA MINISSÉRIE NETFLIX 2 00:00:13,459 --> 00:00:16,168 A beleza está nos olhos de quem a vê. 3 00:00:16,834 --> 00:00:18,543 Parece simples, certo? 4 00:00:19,251 --> 00:00:22,168 Exceto quando o que vemos foi manipulado. 5 00:00:30,501 --> 00:00:32,834 Desde que os negros chegaram a este país, 6 00:00:32,918 --> 00:00:37,376 fomos programados para valorizar um padrão de beleza acima dos outros. 7 00:00:37,459 --> 00:00:42,584 Durante a década de 1780, o historiador alemão Christoph Meiners promoveu a ideia 8 00:00:42,668 --> 00:00:45,168 que a humanidade estava separada em duas divisões: 9 00:00:45,251 --> 00:00:49,376 a bonita raça branca e a feia raça negra. 10 00:00:50,793 --> 00:00:54,418 Digamos que nem todos concordam com essa teoria. 11 00:01:00,543 --> 00:01:04,584 Estou a dizer-te, fui ao oftalmologista, 12 00:01:04,668 --> 00:01:07,334 fiz os meus recados e o estufado está pronto. 13 00:01:08,043 --> 00:01:12,001 A panela elétrica vai mudar a tua vida. 14 00:01:13,418 --> 00:01:14,251 Está bem. 15 00:01:15,793 --> 00:01:19,876 Sim, tenho de ir, o meu filho chega a casa esfomeado. 16 00:01:21,876 --> 00:01:24,168 Não ouvi nada sobre isso. 17 00:01:26,501 --> 00:01:32,168 Rick, a Donna disse que o Reece vai ao baile do liceu. 18 00:01:32,251 --> 00:01:34,626 Sabes se o Colin vai? 19 00:01:34,709 --> 00:01:36,626 Não? Pois, não. 20 00:01:38,084 --> 00:01:40,793 Não sabemos. O Colin não é muito falador. 21 00:01:42,751 --> 00:01:46,376 Chegou. Eu pergunto-lhe. Adeus. 22 00:01:48,459 --> 00:01:49,751 - Tudo bem? - Olá. 23 00:01:51,418 --> 00:01:53,126 - Como correu o teu dia? - Bem. 24 00:01:56,793 --> 00:01:57,834 O que foi? 25 00:01:57,918 --> 00:02:01,543 Vai descobrir se ele vai ao baile do liceu. 26 00:02:02,043 --> 00:02:04,793 Encoraja-o, seria bom para ele. 27 00:02:04,876 --> 00:02:07,334 Talvez se distraia um pouco. 28 00:02:15,084 --> 00:02:16,209 Estás a relaxar? 29 00:02:24,959 --> 00:02:29,084 Já pensaste em ir ao baile do liceu? 30 00:02:31,959 --> 00:02:32,793 Não. 31 00:02:33,959 --> 00:02:38,418 Não, não vais, ou não, não pensaste nisso? 32 00:02:39,709 --> 00:02:45,293 Não. Ainda não pensei nisso. Ando a pensar noutras coisas. 33 00:02:45,376 --> 00:02:46,418 Claro. 34 00:02:46,501 --> 00:02:51,001 O teu irmão e a tua irmã foram. Não juntos. Tinham acompanhantes. 35 00:02:53,959 --> 00:02:57,543 Aposto que imensas raparigas adorariam ir contigo. 36 00:02:57,626 --> 00:03:00,251 Não só por seres um atleta. Por seres bom rapaz. 37 00:03:02,501 --> 00:03:03,959 Ela é bonita, não é? 38 00:03:04,501 --> 00:03:07,418 Foi escolhida pelo Bruce Springsteen para aparecer no vídeo. 39 00:03:10,459 --> 00:03:13,043 Então, qual é o teu tipo? 40 00:03:39,668 --> 00:03:42,126 - Acham que é gira? - Claro que sim. 41 00:03:42,209 --> 00:03:45,418 Mas não gosto de miúdas atléticas, são muito altas. E confiantes. 42 00:03:45,501 --> 00:03:46,668 Que estupidez. 43 00:03:46,751 --> 00:03:48,293 Vocês vão ao baile? 44 00:03:48,376 --> 00:03:50,043 Desculpa, parecemos-te foleiros? 45 00:03:50,626 --> 00:03:52,709 Os bailes são para cromos e eu não sou cromo. 46 00:03:52,793 --> 00:03:54,209 Vou levar a minha miúda. 47 00:03:54,793 --> 00:03:58,001 Como estava a dizer… Porque perguntas? Tu também? 48 00:03:58,584 --> 00:04:00,209 Cromos, os dois. 49 00:04:04,251 --> 00:04:09,168 Olá. Vi que tiveste uma cãibra. Tive muita pena de ti. 50 00:04:10,918 --> 00:04:13,626 Não foi assim tão mau, mas obrigado. 51 00:04:13,709 --> 00:04:17,876 Sou muito boa em massagens à perna. 52 00:04:19,418 --> 00:04:20,543 Fixe. 53 00:04:21,668 --> 00:04:23,751 - Obrigado. - Sim. 54 00:04:24,876 --> 00:04:26,501 - Eu depois digo algo. - Está bem. 55 00:04:31,751 --> 00:04:33,418 Espera. 56 00:04:33,918 --> 00:04:36,584 Tens uma das raparigas mais giras da escola atrás de ti, 57 00:04:37,084 --> 00:04:39,209 e estás de olho na Crystal Crocante? 58 00:04:39,709 --> 00:04:43,584 Não, ela estava ali e eu só disse "tudo bem"? 59 00:04:43,668 --> 00:04:47,126 Ela estava a galar-me. Eu só disse "tudo bem". 60 00:04:47,209 --> 00:04:49,376 E ela foi tipo… sabes? 61 00:04:50,543 --> 00:04:54,334 Vais aceitar a oferta da Hailey? Senão, aceito eu. 62 00:04:54,418 --> 00:04:56,043 Podes orientar-me agora mesmo. 63 00:05:13,876 --> 00:05:15,168 Tudo bem, Crystal? 64 00:05:18,251 --> 00:05:19,501 Tudo bem, Crystal? 65 00:05:23,626 --> 00:05:24,834 Tudo bem, Crystal? 66 00:05:50,251 --> 00:05:53,626 Crystal. Posso falar contigo? 67 00:05:54,168 --> 00:05:56,376 Estou ocupada. A minha mãe está à espera. 68 00:05:56,459 --> 00:05:57,334 Espera aí. 69 00:06:03,043 --> 00:06:04,251 Colin! 70 00:06:05,501 --> 00:06:06,501 Olá, giraço. 71 00:06:07,584 --> 00:06:08,709 Devíamos combinar algo. 72 00:06:12,251 --> 00:06:15,584 Está bem. Um dia destes. 73 00:06:15,668 --> 00:06:17,293 Dá-me o teu número. 74 00:06:26,084 --> 00:06:26,918 Adeus. 75 00:06:28,376 --> 00:06:30,793 Eu sabia que andavas atrás dela. 76 00:06:33,251 --> 00:06:35,584 Sim. E se andar? 77 00:06:35,668 --> 00:06:39,543 Não percebo. A Hailey é boazona. A Crystal… 78 00:06:41,584 --> 00:06:42,751 A Hailey é boazona. 79 00:06:42,834 --> 00:06:45,876 - Cala-te. - O que foi? Não disse nada. 80 00:06:45,959 --> 00:06:47,209 A modos que disseste. 81 00:06:47,293 --> 00:06:51,418 Estou só a dizer. Tens a Hailey e tens a Crystal. 82 00:06:51,918 --> 00:06:54,084 Se fosse eu, sabia bem quem escolhia. 83 00:06:54,834 --> 00:06:57,543 O carro da mãe dela está a dar as últimas. 84 00:06:58,334 --> 00:07:01,793 Nos anos 40, psicólogos negros fizeram um teste 85 00:07:01,876 --> 00:07:04,168 para determinar os efeitos psicológicos 86 00:07:04,251 --> 00:07:06,251 da segregação em crianças negras. 87 00:07:06,751 --> 00:07:08,834 É conhecido como o "teste da boneca". 88 00:07:09,584 --> 00:07:11,501 Mostravam duas bonecas às crianças, 89 00:07:11,584 --> 00:07:14,751 uma negra e uma branca, 90 00:07:14,834 --> 00:07:17,626 e perguntavam-lhes qual era boa ou má, 91 00:07:18,126 --> 00:07:19,709 bonita ou feia, 92 00:07:20,293 --> 00:07:22,959 e quem as crianças mais queriam ser. 93 00:07:23,584 --> 00:07:25,834 Na maioria dos casos, preferiram a branca. 94 00:07:25,918 --> 00:07:27,168 QUERO "SER COMO A BRANCA" 95 00:07:27,793 --> 00:07:29,959 Há muitas cores de pele diferentes. 96 00:07:30,043 --> 00:07:34,084 Tenho algumas perguntas sobre estas imagens de crianças. 97 00:07:34,168 --> 00:07:39,876 Depois de ler a pergunta, aponta para a imagem que corresponde à história. 98 00:07:39,959 --> 00:07:42,918 Este teste não foi realizado apenas na América, 99 00:07:43,418 --> 00:07:45,043 mas por todo o mundo, 100 00:07:45,793 --> 00:07:49,376 sempre com resultados semelhantes. 101 00:07:49,459 --> 00:07:51,126 Mostra-me a criança má. 102 00:07:52,126 --> 00:07:54,084 Mostra-me a criança burra. 103 00:07:55,001 --> 00:07:56,293 Mostra-me a criança má. 104 00:07:56,376 --> 00:07:57,334 A criança má. 105 00:07:57,418 --> 00:07:59,168 A criança burra. 106 00:07:59,251 --> 00:08:00,918 A criança má. A criança feia. 107 00:08:01,001 --> 00:08:05,501 Criança má. Criança burra. Criança má. Burra. 108 00:08:21,251 --> 00:08:22,751 Não vais dizer olá? 109 00:08:25,168 --> 00:08:26,043 Olá. 110 00:08:30,543 --> 00:08:32,043 - O que foi? - Diz-me tu. 111 00:08:32,834 --> 00:08:34,584 Querias falar ontem. 112 00:08:34,668 --> 00:08:35,959 Isso foi ontem. 113 00:08:37,168 --> 00:08:38,376 É assim? 114 00:08:38,459 --> 00:08:41,459 Bem, tu é que não quiseste falar comigo. 115 00:08:41,543 --> 00:08:42,876 Não estava preparada. 116 00:08:44,376 --> 00:08:45,751 Disse que estava ocupada. 117 00:08:47,418 --> 00:08:48,418 E agora não estou. 118 00:08:51,001 --> 00:08:52,001 Está bem. 119 00:08:54,168 --> 00:08:55,084 Então… 120 00:08:59,834 --> 00:09:02,584 Queria saber… 121 00:09:03,793 --> 00:09:07,293 Não, queria perguntar-te… 122 00:09:09,876 --> 00:09:13,668 … se querias sair comigo, um dia. 123 00:09:14,251 --> 00:09:15,793 Para ir comer algo. 124 00:09:16,959 --> 00:09:18,709 Ou para ir ao cinema, ou… 125 00:09:21,418 --> 00:09:22,709 Ou ir ao baile. 126 00:09:25,459 --> 00:09:26,751 Que tal os três? 127 00:09:31,918 --> 00:09:33,168 Os três parece-me bem. 128 00:09:34,793 --> 00:09:35,918 Os três parece-me bem. 129 00:09:48,251 --> 00:09:50,001 Como vai a escola, alguma novidade? 130 00:09:51,084 --> 00:09:52,001 Não. 131 00:09:59,751 --> 00:10:02,084 - Podes assinar isto? - O que é? 132 00:10:05,959 --> 00:10:09,418 A autorização para o Baile de Regresso. 133 00:10:09,501 --> 00:10:14,209 Vais ao baile? Rick, ele vai ao baile! 134 00:10:14,293 --> 00:10:16,043 Isso é ótimo. 135 00:10:16,126 --> 00:10:17,168 Tem cuidado. 136 00:10:17,251 --> 00:10:20,334 Levei a tua mãe ao baile e olha para nós, temos três filhos. 137 00:10:22,126 --> 00:10:24,418 - Quem é a felizarda? - Não a conhecem. 138 00:10:24,918 --> 00:10:27,584 - Aposto que é bonita. - Sim. 139 00:10:30,084 --> 00:10:32,293 Devíamos conhecê-la, assim como aos pais. 140 00:10:35,293 --> 00:10:36,126 Não. 141 00:10:37,043 --> 00:10:37,876 Está bem assim. 142 00:10:39,209 --> 00:10:40,376 Podes assinar? 143 00:10:43,543 --> 00:10:44,376 Obrigado. 144 00:10:54,001 --> 00:10:56,834 Tens planos este fim de semana? Para lá do futebol? 145 00:10:59,501 --> 00:11:00,334 Não. 146 00:11:00,418 --> 00:11:05,584 Aliás, a minha irmã vem à cidade, posso ir visitar o cavalo dela. 147 00:11:06,168 --> 00:11:07,126 Tens um cavalo? 148 00:11:07,626 --> 00:11:12,043 Não. Não tenho um cavalo. A minha irmã tem um cavalo. 149 00:11:12,126 --> 00:11:15,584 Está bem, mas é um cavalo a sério? 150 00:11:16,084 --> 00:11:19,126 Sim. Não é meu. 151 00:11:20,626 --> 00:11:23,084 - O que procuras? - Botas de cowboy. 152 00:11:29,418 --> 00:11:32,001 Então, que cor vamos levar ao baile? 153 00:11:34,709 --> 00:11:36,293 - Vermelho? - Dourado. 154 00:11:37,918 --> 00:11:40,084 Dourado? Está bem. 155 00:11:40,959 --> 00:11:41,793 Dourado. 156 00:11:43,293 --> 00:11:44,251 De certeza? 157 00:11:44,793 --> 00:11:47,376 Vamos ficar bem. Vais ver. 158 00:11:47,459 --> 00:11:48,418 Está bem. 159 00:11:51,626 --> 00:11:52,876 Vou buscar-te às 17 horas? 160 00:11:53,501 --> 00:11:55,251 Porque não a posso conhecer? 161 00:11:55,334 --> 00:11:57,501 Adoro os meus meninos, 162 00:11:58,626 --> 00:12:02,126 mas são as meninas que confidenciam com as mães. 163 00:12:04,209 --> 00:12:05,959 Como quando a Devon fez a tatuagem? 164 00:12:06,459 --> 00:12:07,418 Céus! 165 00:12:08,543 --> 00:12:10,126 A tatuagem! 166 00:12:11,418 --> 00:12:12,709 Fiquei tão chocada. 167 00:12:13,918 --> 00:12:16,626 O Colin nunca o faria. 168 00:12:22,793 --> 00:12:23,626 Estou? 169 00:12:25,126 --> 00:12:27,334 Sim. Colin! 170 00:12:28,334 --> 00:12:29,543 Eddie! 171 00:12:29,626 --> 00:12:31,209 Já atendi, mãe. 172 00:12:35,584 --> 00:12:37,543 - O que… - Foi fixe, sabes? 173 00:12:38,376 --> 00:12:42,793 Sentámo-nos, falámos, comemos uns tacos. 174 00:12:43,334 --> 00:12:47,584 Não estou zangado. A Crystal é gira, mas é tão negra. 175 00:12:47,668 --> 00:12:50,543 Tão negra, que a cor dela chamar-se-ia Espaço Intersideral. 176 00:12:50,626 --> 00:12:52,709 Permissão para rir? Concedida. 177 00:12:53,293 --> 00:12:54,584 O que queres dizer? 178 00:12:54,668 --> 00:12:59,543 A Crystal é mais gira do que a Hailey, a Brittany, a Bailey, todas elas. 179 00:13:00,126 --> 00:13:03,584 Não quero saber o que pensam. Para mim, é gira. 180 00:13:03,668 --> 00:13:06,126 Fogo, Colin, nunca disse que não era gira! 181 00:13:06,209 --> 00:13:08,793 Só disse que é mais escura do que as outras. 182 00:13:08,876 --> 00:13:14,001 Não é só negra, é negra azulada. Mas é jeitosa. 183 00:13:14,084 --> 00:13:16,543 O que significa isso, negra azulada? 184 00:13:17,043 --> 00:13:19,834 Não sei, Teresa. Desliga o telefone. 185 00:13:37,709 --> 00:13:38,543 Estou? 186 00:13:38,626 --> 00:13:40,626 Olá, Crystal. É o Colin. 187 00:13:41,209 --> 00:13:43,001 - Olá. - Toma, fala com a minha mãe. 188 00:13:45,126 --> 00:13:46,376 Olá, mãe do Colin. 189 00:13:46,459 --> 00:13:47,584 Olá. 190 00:13:48,418 --> 00:13:49,418 Espera um pouco. 191 00:13:52,793 --> 00:13:54,043 Boa noite, mãe. 192 00:14:13,209 --> 00:14:14,626 Olá, querido. 193 00:14:15,709 --> 00:14:18,543 Que coisinha gira. Bem-vindo. 194 00:14:19,168 --> 00:14:20,584 Tens algum tio? 195 00:14:21,709 --> 00:14:25,251 Não. Quer dizer, tenho, mas têm mulheres. 196 00:14:25,918 --> 00:14:27,709 Não quero o teu tio, querido. 197 00:14:28,501 --> 00:14:29,543 Estou só a falar. 198 00:14:29,626 --> 00:14:31,959 A Crystal já vem. Dá aí uma vista de olhos. 199 00:14:32,043 --> 00:14:33,418 Fica à vontade. 200 00:14:34,001 --> 00:14:35,293 Caramba! 201 00:14:35,376 --> 00:14:37,209 Muito prazer. Colin. 202 00:14:38,584 --> 00:14:39,459 Olá. 203 00:14:40,376 --> 00:14:41,376 Posso pousar isto? 204 00:14:46,418 --> 00:14:48,209 É muita comida. 205 00:14:48,293 --> 00:14:49,334 Tem bom aspeto? 206 00:14:50,376 --> 00:14:51,959 Olá, querido. 207 00:14:52,626 --> 00:14:55,834 - Sou a mãe da Crystal, a Sherry. - Muito prazer. 208 00:14:56,459 --> 00:14:57,834 Ela está quase pronta. 209 00:14:59,084 --> 00:15:00,209 Posso preparar-te algo? 210 00:15:00,293 --> 00:15:02,876 Sim. Está com muito bom aspeto. 211 00:15:02,959 --> 00:15:04,001 Olá. 212 00:15:04,876 --> 00:15:07,168 - Sou o tio da Cryssie, o Nunu. - Muito prazer. 213 00:15:07,251 --> 00:15:10,084 - Andam na mesma escola? - Sim, ele anda na Pitman. 214 00:15:10,584 --> 00:15:15,209 Este rapaz é uma estrela de basebol, basquetebol e futebol. 215 00:15:15,876 --> 00:15:18,709 És um jovem Dave Winfield. 216 00:15:18,793 --> 00:15:23,293 Ele foi recrutado por três ligas profissionais. 217 00:15:23,376 --> 00:15:24,793 Vocês não sabem. 218 00:15:24,876 --> 00:15:27,793 Foi recrutado pelos Padres, jogou nos Yankees, 219 00:15:28,459 --> 00:15:30,626 jogou nos Hawks e nos Minnesota Vikings. 220 00:15:30,709 --> 00:15:35,209 E é inteligente. A minha sobrinha tem tão bom gosto. 221 00:15:35,293 --> 00:15:38,876 - Prova a tarte. - Obrigado. Adoro tarte de abóbora. 222 00:15:41,709 --> 00:15:45,584 Dobra essa língua. Abóbora? É tarte de batata-doce. 223 00:15:49,043 --> 00:15:50,459 Coitadinho. 224 00:16:10,209 --> 00:16:11,668 Trouxe-te uma coisa. 225 00:16:19,376 --> 00:16:20,543 É bonito. 226 00:16:22,293 --> 00:16:25,834 Estamos bem. Eu disse-te que íamos arrasar com o dourado. 227 00:16:26,418 --> 00:16:27,918 Tu estás a arrasar. 228 00:16:28,709 --> 00:16:31,543 Já chega de se babarem. Com licença. 229 00:16:31,626 --> 00:16:34,376 Meu Deus! Pai, tire as pernas da frente. 230 00:16:35,668 --> 00:16:37,918 Muito bem, vamos tirar uma foto. 231 00:16:38,001 --> 00:16:39,876 Achas que a tua mãe me guarda o prato? 232 00:16:40,459 --> 00:16:42,084 Muito bem, sorriam! 233 00:17:50,376 --> 00:17:52,251 - Olá. - Olá, mãe. 234 00:17:52,751 --> 00:17:53,918 Como foi o teu dia? 235 00:17:54,418 --> 00:17:57,168 - Foi bom. E o teu? - Nada mau. 236 00:18:15,501 --> 00:18:16,709 Olha. 237 00:18:18,459 --> 00:18:19,834 As fotos do Colin. 238 00:18:20,668 --> 00:18:22,334 Do Baile de Regresso. 239 00:18:37,543 --> 00:18:40,043 Uma coisa te digo, o dourado fica bem nela. 240 00:18:40,126 --> 00:18:41,001 Sim. 241 00:18:42,668 --> 00:18:44,626 Fica, sim. 242 00:18:47,918 --> 00:18:51,209 Era isto que o Eddie queria dizer com negro azulado? 243 00:18:54,709 --> 00:18:56,334 Não me vou preocupar. 244 00:18:58,793 --> 00:19:00,501 Sabes como são estes miúdos. 245 00:19:01,543 --> 00:19:06,084 Deve ser uma fase passageira, 246 00:19:06,168 --> 00:19:11,376 ele vai andar tão ocupado com desporto, provavelmente até se esquecerá dela. 247 00:19:23,668 --> 00:19:26,168 JANEIRO 248 00:19:27,584 --> 00:19:29,168 - Olá. - Olá. 249 00:19:29,251 --> 00:19:30,668 Já tiveste alguma oferta? 250 00:19:31,584 --> 00:19:32,418 Ainda não. 251 00:19:32,501 --> 00:19:35,501 Ofereço-me para te levar a ver o Treinador Carter no fim de semana. 252 00:19:35,584 --> 00:19:37,709 Sei que não é futebol universitário… 253 00:19:38,251 --> 00:19:41,626 Tenho um jogo de futebol hoje e um de basebol amanhã. 254 00:19:41,709 --> 00:19:42,626 Fica para a próxima? 255 00:19:43,543 --> 00:19:46,709 Já é a décima vez, Colin. 256 00:19:46,793 --> 00:19:47,668 Desculpa. 257 00:19:47,751 --> 00:19:50,501 Não passamos tempo juntos desde o baile. 258 00:19:50,584 --> 00:19:51,501 Vamos passar. 259 00:19:52,334 --> 00:19:53,168 Em breve. 260 00:19:54,793 --> 00:19:58,834 No próximo mês, vai abrir um parque de diversões. 261 00:19:58,918 --> 00:20:01,209 Terei mais tempo, menos jogos… 262 00:20:01,293 --> 00:20:04,334 Kaepernick, vais falar com as miúdas ou entrar no autocarro? 263 00:20:07,543 --> 00:20:09,043 A sério. Em breve. 264 00:20:12,084 --> 00:20:14,418 Colin, é verdade o que dizem? 265 00:20:14,501 --> 00:20:17,459 Quanto mais escura a baga, mais doce é o sumo. 266 00:20:20,793 --> 00:20:23,043 FEVEREIRO 267 00:20:28,543 --> 00:20:31,126 - Olá. - Como estás? 268 00:20:31,209 --> 00:20:32,084 Estou bem. 269 00:20:33,418 --> 00:20:35,418 - E tu? - Não os tinha visto antes. 270 00:20:40,376 --> 00:20:44,418 Tenho boas notícias. Devo ter tempo livre no domingo. 271 00:20:45,334 --> 00:20:47,876 Não posso. Tenho de trabalhar. 272 00:20:50,376 --> 00:20:51,459 Arranjaste emprego? 273 00:20:53,834 --> 00:20:55,043 Porreiro! 274 00:20:55,126 --> 00:20:58,126 É em part-time, a fazer hambúrgueres. 275 00:20:58,876 --> 00:21:00,001 Nada de especial. 276 00:21:01,459 --> 00:21:05,334 Nunca acertamos os horários. Até logo, sim? 277 00:21:16,209 --> 00:21:18,626 Tive uma caminhada ótima com a Beth. 278 00:21:25,918 --> 00:21:26,793 Sabes… 279 00:21:29,251 --> 00:21:30,709 … a filha dela, a Lindsey, 280 00:21:31,834 --> 00:21:34,334 acabou com o namorado há algum tempo. 281 00:21:35,876 --> 00:21:38,168 Não tem acompanhante para o Baile de Inverno. 282 00:21:38,251 --> 00:21:39,376 Não sabia. 283 00:21:40,293 --> 00:21:43,668 Uma menina tão bonita. 284 00:21:46,376 --> 00:21:48,543 A Beth perguntou-me com quem ias. 285 00:21:52,043 --> 00:21:53,084 Não, mãe. 286 00:21:54,043 --> 00:21:56,918 Pensámos que seria divertido se levasses a Lindsey. 287 00:21:57,668 --> 00:21:59,459 É cheerleader. 288 00:21:59,959 --> 00:22:01,793 Vem de uma ótima família. 289 00:22:01,876 --> 00:22:05,501 Seriam o casal mais bonito do evento. 290 00:22:06,543 --> 00:22:07,376 Dispenso. 291 00:22:10,376 --> 00:22:11,209 Muito bem. 292 00:22:12,918 --> 00:22:14,209 Vemo-nos depois das aulas. 293 00:22:20,709 --> 00:22:22,584 Vais ao Baile de Inverno? 294 00:22:22,668 --> 00:22:25,459 Sim. A Ashley obriga-me a ir. 295 00:22:25,543 --> 00:22:28,918 Disse que até nos arranjou um quarto de hotel, para a festa a seguir. 296 00:22:29,501 --> 00:22:30,834 - Tu vais? - Sim. 297 00:22:31,668 --> 00:22:34,918 Mas tenho de falar com a Crystal. Não a vejo há algum tempo. 298 00:22:35,001 --> 00:22:36,918 - Vais levar a Crystal? - Sim. 299 00:22:37,834 --> 00:22:38,751 De certeza? 300 00:22:57,959 --> 00:22:59,043 A sério, Colin? 301 00:22:59,709 --> 00:23:03,918 Não estávamos noivos. E não nos víamos há semanas. 302 00:23:04,001 --> 00:23:05,293 O quê? Não é verdade. 303 00:23:05,376 --> 00:23:07,918 Passar por mim no corredor não conta. 304 00:23:08,001 --> 00:23:09,793 - Tenho andado ocupado. - Eu sei. 305 00:23:09,876 --> 00:23:11,626 Eu também estou ocupada, Colin. 306 00:23:12,126 --> 00:23:16,376 Mas a minha mãe diz que temos de arranjar tempo para o que gostamos. 307 00:23:17,626 --> 00:23:20,959 Em vez de esperar por ti, estou a viver a minha vida. 308 00:23:25,376 --> 00:23:27,751 - Vais ao Baile de Inverno? - Veremos. 309 00:23:27,834 --> 00:23:30,793 Bem, tencionava ir, 310 00:23:31,293 --> 00:23:34,084 mas a rapariga que queria levar deixou-me. 311 00:23:35,709 --> 00:23:37,543 Os meus pais querem fazer um arranjinho. 312 00:23:41,459 --> 00:23:42,584 Devias ir. 313 00:23:43,959 --> 00:23:44,876 Veremos. 314 00:23:54,876 --> 00:23:56,584 Desculpa ter estragado isto. 315 00:23:57,209 --> 00:24:00,668 - Não tens de pedir desculpa. - Tenho, sim. 316 00:24:01,584 --> 00:24:05,376 Mereces o meu respeito. Mereces o meu tempo. 317 00:24:33,626 --> 00:24:34,459 Ali está ele. 318 00:24:34,543 --> 00:24:37,251 Diz-se por aí que vais esquecer o futebol 319 00:24:37,334 --> 00:24:38,834 e aceitar uma bolsa de basebol. 320 00:24:40,918 --> 00:24:42,084 Acho que é inteligente. 321 00:24:42,584 --> 00:24:45,584 O basebol é um jogo mais civilizado, não achas? 322 00:24:52,918 --> 00:24:54,293 Meu Deus! 323 00:24:54,376 --> 00:24:58,209 - Caramba! - Ela é de tirar a respiração, não é? 324 00:25:07,876 --> 00:25:11,793 Se tiverem a acompanhante mais bonita, levem-na para a pista. 325 00:26:24,126 --> 00:26:28,501 Apesar de os média estarem cheios de imagens negativas de pessoas negras, 326 00:26:29,084 --> 00:26:31,418 as ideias de beleza estão a mudar. 327 00:26:32,084 --> 00:26:35,293 Em 2019, pela primeira vez, 328 00:26:35,876 --> 00:26:39,209 as principais rainhas de beleza do mundo foram negras. 329 00:26:41,334 --> 00:26:42,626 MISS ESTADOS UNIDOS 2019 330 00:26:47,001 --> 00:26:49,626 Se calhar, não queriam que víssemos a nossa beleza, 331 00:26:49,709 --> 00:26:54,168 pois sabiam que, se a víssemos, se controlássemos a nossa narrativa, 332 00:26:54,251 --> 00:26:55,959 seríamos imparáveis. 333 00:27:03,584 --> 00:27:07,084 Para mim, somos as criaturas mais bonitas do mundo. 334 00:27:07,168 --> 00:27:08,001 Os negros. 335 00:27:08,084 --> 00:27:13,459 O meu trabalho é, de alguma forma, atiçar-lhes a curiosidade, 336 00:27:13,543 --> 00:27:17,209 ou convencê-los, seja de que maneira for, 337 00:27:17,293 --> 00:27:20,709 a terem mais consciência de si mesmos, de onde vieram, 338 00:27:20,793 --> 00:27:23,376 do que gostam, o que já lá está, 339 00:27:23,459 --> 00:27:24,834 e trazer tudo isso para fora. 340 00:27:24,918 --> 00:27:28,584 É o que me incentiva a mim a incentivá-los a eles. 341 00:27:28,668 --> 00:27:31,501 E vou fazê-lo, seja como for. 342 00:28:31,668 --> 00:28:33,668 Legendas: Luis Augusto Perat