1 00:00:06,418 --> 00:00:10,918 UNA MINISERIE NETFLIX 2 00:00:13,459 --> 00:00:16,168 La bellezza è negli occhi di chi guarda. 3 00:00:16,834 --> 00:00:18,543 Sembra piuttosto semplice, no? 4 00:00:19,251 --> 00:00:22,168 Tranne quando ciò che guardiamo è stato manipolato. 5 00:00:30,501 --> 00:00:32,834 Sin da quando i primi neri giunsero su queste rive, 6 00:00:32,918 --> 00:00:37,376 siamo stati programmati per apprezzare uno standard di bellezza più degli altri. 7 00:00:37,459 --> 00:00:42,584 Negli anni 1780, lo storico tedesco Christoph Meiners spinse l'idea 8 00:00:42,668 --> 00:00:45,168 che il genere umano era diviso in due: 9 00:00:45,251 --> 00:00:49,376 la bella razza bianca e la brutta razza nera. 10 00:00:50,793 --> 00:00:54,418 Diciamo solo che non tutti sono d'accordo. 11 00:01:00,543 --> 00:01:04,584 Ti dico che sono andata dall'oculista, 12 00:01:04,668 --> 00:01:07,501 ho sbrigato le faccende e lo stufato è pronto. 13 00:01:08,043 --> 00:01:12,001 Questa pentola a cottura lenta ti cambierà la vita. 14 00:01:13,418 --> 00:01:14,251 Ok. 15 00:01:15,793 --> 00:01:19,876 Già. Devo andare, mio figlio torna a casa affamatissimo. 16 00:01:21,876 --> 00:01:24,168 Io non ne so niente. 17 00:01:26,501 --> 00:01:32,168 Rick, Donna dice che Reece va al ballo autunnale. 18 00:01:32,251 --> 00:01:34,626 Sai se Colin ha intenzione di andarci? 19 00:01:34,709 --> 00:01:36,626 No? Sì. No. 20 00:01:38,084 --> 00:01:40,793 Non sappiamo. Colin non è uno che parla molto. 21 00:01:42,751 --> 00:01:46,376 È arrivato. Ora lo faccio parlare. Ciao. 22 00:01:48,459 --> 00:01:49,751 - Come va? - Ciao. 23 00:01:51,418 --> 00:01:53,126 - Com'è andata? - Bene. 24 00:01:56,793 --> 00:01:57,834 Che c'è? 25 00:01:57,918 --> 00:02:01,543 Vai a scoprire se va al ballo. 26 00:02:02,043 --> 00:02:04,793 Ok. Incoraggialo, perché gli farà bene. 27 00:02:04,876 --> 00:02:07,334 Magari lo distrarrà. 28 00:02:15,084 --> 00:02:16,209 Ti rilassi? 29 00:02:24,959 --> 00:02:29,084 Hai pensato se ti va di andare al ballo autunnale? 30 00:02:31,959 --> 00:02:32,793 No. 31 00:02:33,959 --> 00:02:38,418 Nel senso che non ci vai o che non ci hai pensato? 32 00:02:39,709 --> 00:02:45,293 No. Non ci ho pensato. Ho altre cose per la mente. 33 00:02:45,376 --> 00:02:46,418 Certo. 34 00:02:46,501 --> 00:02:51,001 Tuo fratello e sorella ci andarono. Non insieme. Con altra gente. 35 00:02:53,959 --> 00:02:57,543 Scommetto che tante ragazze ci andrebbero con te. 36 00:02:57,626 --> 00:03:00,251 Non solo perché sei un atleta. Perché sei simpatico. 37 00:03:02,501 --> 00:03:03,959 È carina, eh? 38 00:03:04,501 --> 00:03:07,418 Bruce Springsteen la voleva nel suo video. 39 00:03:10,459 --> 00:03:13,043 Qual è il tuo tipo? 40 00:03:39,668 --> 00:03:42,126 - Secondo voi, è carina? - Sì, cavolo. 41 00:03:42,209 --> 00:03:45,418 Ma non amo le tipe atletiche, troppo alte. E troppo sicure di sé. 42 00:03:45,501 --> 00:03:46,668 Mi sembri scemo. 43 00:03:46,751 --> 00:03:48,293 Voi andate al ballo? 44 00:03:48,376 --> 00:03:50,043 Ti sembriamo degli sfigati? 45 00:03:50,626 --> 00:03:52,709 I balli sono per i perdenti, e io non lo sono. 46 00:03:52,793 --> 00:03:53,793 Io ci vado. 47 00:03:54,793 --> 00:03:58,001 Non ho altro da aggiungere. Perché? Ci vai anche tu? 48 00:03:58,584 --> 00:04:00,209 Sfigati, tutti e due. 49 00:04:04,251 --> 00:04:09,168 Ciao. Ho visto che ti è venuto un crampo, prima. Mi dispiace tanto. 50 00:04:10,918 --> 00:04:13,626 Non era tanto male, ma grazie lo stesso. 51 00:04:13,709 --> 00:04:17,876 Sai, io sono bravissima a massaggiare le gambe. 52 00:04:19,418 --> 00:04:20,543 Ottimo. 53 00:04:21,668 --> 00:04:23,751 - Grazie. - Sì. Figurati. 54 00:04:24,876 --> 00:04:26,501 - Ti faccio sapere. - Ok. 55 00:04:31,751 --> 00:04:33,418 Aspetta, aspetta. 56 00:04:33,918 --> 00:04:36,584 Ti viene dietro una delle più toste della scuola 57 00:04:37,084 --> 00:04:39,209 e tu guardi Crystal la croccante? 58 00:04:39,709 --> 00:04:43,584 No, era seduta lì e le ho detto: "Yo, come va?" 59 00:04:43,668 --> 00:04:47,126 È lei che guardava me. Io l'ho solo salutata, no? 60 00:04:47,209 --> 00:04:49,376 E lei ha fatto... Hai presente? 61 00:04:50,543 --> 00:04:54,334 Ma accetterai l'offerta di Hailey? Perché altrimenti l'accetto io. 62 00:04:54,418 --> 00:04:56,043 Tipo, anche subito. 63 00:05:13,876 --> 00:05:15,168 Come butta, Crystal? 64 00:05:18,251 --> 00:05:19,501 Come butta, Crystal? 65 00:05:23,626 --> 00:05:24,834 Come butta, Crystal? 66 00:05:50,251 --> 00:05:53,626 Crystal. Ehi, ti posso parlare un secondo? 67 00:05:54,168 --> 00:05:56,376 Ho da fare. Scusa, mi aspetta mia madre. 68 00:05:56,459 --> 00:05:57,334 Aspetta. 69 00:06:03,043 --> 00:06:04,251 Colin! 70 00:06:05,501 --> 00:06:06,501 Ciao, bello. 71 00:06:07,584 --> 00:06:08,709 Vediamoci qualche volta. 72 00:06:12,251 --> 00:06:15,584 Sì, ok. D'accordo. Qualche volta. 73 00:06:15,668 --> 00:06:17,293 Beh, dammi il tuo numero. 74 00:06:26,084 --> 00:06:26,918 Ci vediamo. 75 00:06:28,376 --> 00:06:30,793 Lo sapevo. Lo sapevo che ti piace. 76 00:06:33,251 --> 00:06:35,584 Sì. E allora? 77 00:06:35,668 --> 00:06:39,543 Io non ti capisco. Insomma, Hailey è da 10. Crystal è da... 78 00:06:41,584 --> 00:06:42,751 Hailey è da 10. 79 00:06:42,834 --> 00:06:45,876 - Stai zitto. - Cosa? Non ho detto niente. 80 00:06:45,959 --> 00:06:47,209 Invece l'hai detto. 81 00:06:47,293 --> 00:06:51,418 Ok, dico per dire. C'è Hailey e poi c'è Crystal. 82 00:06:51,918 --> 00:06:54,084 Fosse per me, saprei chi scegliere. 83 00:06:54,834 --> 00:06:57,543 Frate, l'auto di sua madre è in fin di vita. 84 00:06:58,334 --> 00:07:01,793 Negli anni 40, degli psicologi neri condussero un test 85 00:07:01,876 --> 00:07:04,168 per determinare gli effetti psicologici 86 00:07:04,251 --> 00:07:06,251 della segregazione sui bambini neri. 87 00:07:06,751 --> 00:07:08,834 È noto come "il test della bambola". 88 00:07:09,584 --> 00:07:11,501 Venivano mostrate due bambole, 89 00:07:11,584 --> 00:07:14,751 una nera, una bianca. 90 00:07:14,834 --> 00:07:17,626 Poi chiedevano qual era buona o cattiva, 91 00:07:18,126 --> 00:07:19,709 carina o brutta, 92 00:07:20,293 --> 00:07:22,959 e a chi volevano somigliare i bambini. 93 00:07:23,584 --> 00:07:25,834 La maggioranza scelse la bambola bianca. 94 00:07:25,918 --> 00:07:27,168 "ESSERE COME LA BIANCA" 95 00:07:27,793 --> 00:07:29,959 Ci sono tanti colori della pelle. 96 00:07:30,043 --> 00:07:34,084 Vi farò delle domande su queste immagini di bambini diversi. 97 00:07:34,168 --> 00:07:39,876 Dopo la domanda, dovete indicare l'immagine adatta alla storia. 98 00:07:39,959 --> 00:07:42,918 Questo test è stato condotto non solo in America, 99 00:07:43,418 --> 00:07:45,043 ma in tutto il mondo. 100 00:07:45,793 --> 00:07:49,376 I risultati sono sempre simili. 101 00:07:49,459 --> 00:07:51,126 Indica il bambino perfido. 102 00:07:52,126 --> 00:07:54,084 Indica il bambino stupido. 103 00:07:55,001 --> 00:07:56,293 Indica il bambino cattivo. 104 00:07:56,376 --> 00:07:57,334 Il bambino perfido. 105 00:07:57,418 --> 00:07:59,168 Il bambino stupido. 106 00:07:59,251 --> 00:08:00,918 Bambino cattivo. Bambino brutto. 107 00:08:01,001 --> 00:08:05,501 Bambino cattivo. Bambino stupido. Perfido. Stupido. Cattivo. Stupido. 108 00:08:21,251 --> 00:08:22,751 Non mi saluti? 109 00:08:25,168 --> 00:08:26,043 Ciao. 110 00:08:30,543 --> 00:08:32,043 - Che c'è? - Dimmelo tu. 111 00:08:32,834 --> 00:08:34,584 Ieri mi volevi parlare. 112 00:08:34,668 --> 00:08:35,959 Sì, ieri. 113 00:08:36,459 --> 00:08:38,376 Oh, è così, eh? 114 00:08:38,459 --> 00:08:41,459 Beh, tu non mi volevi parlare. 115 00:08:41,543 --> 00:08:42,876 Non ero preparata. 116 00:08:44,376 --> 00:08:45,751 Avevo da fare. 117 00:08:47,418 --> 00:08:48,418 Ora non ho da fare. 118 00:08:51,001 --> 00:08:52,001 Ok. 119 00:08:54,168 --> 00:08:55,084 Allora... 120 00:08:59,834 --> 00:09:02,584 Volevo... vedere... 121 00:09:03,793 --> 00:09:07,293 No, volevo... chiederti se... 122 00:09:09,876 --> 00:09:13,668 vuoi uscire con me, qualche volta. 123 00:09:14,251 --> 00:09:15,793 A mangiare un boccone. 124 00:09:16,959 --> 00:09:18,709 O al cinema, o... 125 00:09:21,418 --> 00:09:22,709 O al ballo autunnale. 126 00:09:25,459 --> 00:09:26,751 Perché non tutti e tre? 127 00:09:31,918 --> 00:09:33,168 Va bene. 128 00:09:34,793 --> 00:09:35,918 Va bene. 129 00:09:48,251 --> 00:09:50,001 Come va a scuola? Novità? 130 00:09:51,084 --> 00:09:52,001 No. 131 00:09:59,751 --> 00:10:02,084 - Mi firmi questo? - Cos'è? 132 00:10:05,959 --> 00:10:09,418 Il permesso per andare al ballo autunnale. 133 00:10:09,501 --> 00:10:14,209 Vai al ballo autunnale? Rick, va al ballo autunnale! 134 00:10:14,293 --> 00:10:16,043 È fantastico. Fantastico. 135 00:10:16,126 --> 00:10:17,168 Ma attento. 136 00:10:17,251 --> 00:10:20,334 Io ci sono andato con tua madre, e ora abbiamo tre figli. 137 00:10:22,126 --> 00:10:24,418 - Chi è la fortunata? - Non la conoscete. 138 00:10:24,918 --> 00:10:27,584 - Immagino sia carina. - Sì. 139 00:10:30,084 --> 00:10:32,293 Dovremmo incontrare lei e i suoi. 140 00:10:35,293 --> 00:10:36,126 No. 141 00:10:37,043 --> 00:10:37,876 A posto così. 142 00:10:39,209 --> 00:10:40,376 Allora, lo firmi? 143 00:10:43,543 --> 00:10:44,376 Grazie. 144 00:10:54,001 --> 00:10:56,834 Programmi per il weekend? A parte il football? 145 00:10:59,501 --> 00:11:00,334 No. 146 00:11:00,418 --> 00:11:05,584 Anzi, arriva in città mia sorella. Potrei portarla a trovare il suo cavallo. 147 00:11:06,168 --> 00:11:07,126 Hai un cavallo? 148 00:11:07,626 --> 00:11:12,043 No. No, no. Non ce l'ho io. Ce l'ha mia sorella. 149 00:11:12,126 --> 00:11:15,584 Ok, ma è un cavallo vero? 150 00:11:16,084 --> 00:11:19,126 Sì. Ma non è mio. 151 00:11:20,626 --> 00:11:23,084 - Cosa cerchi? - Gli stivali da cowboy. 152 00:11:29,418 --> 00:11:32,001 Allora, che colore indossiamo al ballo? 153 00:11:34,709 --> 00:11:36,293 - Rosso? - Oro. 154 00:11:37,918 --> 00:11:40,084 Oro? Va bene. 155 00:11:40,959 --> 00:11:41,793 Oro. 156 00:11:43,293 --> 00:11:44,251 Sei sicura? 157 00:11:44,793 --> 00:11:47,376 Ci starà bene. Vedrai. 158 00:11:47,459 --> 00:11:48,418 Ok. 159 00:11:51,626 --> 00:11:52,876 Vengo da te alle 5:00? 160 00:11:53,501 --> 00:11:55,251 Perché non posso conoscerla? 161 00:11:55,334 --> 00:11:57,501 Adoro i miei ragazzi... 162 00:11:58,626 --> 00:12:02,126 ma le ragazze coinvolgono la mamma. 163 00:12:04,209 --> 00:12:05,959 Come Devon, che si fece il tatuaggio? 164 00:12:06,459 --> 00:12:07,418 Oh, mio Dio. 165 00:12:08,543 --> 00:12:10,126 Il tatuaggio! 166 00:12:11,418 --> 00:12:12,709 Sarei potuta morire. 167 00:12:13,918 --> 00:12:16,626 Colin non lo farebbe mai. 168 00:12:22,793 --> 00:12:23,626 Pronto? 169 00:12:25,126 --> 00:12:27,334 Sì. Colin! 170 00:12:28,334 --> 00:12:29,543 Eddie! 171 00:12:29,626 --> 00:12:31,209 Rispondo io, mamma. 172 00:12:35,584 --> 00:12:37,543 - Ehi, cosa...? - È stata una figata. 173 00:12:38,376 --> 00:12:42,793 Tipo, ci siamo seduti, abbiamo parlato, abbiamo mangiato i tacos. 174 00:12:43,334 --> 00:12:47,584 Non ce l'ho con te, amico. Crystal è carina, ma è dannatamente nera... 175 00:12:47,668 --> 00:12:50,543 È nera come lo spazio profondo. 176 00:12:50,626 --> 00:12:52,709 - Permesso di ridere? - Accordato. 177 00:12:53,293 --> 00:12:54,584 Che stai cercando di dire? 178 00:12:54,668 --> 00:12:59,543 Crystal è più carina di Hailey, Brittany, Bailey e tutte le altre. 179 00:13:00,126 --> 00:13:03,584 Non m'interessa cosa dicono gli altri. Per me, è carina. 180 00:13:03,668 --> 00:13:06,126 Cavolo, non ho detto che non è carina. 181 00:13:06,209 --> 00:13:08,793 Ho solo detto che è più scura di tutti. 182 00:13:08,876 --> 00:13:14,001 Non è solo nera, è nera e blu. Ma insomma, è bella. È bella. 183 00:13:14,084 --> 00:13:16,543 Che significa "nera e blu"? 184 00:13:17,043 --> 00:13:19,834 Non lo so, Teresa. Riattacca il telefono. 185 00:13:37,709 --> 00:13:38,543 Pronto? 186 00:13:38,626 --> 00:13:40,626 Ciao, Crystal. Sono Colin. 187 00:13:41,209 --> 00:13:43,001 - Ciao. - Parla con mia mamma. 188 00:13:45,126 --> 00:13:46,376 Salve, mamma di Colin. 189 00:13:46,459 --> 00:13:47,584 Ah, ciao... 190 00:13:48,418 --> 00:13:49,418 Aspetta. 191 00:13:52,793 --> 00:13:54,043 Buonanotte, mamma. 192 00:14:11,918 --> 00:14:14,626 Oh, ciao, tesoro. 193 00:14:15,709 --> 00:14:18,543 Uh, come sei carino. Benvenuto. 194 00:14:19,168 --> 00:14:20,584 Hai qualche zio? 195 00:14:21,709 --> 00:14:25,251 No. Sì, ma sono sposati. 196 00:14:25,918 --> 00:14:27,709 Non voglio tuo zio, tesoro. 197 00:14:28,501 --> 00:14:29,543 Dico per dire. 198 00:14:29,626 --> 00:14:31,959 Crystal esce subito. Dai un'occhiata in giro. 199 00:14:32,043 --> 00:14:33,418 Mettiti comodo. 200 00:14:34,001 --> 00:14:35,293 Troppo forte. 201 00:14:35,376 --> 00:14:37,209 Piacere. Colin. 202 00:14:38,584 --> 00:14:39,459 Salve. 203 00:14:40,376 --> 00:14:41,376 Metto qui? 204 00:14:43,626 --> 00:14:44,626 Wow. 205 00:14:46,418 --> 00:14:48,209 Quanta roba da mangiare. 206 00:14:48,293 --> 00:14:49,334 Sembra buona, eh? 207 00:14:50,376 --> 00:14:51,959 Ciao, tesoro. 208 00:14:52,626 --> 00:14:55,834 - Sono Sherry, la mamma di Crystal. - Piacere. 209 00:14:56,459 --> 00:14:57,834 È quasi pronta. 210 00:14:59,084 --> 00:15:00,209 Ti preparo un piatto? 211 00:15:00,293 --> 00:15:02,876 Sì. Sembra squisito. 212 00:15:02,959 --> 00:15:04,001 Ehi, amico. 213 00:15:04,876 --> 00:15:07,168 - Sono Nunu, zio di Cryssie. - Piacere. 214 00:15:07,251 --> 00:15:10,084 - Fate la stessa scuola? - Sì, va alla Pitman. 215 00:15:10,584 --> 00:15:15,209 Questo giovanotto è una star del baseball, basket e football. 216 00:15:15,876 --> 00:15:18,709 Sei un piccolo Dave Winfield. 217 00:15:18,793 --> 00:15:23,293 Quel fratello fu reclutato da tre leghe professioniste. 218 00:15:23,376 --> 00:15:24,793 Ma voi non lo sapete. 219 00:15:24,876 --> 00:15:27,793 Fu preso dai Padres, giocò per gli Yankees, 220 00:15:28,459 --> 00:15:30,626 gli Hawks e i Minnesota Vikings. 221 00:15:30,709 --> 00:15:35,209 Ed è anche intelligente. Oh, mia nipote ha un ottimo gusto. 222 00:15:35,293 --> 00:15:38,876 - Assaggia questa torta. - Grazie. Adoro la torta di zucca. 223 00:15:41,709 --> 00:15:45,584 Ma che dici? Zucca... È una torta di patate dolci. 224 00:15:49,043 --> 00:15:50,459 Benedetto ragazzo. 225 00:16:10,209 --> 00:16:11,668 Ti ho portato una cosa. 226 00:16:19,376 --> 00:16:20,543 È carino. 227 00:16:22,293 --> 00:16:25,834 Bene. Te l'ho detto che l'oro ci avrebbe donato. 228 00:16:26,418 --> 00:16:27,918 Dona a te. 229 00:16:28,709 --> 00:16:31,543 Ok, ora basta sbavare. Chiedo scusa. 230 00:16:31,626 --> 00:16:34,376 Santo cielo, papà, leva di mezzo questi piedi. 231 00:16:35,668 --> 00:16:37,918 Ok, belli, ho messo il flash. Vai. 232 00:16:38,001 --> 00:16:39,876 Tua mamma mi metterà da parte il piatto? 233 00:16:40,459 --> 00:16:42,084 Ok, dite "cheese". 234 00:17:50,376 --> 00:17:52,251 - Ciao. - Ciao, mamma. 235 00:17:52,751 --> 00:17:53,918 Com'è andata la giornata? 236 00:17:54,418 --> 00:17:57,168 - Piuttosto bene. A voi? - Niente male. 237 00:18:15,501 --> 00:18:16,709 Oh, guarda. 238 00:18:18,459 --> 00:18:19,834 Sono le foto di Colin. 239 00:18:20,668 --> 00:18:22,334 Le foto del ballo. 240 00:18:36,126 --> 00:18:40,043 Wow. Devo dire che l'oro le dona proprio. 241 00:18:40,126 --> 00:18:41,001 Sì. 242 00:18:42,668 --> 00:18:44,626 Sì, decisamente. 243 00:18:47,918 --> 00:18:51,209 Eddie parlava di lei, quando ha detto "nera e blu"? 244 00:18:54,709 --> 00:18:56,334 Beh, io non ci penso. 245 00:18:58,793 --> 00:19:00,501 Sai come sono i ragazzi. 246 00:19:01,543 --> 00:19:06,084 Sarà solo una fase passeggera, 247 00:19:06,168 --> 00:19:11,376 e Colin sarà talmente preso dallo sport che si dimenticherà di lei. 248 00:19:23,668 --> 00:19:26,168 GENNAIO 249 00:19:27,584 --> 00:19:29,168 - Ehi, tu. - Ehi. 250 00:19:29,251 --> 00:19:30,668 Hai ricevuto un'offerta? 251 00:19:31,668 --> 00:19:32,501 Non ancora. 252 00:19:32,584 --> 00:19:35,501 Io ti offro di portarti a vedere Coach Carter, nel weekend. 253 00:19:35,584 --> 00:19:37,709 Lo so che non è il football, ma... 254 00:19:38,251 --> 00:19:41,626 Stasera ho una partita di football, domani di baseball. 255 00:19:41,709 --> 00:19:42,626 Un'altra volta? 256 00:19:43,543 --> 00:19:46,709 È la decima volta che me lo dici, Colin. 257 00:19:46,793 --> 00:19:47,668 Scusa. 258 00:19:47,751 --> 00:19:50,501 Non passiamo tempo insieme dal ballo. 259 00:19:50,584 --> 00:19:51,501 Succederà. 260 00:19:52,334 --> 00:19:53,168 Presto. 261 00:19:54,793 --> 00:19:58,834 Penso che il mese prossimo aprirà un nuovo parco divertimenti. 262 00:19:58,918 --> 00:20:01,209 Avrò più tempo, non avrò le partite... 263 00:20:01,293 --> 00:20:04,334 Kaepernick, parli con le ragazze o sali sul pullman? 264 00:20:07,543 --> 00:20:09,043 Succederà. Presto. 265 00:20:12,084 --> 00:20:14,418 Colin, è vero quello che dicono? 266 00:20:14,501 --> 00:20:17,459 Più è scura la bacca, più è dolce il succo. 267 00:20:20,793 --> 00:20:23,043 FEBBRAIO 268 00:20:28,543 --> 00:20:31,126 - Ciao. - Come stai? 269 00:20:31,209 --> 00:20:32,084 Io sto bene. 270 00:20:33,418 --> 00:20:35,418 - Tu? - Questi non li avevo visti. 271 00:20:40,376 --> 00:20:44,418 Ho una buona notizia. Forse domenica possiamo stare insieme. 272 00:20:45,334 --> 00:20:47,876 Non posso. Devo lavorare. 273 00:20:50,376 --> 00:20:51,459 Hai un lavoro? 274 00:20:53,834 --> 00:20:55,043 Beh, ottimo. 275 00:20:55,126 --> 00:20:58,126 Una cosa part-time, a friggere gli hamburger. 276 00:20:58,876 --> 00:21:00,001 È quello che è. 277 00:21:01,459 --> 00:21:05,334 Pare che non ci troviamo mai coi tempi. A più tardi, ok? 278 00:21:16,209 --> 00:21:18,626 Ho fatto una gran camminata con Beth. 279 00:21:25,918 --> 00:21:26,793 Sai... 280 00:21:29,251 --> 00:21:30,709 sua figlia Lindsey... 281 00:21:31,834 --> 00:21:34,334 si è lasciata con il ragazzo, tempo fa. 282 00:21:35,876 --> 00:21:38,168 Non ha un cavaliere per il ballo d'inverno. 283 00:21:38,251 --> 00:21:39,376 Non lo sapevo. 284 00:21:40,293 --> 00:21:43,668 Gran bella ragazza. 285 00:21:46,376 --> 00:21:48,543 Beth mi ha chiesto con chi vai tu. 286 00:21:52,043 --> 00:21:53,084 No, mamma. 287 00:21:54,043 --> 00:21:56,918 Sarebbe divertente se ci andassi con Lindsey. 288 00:21:57,668 --> 00:21:59,459 È una cheerleader. 289 00:21:59,959 --> 00:22:01,793 È di ottima famiglia. 290 00:22:01,876 --> 00:22:05,501 Sareste la coppia più bella del ballo. 291 00:22:06,543 --> 00:22:07,376 Passo. 292 00:22:10,376 --> 00:22:11,209 Va bene. 293 00:22:12,918 --> 00:22:14,209 Ci vediamo dopo la scuola. 294 00:22:20,709 --> 00:22:22,584 Vai al ballo d'inverno? 295 00:22:22,668 --> 00:22:25,459 Ah, sì. Mi costringe Ashley. 296 00:22:25,543 --> 00:22:28,918 Dice che ha preso una camera in hotel per il post-festa. 297 00:22:29,501 --> 00:22:30,834 - Tu ci vai? - Sì. 298 00:22:31,668 --> 00:22:34,918 Devo sentire Crystal. È un po' che non la vedo. 299 00:22:35,001 --> 00:22:36,918 - Ci vai con Crystal? - Sì. 300 00:22:37,834 --> 00:22:38,751 Sei sicuro? 301 00:22:57,959 --> 00:22:59,043 Sul serio, Colin? 302 00:22:59,709 --> 00:23:03,918 Non siamo mica fidanzati. E non ci vediamo da settimane. 303 00:23:04,001 --> 00:23:05,293 Cosa? Non è vero. 304 00:23:05,376 --> 00:23:07,918 Passarsi accanto in corridoio non conta. 305 00:23:08,001 --> 00:23:09,793 - Ho avuto da fare. - Lo so. 306 00:23:09,876 --> 00:23:11,626 Ho da fare anch'io, Colin. 307 00:23:12,126 --> 00:23:16,376 Ma come dice sempre mia mamma, se ci tieni, il tempo lo trovi. 308 00:23:17,626 --> 00:23:20,959 Perciò, invece di aspettare te, vivo la mia vita. 309 00:23:25,376 --> 00:23:27,751 - Vai al ballo d'inverno? - Vedremo. 310 00:23:27,834 --> 00:23:30,793 Insomma, io volevo andarci, 311 00:23:31,293 --> 00:23:34,084 ma la ragazza che ci volevo portare mi ha rifiutato. 312 00:23:35,709 --> 00:23:37,501 I miei spingono per un'altra. 313 00:23:41,459 --> 00:23:42,584 Dovresti andarci. 314 00:23:43,959 --> 00:23:44,876 Vedremo. 315 00:23:54,876 --> 00:23:56,584 Scusa se ho rovinato tutto. 316 00:23:57,209 --> 00:24:00,668 - Non hai nulla di cui scusarti. - No, invece sì. 317 00:24:01,584 --> 00:24:05,376 Meriti il mio rispetto. Meriti il mio tempo. 318 00:24:33,626 --> 00:24:34,459 Eccolo. 319 00:24:34,543 --> 00:24:37,251 Gira voce che dimenticheremo il football 320 00:24:37,334 --> 00:24:38,834 e ci butteremo sul baseball. 321 00:24:40,918 --> 00:24:42,084 È una mossa intelligente. 322 00:24:42,584 --> 00:24:45,584 Il baseball è un gioco più civilizzato, non credi? 323 00:24:52,918 --> 00:24:54,293 Oh, mio Dio. 324 00:24:54,376 --> 00:24:55,334 Santo cielo. 325 00:24:55,418 --> 00:24:58,209 Da mozzare il fiato, vero, Colin? 326 00:25:07,876 --> 00:25:11,793 Se sei con la persona più bella, portala in pista. 327 00:26:24,126 --> 00:26:28,501 Nonostante la saturazione di immagini negative dei neri nei media, 328 00:26:29,084 --> 00:26:31,418 le idee sulla bellezza stanno cambiando. 329 00:26:32,084 --> 00:26:35,293 Nel 2019, per la prima volta, 330 00:26:35,876 --> 00:26:39,209 tutte le principali reginette di bellezza del mondo erano nere. 331 00:26:47,001 --> 00:26:49,626 Forse non volevano che vedessimo la nostra bellezza 332 00:26:49,709 --> 00:26:54,168 perché sapevano che se possiamo controllare la nostra storia, 333 00:26:54,251 --> 00:26:55,959 siamo inarrestabili. 334 00:27:03,584 --> 00:27:07,084 Per me, noi siamo le creature più belle del mondo. 335 00:27:07,168 --> 00:27:08,001 Noi neri. 336 00:27:08,084 --> 00:27:13,501 Io ho il compito di renderli abbastanza curiosi 337 00:27:13,584 --> 00:27:17,209 o di persuaderli in un modo o nell'altro 338 00:27:17,293 --> 00:27:20,709 a essere più consapevoli di loro stessi e da dove vengono 339 00:27:20,793 --> 00:27:23,376 e cosa amano e cosa c'è già. 340 00:27:23,459 --> 00:27:24,834 E tirarlo fuori. 341 00:27:24,918 --> 00:27:28,584 È questo che spinge me a spingere loro. 342 00:27:28,668 --> 00:27:31,501 E lo farò con ogni mezzo necessario. 343 00:28:31,668 --> 00:28:33,668 Sottotitoli: Bruno Basile