1 00:00:06,418 --> 00:00:10,918 MINISÉRIE NETFLIX 2 00:00:13,459 --> 00:00:16,168 Krása tkví v oku pozorovatele. 3 00:00:16,834 --> 00:00:18,543 Zní to dostatečně jasně, ne? 4 00:00:19,251 --> 00:00:22,168 Jenže to, co pozorujeme, bývá obětí manipulace. 5 00:00:30,501 --> 00:00:32,834 Od chvíle, kdy sem černoši přišli, 6 00:00:32,918 --> 00:00:37,376 nám vnucují jeden standard krásy převyšující všechny ostatní. 7 00:00:37,459 --> 00:00:42,584 Během 80. let 18. století německý historik Christoph Meiners přišel s myšlenkou, 8 00:00:42,668 --> 00:00:45,168 že se lidstvo dělí na dvě skupiny, 9 00:00:45,251 --> 00:00:49,376 krásnou bělošskou rasu a ohyzdnou černošskou rasu. 10 00:00:50,793 --> 00:00:54,418 Řekněme jen, že ne všichni s tou teorií souhlasí. 11 00:01:00,543 --> 00:01:04,584 Říkám ti, byla jsem u očního, 12 00:01:04,668 --> 00:01:07,168 vrátila jsem se z města a ragú je hotové. 13 00:01:08,043 --> 00:01:12,001 Ten pomalý hrnec je hotový zázrak. 14 00:01:13,418 --> 00:01:14,251 Dobře. 15 00:01:15,793 --> 00:01:19,876 Jo, musím končit, protože můj kluk se domů vrací hladový jako vlk. 16 00:01:21,876 --> 00:01:24,168 O tom jsem nic neslyšela. 17 00:01:26,501 --> 00:01:32,168 Ricku, Donna říkala, že Reece půjde na absolventský ples. 18 00:01:32,251 --> 00:01:34,626 Nevíš, jestli se tam chystá i Colin? 19 00:01:34,709 --> 00:01:36,626 Ne? Jo. Ne. 20 00:01:38,084 --> 00:01:40,793 Nevíme. Colin se s námi moc nebaví. 21 00:01:42,751 --> 00:01:46,376 Už je tady. Vytáhnu to z něj. Ahoj. 22 00:01:48,459 --> 00:01:49,751 - Nazdar. - Ahoj. 23 00:01:51,418 --> 00:01:53,126 - Jak dneska bylo? - Fajn. 24 00:01:56,793 --> 00:01:57,834 Co? 25 00:01:57,918 --> 00:02:01,543 Běž a zjisti, jestli půjde na absolventský ples. 26 00:02:02,043 --> 00:02:04,793 A pobídni ho, prospělo by mu to. 27 00:02:04,876 --> 00:02:07,334 Třeba ho to rozptýlí. 28 00:02:15,084 --> 00:02:16,209 Relaxuješ? 29 00:02:24,959 --> 00:02:29,084 Přemýšlels, jestli půjdeš na absolventský ples? 30 00:02:31,959 --> 00:02:32,793 Ne. 31 00:02:33,959 --> 00:02:38,418 Ne jako že nepůjdeš, nebo ne jako žes o tom nepřemýšlel? 32 00:02:39,709 --> 00:02:45,293 Ne. Moc jsem o tom nepřemýšlel. Řeším jiné věci. 33 00:02:45,376 --> 00:02:46,418 Jasně. 34 00:02:46,501 --> 00:02:51,001 Tvůj bratr a sestra šli. Ne spolu. S někým jiným. 35 00:02:53,959 --> 00:02:57,543 Určitě je spousta holek, co by s tebou rády šly. 36 00:02:57,626 --> 00:03:00,251 Ne jen proto, že jsi sportovec, ale jsi fajn kluk. 37 00:03:02,501 --> 00:03:03,959 Ona je kočka, co? 38 00:03:04,501 --> 00:03:07,418 Bruce Springsteen si ji osobně vybral do klipu. 39 00:03:10,459 --> 00:03:13,043 Jaký máš vůbec typ? 40 00:03:39,668 --> 00:03:42,126 - Je podle vás kočka? - To teda. 41 00:03:42,209 --> 00:03:45,418 Mně se sportovkyně nelíběj. Jsou moc vysoký a sebevědomý. 42 00:03:45,501 --> 00:03:46,668 Plácáš kraviny. 43 00:03:46,751 --> 00:03:48,293 Jdete na ples? 44 00:03:48,376 --> 00:03:50,043 Přijdeme ti jako dacani? 45 00:03:50,626 --> 00:03:52,709 Já žádnej plesovej trapák nejsem. 46 00:03:52,793 --> 00:03:53,793 Já beru starou. 47 00:03:54,793 --> 00:03:58,001 Vždyť to říkám. Proč se ptáš? Co, ty taky? 48 00:03:58,584 --> 00:04:00,209 Trapáci, oba dva. 49 00:04:04,251 --> 00:04:09,168 Čau. Předtím jsem viděla, jak jsi dostal křeč do nohy. Chudinko. 50 00:04:10,918 --> 00:04:13,626 Zas taková hrůza to nebyla, ale děkuju. 51 00:04:13,709 --> 00:04:17,876 Jsem machr na masírování nohou. 52 00:04:19,418 --> 00:04:20,543 Super. 53 00:04:21,668 --> 00:04:23,751 - Děkuju. - Jasně. 54 00:04:24,876 --> 00:04:26,501 - Dám ti vědět. - Fajn. 55 00:04:31,751 --> 00:04:33,418 Hele, moment. 56 00:04:33,918 --> 00:04:36,584 Jede po tobě jedna z nej buchet ve škole, 57 00:04:37,084 --> 00:04:39,209 a ty očumuješ přičmoudlou Crystal? 58 00:04:39,709 --> 00:04:43,584 Ne, jen tak tam seděla a já jen tak: „Zdar, jak se vede?“ 59 00:04:43,668 --> 00:04:47,126 Čuměla ona na mě. Já na ni jen: „Zdar.“ 60 00:04:47,209 --> 00:04:49,376 A ona zas… Jo? 61 00:04:50,543 --> 00:04:54,334 A vezmeš tu nabídku od Hailey? Jestli ne, tak já jo. 62 00:04:54,418 --> 00:04:56,043 Hned po tom skočím. 63 00:05:13,876 --> 00:05:15,168 Čau, Crystal. 64 00:05:18,251 --> 00:05:19,501 Čau, Crystal. 65 00:05:23,626 --> 00:05:24,834 Čau, Crystal. 66 00:05:50,251 --> 00:05:53,626 Crystal. Můžeš na chvilku? 67 00:05:54,168 --> 00:05:56,376 Nemám čas. Promiň, čeká na mě máma. 68 00:05:56,459 --> 00:05:57,334 Počkej. 69 00:06:03,043 --> 00:06:04,251 Coline! 70 00:06:05,501 --> 00:06:06,501 Čau, fešáku. 71 00:06:07,584 --> 00:06:08,709 Co se někdy sejít? 72 00:06:12,251 --> 00:06:15,584 Jo, fajn. Můžeme. Někdy. 73 00:06:15,668 --> 00:06:17,293 Tak mi dej číslo. 74 00:06:26,084 --> 00:06:26,918 Měj se. 75 00:06:28,376 --> 00:06:30,793 Já věděl, že ji žereš. 76 00:06:33,251 --> 00:06:35,584 Jo. A co má bejt? 77 00:06:35,668 --> 00:06:39,543 Nechápu to. Hailey je desítka. Crystal je… 78 00:06:41,584 --> 00:06:42,751 Hailey je desítka. 79 00:06:42,834 --> 00:06:45,876 - Sklapni. - Co je? Vždyť nic neříkám. 80 00:06:45,959 --> 00:06:47,209 Ale říkáš. 81 00:06:47,293 --> 00:06:51,418 Jen to říkám. Vezmi si Hailey a vezmi si Crystal. 82 00:06:51,918 --> 00:06:54,084 Bejt to na mně, vím, koho si vybrat. 83 00:06:54,834 --> 00:06:57,543 Hele, auto její mámy mele z posledního. 84 00:06:58,334 --> 00:07:01,793 Ve 40. letech 20. století černošští psychologové testovali 85 00:07:01,876 --> 00:07:04,168 psychologické dopady 86 00:07:04,251 --> 00:07:06,251 segregace na černošské děti. 87 00:07:06,751 --> 00:07:08,834 Říká se tomu „test s panenkami“. 88 00:07:09,584 --> 00:07:11,501 Dětem ukázali dvě panenky, 89 00:07:11,584 --> 00:07:14,751 jednu černošskou, jednu bělošskou, 90 00:07:14,834 --> 00:07:17,626 a ptali se jich, která je hodná nebo zlá, 91 00:07:18,126 --> 00:07:19,709 hezká nebo ošklivá, 92 00:07:20,293 --> 00:07:22,959 a které by se děti nejvíc chtěly podobat. 93 00:07:23,584 --> 00:07:27,168 Většinou děti preferovaly bílou. 94 00:07:27,793 --> 00:07:29,959 Pleť může mít nejrůznější barvy. 95 00:07:30,043 --> 00:07:34,084 Chci se tě zeptat na tyhle obrázky různých dětí. 96 00:07:34,168 --> 00:07:39,876 Až přečtu otázku, ukaž na obrázek, který vyprávění odpovídá. 97 00:07:39,959 --> 00:07:42,918 Tento test proběhl nejen v Americe, 98 00:07:43,418 --> 00:07:45,043 ale po celém světě, 99 00:07:45,793 --> 00:07:49,376 vždy s podobnými výsledky. 100 00:07:49,459 --> 00:07:51,126 Ukaž mi zlé dítě. 101 00:07:52,126 --> 00:07:54,084 Ukaž mi hloupé dítě. 102 00:07:55,001 --> 00:07:56,293 Ukaž mi zlobivé dítě. 103 00:07:56,376 --> 00:07:57,334 Zlé dítě. 104 00:07:57,418 --> 00:07:59,168 Hloupé dítě. 105 00:07:59,251 --> 00:08:00,918 Zlobivé dítě. Ošklivé dítě. 106 00:08:01,001 --> 00:08:05,501 Zlé dítě. Hloupé dítě. Zlobivé dítě. Zlé. Hloupé. Zlé. Hloupé. 107 00:08:21,251 --> 00:08:22,751 Ani nepozdravíš? 108 00:08:25,168 --> 00:08:26,043 Ahoj. 109 00:08:30,543 --> 00:08:32,043 - Co? - To řekni ty mně. 110 00:08:32,834 --> 00:08:34,584 Včera jsi se mnou chtěl mluvit. 111 00:08:34,668 --> 00:08:35,959 To bylo včera. 112 00:08:36,459 --> 00:08:38,376 Tak ty takhle? 113 00:08:38,459 --> 00:08:41,459 Tys nechtěla mluvit se mnou. 114 00:08:41,543 --> 00:08:42,876 Nečekala jsem to. 115 00:08:44,376 --> 00:08:45,918 Říkala jsem, že nemám čas. 116 00:08:47,418 --> 00:08:48,418 A teď ho mám. 117 00:08:51,001 --> 00:08:52,001 Fajn. 118 00:08:54,168 --> 00:08:55,084 Tak… 119 00:08:59,834 --> 00:09:02,584 Chtěl jsem zjistit… 120 00:09:03,793 --> 00:09:07,293 Ne, chtěl jsem se tě zeptat, jestli… 121 00:09:09,876 --> 00:09:13,668 si se mnou nechceš někdy vyjít. 122 00:09:14,251 --> 00:09:15,793 Třeba někam na jídlo. 123 00:09:16,959 --> 00:09:18,709 Do kina nebo… 124 00:09:21,418 --> 00:09:22,709 Nebo na ples. 125 00:09:25,459 --> 00:09:26,751 Co všechny tři? 126 00:09:31,918 --> 00:09:33,168 Všechny tři by šly. 127 00:09:34,793 --> 00:09:35,918 Všechny tři by šly. 128 00:09:48,251 --> 00:09:50,001 Co škola, něco nového? 129 00:09:51,084 --> 00:09:52,001 Ne. 130 00:09:59,751 --> 00:10:02,084 - Podepíšeš mi to? - Co je to? 131 00:10:05,959 --> 00:10:09,418 Svolení s účastí na absolventském plese. 132 00:10:09,501 --> 00:10:14,209 Ty jdeš na absolventský ples? Ricku, jde na absolventský ples! 133 00:10:14,293 --> 00:10:16,043 To je skvělé. 134 00:10:16,126 --> 00:10:17,168 Jen buď opatrný. 135 00:10:17,251 --> 00:10:20,334 Já vzal mámu na maturiťák a podívej na nás, tři děti. 136 00:10:22,126 --> 00:10:24,418 - Kdo je ta šťastná? - Neznáte ji. 137 00:10:24,918 --> 00:10:27,584 - Určitě je fešanda. - Jo. 138 00:10:30,084 --> 00:10:32,293 Měli bychom ji poznat, i její rodiče. 139 00:10:35,293 --> 00:10:36,126 Ne. 140 00:10:37,043 --> 00:10:37,876 Nemusíte. 141 00:10:39,209 --> 00:10:40,376 Podepíšeš mi to? 142 00:10:43,543 --> 00:10:44,376 Dík. 143 00:10:54,001 --> 00:10:56,834 Máš na víkend plány? Kromě fotbalu. 144 00:10:59,501 --> 00:11:00,334 Ne. 145 00:11:00,418 --> 00:11:05,584 Vlastně přijede ségra, tak s ní možná pojedu navštívit jejího koně. 146 00:11:06,168 --> 00:11:07,126 Ty máš koně? 147 00:11:07,626 --> 00:11:12,043 Ne. Já koně nemám. Má ho ségra. 148 00:11:12,126 --> 00:11:15,584 Jasně, ale je to normální kůň? 149 00:11:16,084 --> 00:11:19,126 Jo. Ale ne můj. 150 00:11:20,626 --> 00:11:23,084 - Co tam hledáš? - Kovbojský holínky. 151 00:11:29,418 --> 00:11:32,001 Tak jakou barvu zvolíme na ples? 152 00:11:34,709 --> 00:11:36,293 - Červenou? - Zlatou. 153 00:11:37,918 --> 00:11:40,084 Zlatou? Fajn. 154 00:11:40,959 --> 00:11:41,793 Zlatou. 155 00:11:43,293 --> 00:11:44,251 Určitě? 156 00:11:44,793 --> 00:11:47,376 Sekne nám to. Uvidíš. 157 00:11:47,459 --> 00:11:48,418 Fajn. 158 00:11:51,626 --> 00:11:52,876 Vyzvednu tě v pět? 159 00:11:53,501 --> 00:11:55,251 Proč ji nemůžu vidět? 160 00:11:55,334 --> 00:11:57,501 Mám kluky ráda, 161 00:11:58,626 --> 00:12:02,126 ale holky se aspoň s matkami baví. 162 00:12:04,209 --> 00:12:05,959 Jako když se Devon dala tetovat? 163 00:12:06,459 --> 00:12:07,418 Bože můj. 164 00:12:08,543 --> 00:12:10,126 To tetování! 165 00:12:11,418 --> 00:12:12,709 Mohla jsem mít smrt. 166 00:12:13,918 --> 00:12:16,626 To by Colin neudělal nikdy. 167 00:12:22,793 --> 00:12:23,626 Haló? 168 00:12:25,126 --> 00:12:27,334 Jo. Coline! 169 00:12:28,334 --> 00:12:29,543 Eddie! 170 00:12:29,626 --> 00:12:31,209 Beru to, mami. 171 00:12:35,584 --> 00:12:37,543 - Hele, co to…? - Bylo to fajn. 172 00:12:38,376 --> 00:12:42,793 Jen jsme se posadili, kecali jsme, dali jsme si tacos. 173 00:12:43,334 --> 00:12:47,584 Hele, mě to nesejří. Crystal je kočka, jen děsně černá. 174 00:12:47,668 --> 00:12:50,543 Je tak černá, že její barva je Hlubokej vesmír. 175 00:12:50,626 --> 00:12:52,709 Povolení zasmát se? Uděluje se. 176 00:12:53,293 --> 00:12:54,584 Co tím chceš říct? 177 00:12:54,668 --> 00:12:59,543 Crystal je hezčí než Hailey, Brittany, Bailey, všechny tyhle holky. 178 00:13:00,126 --> 00:13:03,584 Je mi fuk, co si myslej ostatní. Mně přijde hezká. 179 00:13:03,668 --> 00:13:06,126 Ty jo, Coline, neříkám, že není hezká. 180 00:13:06,209 --> 00:13:08,793 Jen že je trochu černější než ostatní. 181 00:13:08,876 --> 00:13:14,001 Není jen černá, je modročerná. Ale jo, kočka to je. 182 00:13:14,084 --> 00:13:16,543 Co znamená modročerná? 183 00:13:17,043 --> 00:13:19,834 Netuším, Tereso. Koukej zavěsit. 184 00:13:37,709 --> 00:13:38,543 Haló? 185 00:13:38,626 --> 00:13:40,626 Ahoj, Crystal. Tady Colin. 186 00:13:41,209 --> 00:13:43,001 - Ahoj. - Dám ti mámu. 187 00:13:45,126 --> 00:13:46,376 Zdravím, Colinova mámo. 188 00:13:46,459 --> 00:13:47,584 Ahoj. 189 00:13:48,418 --> 00:13:49,418 Moment. 190 00:13:52,793 --> 00:13:54,043 Dobrou noc, mami. 191 00:14:11,918 --> 00:14:14,626 Ahoj, broučku. 192 00:14:15,709 --> 00:14:18,543 Ty jsi ale zlatíčko. Vítám tě. 193 00:14:19,168 --> 00:14:20,584 Nemáš strejdy? 194 00:14:21,709 --> 00:14:25,251 Ne. Teda mám, ale jsou ženatí. 195 00:14:25,918 --> 00:14:27,709 Já tvýho strejdu nechci. 196 00:14:28,501 --> 00:14:29,543 To já jen tak. 197 00:14:29,626 --> 00:14:31,959 Crystal hned přijde. Porozhlídni se. 198 00:14:32,043 --> 00:14:33,418 Jako doma. 199 00:14:34,001 --> 00:14:35,293 Vážně. 200 00:14:35,376 --> 00:14:37,209 Těší mě. Colin. 201 00:14:38,584 --> 00:14:39,459 Zdravím. 202 00:14:40,376 --> 00:14:41,376 Můžu to položit? 203 00:14:43,626 --> 00:14:44,626 Páni. 204 00:14:46,418 --> 00:14:48,209 To je spousta jídla. 205 00:14:48,293 --> 00:14:49,334 Vypadá dobře, co? 206 00:14:50,376 --> 00:14:51,959 Ahoj, broučku. 207 00:14:52,626 --> 00:14:55,834 - Jsem máma Crystal, Sherry. - Těší mě. 208 00:14:56,459 --> 00:14:57,834 Už je skoro hotová. 209 00:14:59,084 --> 00:15:00,209 Dáš si něco? 210 00:15:00,293 --> 00:15:02,876 Jo. Vypadá to skvěle. 211 00:15:02,959 --> 00:15:04,001 Nazdar. 212 00:15:04,876 --> 00:15:07,168 - Jsem strejda Cryssie Nunu. - Těší mě. 213 00:15:07,251 --> 00:15:10,084 - Chodíte na stejnou školu? - Jo, chodí na Pitman. 214 00:15:10,584 --> 00:15:15,209 Tenhle mladík je baseballová, basketbalová a fotbalová hvězda. 215 00:15:15,876 --> 00:15:18,709 Seš takovej malej Dave Winfield. 216 00:15:18,793 --> 00:15:23,293 Toho draftovali do tří prvních lig. 217 00:15:23,376 --> 00:15:24,793 Vy tyhle věci neznáte. 218 00:15:24,876 --> 00:15:27,793 Draftovali ho Padres, hrál za Yankees, 219 00:15:28,459 --> 00:15:30,626 za Hawks a Minnesota Vikings. 220 00:15:30,709 --> 00:15:35,209 A taky mu to pálí. Neteř má povedenej vkus. 221 00:15:35,293 --> 00:15:38,876 - Ochutnej tenhle koláč. - Děkuju. Dýňový koláč miluju. 222 00:15:41,709 --> 00:15:45,584 Já ti dám dýňovej. Tohle je batátovej. 223 00:15:49,043 --> 00:15:50,459 Ale to nic. 224 00:16:10,209 --> 00:16:11,668 Něco pro tebe mám. 225 00:16:19,376 --> 00:16:20,543 Je hezká. 226 00:16:22,293 --> 00:16:25,834 Sluší nám to. Říkala jsem ti, že nám zlatá sekne. 227 00:16:26,418 --> 00:16:27,918 Sekne tobě. 228 00:16:28,709 --> 00:16:31,543 Tak už toho slintání nechte. S dovolením. 229 00:16:31,626 --> 00:16:34,376 Šmarjá, taťko, dej ty hnáty pryč. 230 00:16:35,668 --> 00:16:37,918 Dětičky, vyletí ptáček. Můžeme. 231 00:16:38,001 --> 00:16:39,876 Schová mi tvoje máma porci? 232 00:16:40,459 --> 00:16:42,084 Tak řekněte sýr. 233 00:17:50,376 --> 00:17:52,251 - Čau. - Ahoj, mami. 234 00:17:52,751 --> 00:17:53,918 Jak ses dneska měl? 235 00:17:54,418 --> 00:17:57,168 - Docela fajn. Co ty? - Šlo to. 236 00:18:15,501 --> 00:18:16,709 Hele. 237 00:18:18,459 --> 00:18:19,834 Colinovy fotky. 238 00:18:20,668 --> 00:18:22,334 Z absolventského plesu. 239 00:18:36,126 --> 00:18:40,043 Páni. To se musí nechat. Zlatá jí sekne. 240 00:18:40,126 --> 00:18:41,001 Ano. 241 00:18:42,668 --> 00:18:44,626 Ano, to ano. 242 00:18:47,918 --> 00:18:51,209 Tohle Eddie myslel tou modročernou? 243 00:18:54,709 --> 00:18:56,334 Nebudu si dělat starosti. 244 00:18:58,793 --> 00:19:00,501 Znáš dnešní mládež. 245 00:19:01,543 --> 00:19:06,084 Nejspíš je to jen taková fáze 246 00:19:06,168 --> 00:19:11,376 a Colina sport pohltí tak, že ji nejspíš pustí z hlavy. 247 00:19:23,668 --> 00:19:26,168 LEDEN 248 00:19:27,584 --> 00:19:29,168 - Čau. - Čau. 249 00:19:29,251 --> 00:19:30,668 Už ti přišla nabídka? 250 00:19:31,668 --> 00:19:32,501 Zatím ne. 251 00:19:32,584 --> 00:19:35,501 Tak já ti nabízím jít o víkendu na Coach Carter. 252 00:19:35,584 --> 00:19:37,709 Sice to není univerzitní fotbal, ale… 253 00:19:38,251 --> 00:19:41,626 Dneska hraju fotbal a zítra baseball. 254 00:19:41,709 --> 00:19:42,626 Někdy jindy? 255 00:19:43,543 --> 00:19:46,709 To mi říkáš už tak podesáté, Coline. 256 00:19:46,793 --> 00:19:47,668 Promiň. 257 00:19:47,751 --> 00:19:50,501 Od plesu jsme se vůbec neviděli. 258 00:19:50,584 --> 00:19:51,501 Můžeme. 259 00:19:52,334 --> 00:19:53,168 Brzo. 260 00:19:54,793 --> 00:19:58,834 Za měsíc má otvírat nový zábavní park. 261 00:19:58,918 --> 00:20:01,209 Budu mít víc času, nebudu tolik hrát… 262 00:20:01,293 --> 00:20:04,334 Kaepernicku, vykecáváš se s holkama, nebo nastupuješ? 263 00:20:07,543 --> 00:20:09,043 Můžeme. Brzo. 264 00:20:12,084 --> 00:20:14,418 Coline, je pravda, co se říká? 265 00:20:14,501 --> 00:20:17,459 Čím je bobule černější, tím je šťáva sladší. 266 00:20:20,793 --> 00:20:23,043 ÚNOR 267 00:20:28,543 --> 00:20:31,126 - Ahoj. - Jak se vede? 268 00:20:31,209 --> 00:20:32,084 V pohodě. 269 00:20:33,418 --> 00:20:35,418 - Co ty? - Ty jsem ještě neviděl. 270 00:20:40,376 --> 00:20:44,418 Mám dobrou zprávu. Možná budu mít v neděli volno. 271 00:20:45,334 --> 00:20:47,876 Nemůžu. Musím pracovat. 272 00:20:50,376 --> 00:20:51,459 Ty máš práci? 273 00:20:53,834 --> 00:20:55,043 To je fajn, jo. 274 00:20:55,126 --> 00:20:58,126 Jen brigáda v burgrárně. 275 00:20:58,876 --> 00:21:00,001 Nic extra. 276 00:21:01,459 --> 00:21:05,334 Teď nám to nějak nevychází. Tak zatím, jo? 277 00:21:16,209 --> 00:21:18,626 Byla jsem na parádní procházce s Beth. 278 00:21:25,918 --> 00:21:26,793 Představ si… 279 00:21:29,251 --> 00:21:30,709 Její dcera Lindsey 280 00:21:31,834 --> 00:21:34,334 se zrovna rozešla s přítelem. 281 00:21:35,876 --> 00:21:38,168 Nemá s kým jít na zimní ples. 282 00:21:38,251 --> 00:21:39,376 To jsem nevěděl. 283 00:21:40,293 --> 00:21:43,668 Moc krásné děvče. 284 00:21:46,376 --> 00:21:48,543 Beth se ptala, s kým půjdeš. 285 00:21:52,043 --> 00:21:53,084 Ne, mami. 286 00:21:54,043 --> 00:21:56,918 Přišlo nám, že by bylo bezva, kdybys vzal Lindsey. 287 00:21:57,668 --> 00:21:59,459 Je roztleskávačka. 288 00:21:59,959 --> 00:22:01,793 Je ze skvělé rodiny. 289 00:22:01,876 --> 00:22:05,501 Byli byste tam nejkrásnější pár. 290 00:22:06,543 --> 00:22:07,376 Nezájem. 291 00:22:10,376 --> 00:22:11,209 Tak jo. 292 00:22:12,918 --> 00:22:14,209 Uvidíme se po škole. 293 00:22:20,709 --> 00:22:22,584 Jdeš na zimní ples? 294 00:22:22,668 --> 00:22:25,459 No jo. Táhne mě tam Ashley. 295 00:22:25,543 --> 00:22:28,918 Prej nám zamluvila hotel a tak na afterparty. 296 00:22:29,501 --> 00:22:30,834 - Ty tam jdeš? - Jo. 297 00:22:31,668 --> 00:22:34,918 Jen se musím ozvat Crystal. Neviděli jsme se věčnost. 298 00:22:35,001 --> 00:22:36,918 - Půjdeš s Crystal? - Jo. 299 00:22:37,834 --> 00:22:38,751 Víš to jistě? 300 00:22:57,959 --> 00:22:59,043 Fakticky, Coline? 301 00:22:59,709 --> 00:23:03,918 Děláš, jako bysme byli zasnoubený. Už jsme se pár týdnů ani neviděli. 302 00:23:04,001 --> 00:23:05,293 Cože? To není pravda. 303 00:23:05,376 --> 00:23:07,918 Potkání na chodbě se nepočítá. 304 00:23:08,001 --> 00:23:09,793 - Mám toho moc. - Já vím. 305 00:23:09,876 --> 00:23:11,626 Já toho mám hodně taky. 306 00:23:12,126 --> 00:23:16,376 Ale jak říká máma, na důležité věci si vždycky čas uděláme. 307 00:23:17,626 --> 00:23:20,959 Tak místo čekání na tebe žiju svůj život. 308 00:23:25,376 --> 00:23:27,751 - Půjdeš na zimní ples? - Uvidí se. 309 00:23:27,834 --> 00:23:30,793 Chystal jsem se, 310 00:23:31,293 --> 00:23:34,084 ale holka, co jsem chtěl pozvat, mi dala košem. 311 00:23:35,709 --> 00:23:37,501 Naši si hrajou na dohazovače. 312 00:23:41,459 --> 00:23:42,584 Měl bys jít. 313 00:23:43,959 --> 00:23:44,876 Uvidíme. 314 00:23:54,876 --> 00:23:56,584 Promiň, že jsem to zvoral. 315 00:23:57,209 --> 00:24:00,668 - Nemáš se za co omlouvat. - Ale ne, mám. 316 00:24:01,584 --> 00:24:05,376 Zasloužíš si moji úctu. Zasloužíš si můj čas. 317 00:24:33,626 --> 00:24:34,459 Tady ho máme. 318 00:24:34,543 --> 00:24:38,834 Doneslo se mi, že fotbal necháme plavat a vezmeme baseballové stipendium. 319 00:24:40,918 --> 00:24:42,084 Přijde mi to rozumné. 320 00:24:42,584 --> 00:24:45,584 Baseball je jako sport civilizovanější, ne? 321 00:24:52,918 --> 00:24:54,293 Bože můj. 322 00:24:54,376 --> 00:24:55,334 Panečku. 323 00:24:55,418 --> 00:24:58,209 Až člověku bere dech, co, Coline? 324 00:25:07,876 --> 00:25:11,793 Když máte tu nejkrásnější partnerku, vezměte ji na parket. 325 00:26:24,126 --> 00:26:28,501 Ačkoliv jsou média plná negativních vyobrazení černochů, 326 00:26:29,084 --> 00:26:31,418 ideály krásy se mění. 327 00:26:32,084 --> 00:26:35,293 V roce 2019 poprvé v historii 328 00:26:35,876 --> 00:26:39,209 vyhrály všechny hlavní soutěže krásy černošky. 329 00:26:47,001 --> 00:26:49,626 Možná nechtěli, abychom svoji krásu vnímali, 330 00:26:49,709 --> 00:26:54,168 protože věděli, že kdyby to tak bylo, kdybychom řídili vlastní narativ, 331 00:26:54,251 --> 00:26:55,959 byli bychom nezastavitelní. 332 00:27:03,584 --> 00:27:07,084 Z mého pohledu jsme ti nejkrásnější tvorové na světě. 333 00:27:07,168 --> 00:27:08,001 Černoši. 334 00:27:08,084 --> 00:27:13,209 Mojí rolí je vyvolat v nich nějak zvědavost 335 00:27:13,293 --> 00:27:17,209 nebo je přesvědčit, tak nebo onak, 336 00:27:17,293 --> 00:27:20,709 aby lépe poznali sebe samé a svůj původ, 337 00:27:20,793 --> 00:27:23,376 co se jim líbí a co už je v nich, 338 00:27:23,459 --> 00:27:24,834 a probudili to. 339 00:27:24,918 --> 00:27:28,584 To motivuje mě, abych motivovala je. 340 00:27:28,668 --> 00:27:31,501 A budu to dělat všemi možnými prostředky. 341 00:28:31,668 --> 00:28:33,668 Překlad titulků: Ondřej Kavka