1 00:00:06,418 --> 00:00:10,918 ‎NETFLIX 限定剧集 2 00:00:13,459 --> 00:00:16,168 ‎美是主观感受 3 00:00:16,834 --> 00:00:18,543 ‎听起来很简单 对吗? 4 00:00:19,251 --> 00:00:22,168 ‎除非我们所见之物都已被操控 5 00:00:30,501 --> 00:00:32,834 ‎自从黑人来到这边海岸 6 00:00:32,918 --> 00:00:37,376 ‎我们就注定了要把 ‎美的标准看得比其他标准都重要 7 00:00:37,459 --> 00:00:42,584 ‎18世纪80年 德国历史学家 ‎克里斯托弗迈纳斯宣扬 8 00:00:42,668 --> 00:00:45,168 ‎人类划分为两类 9 00:00:45,251 --> 00:00:49,376 ‎美丽的白人和丑陋的黑人 10 00:00:50,793 --> 00:00:54,418 ‎这么说吧 ‎并非所有人都认同这种理论 11 00:01:00,543 --> 00:01:04,584 ‎我是说 我去看过眼科医生 12 00:01:04,668 --> 00:01:06,876 ‎办完了事 炖菜也做好了 13 00:01:08,043 --> 00:01:12,001 ‎可以用来小火慢炖的厨具 ‎会改变你的生活 14 00:01:13,418 --> 00:01:14,251 ‎好的 15 00:01:15,793 --> 00:01:19,876 ‎好 我得挂了 ‎因为我的孩子回来会饿的 16 00:01:21,876 --> 00:01:24,168 ‎我没听说 17 00:01:26,501 --> 00:01:32,168 ‎里克 唐娜说里斯要去参加返校舞会 18 00:01:32,251 --> 00:01:34,626 ‎你知道柯林打算去吗? 19 00:01:34,709 --> 00:01:36,626 ‎不去?是的 不去 20 00:01:38,084 --> 00:01:40,793 ‎我们不知道 柯林不善言辞 21 00:01:42,751 --> 00:01:46,376 ‎他回来了 我会让他说出来的 拜 22 00:01:48,459 --> 00:01:49,751 ‎-你好吗? ‎-嘿 23 00:01:51,418 --> 00:01:53,126 ‎-你们今天怎么样? ‎-还不错 24 00:01:56,793 --> 00:01:57,834 ‎怎么了? 25 00:01:57,918 --> 00:02:01,543 ‎去弄清楚他要不要参加返校舞会? 26 00:02:02,043 --> 00:02:04,793 ‎好的 鼓励他去 因为这对他又好处 27 00:02:04,876 --> 00:02:07,334 ‎或许这会让他不去想那些烦心事 28 00:02:15,084 --> 00:02:16,209 ‎在休息? 29 00:02:24,959 --> 00:02:29,084 ‎你有想过去参加返校舞会吗? 30 00:02:31,959 --> 00:02:32,793 ‎没有 31 00:02:33,959 --> 00:02:38,418 ‎你说的“没有”是指你不去 ‎还是指你没有想过 32 00:02:39,709 --> 00:02:45,293 ‎没有 我没认真想过 我在想别的事情 33 00:02:45,376 --> 00:02:46,418 ‎好 34 00:02:46,501 --> 00:02:51,001 ‎你哥哥和姐姐都去 ‎不一起去 他们各自有约会 35 00:02:53,959 --> 00:02:57,543 ‎我敢肯定有很多女孩都想和你一起去 36 00:02:57,626 --> 00:03:00,251 ‎不仅因为你是个运动员 ‎你还是个好人 37 00:03:02,501 --> 00:03:03,959 ‎她挺漂亮的 是吧? 38 00:03:04,501 --> 00:03:07,418 ‎布鲁斯斯普林斯汀 ‎亲自挑选了她来拍MV 39 00:03:10,459 --> 00:03:13,043 ‎你喜欢什么类型的? 40 00:03:39,668 --> 00:03:42,126 ‎-你们都觉得她很可爱? ‎-当然了 41 00:03:42,209 --> 00:03:45,418 ‎可是我不喜欢运动的女生 ‎她们太高了 而且太自信 42 00:03:45,501 --> 00:03:46,668 ‎你听起来很蠢 兄弟 43 00:03:46,751 --> 00:03:48,293 ‎你们要去返校舞会吗? 44 00:03:48,376 --> 00:03:50,043 ‎对不起 我们看起来很老土吗? 45 00:03:50,626 --> 00:03:52,709 ‎跳舞是小孩子的 我不是小孩子 46 00:03:52,793 --> 00:03:53,793 ‎我要带我女朋友去 47 00:03:54,793 --> 00:03:58,001 ‎我就说道这里 你为什么问? ‎等等 你也要去? 48 00:03:58,584 --> 00:04:00,209 ‎小孩子 你们俩都是 49 00:04:04,251 --> 00:04:09,168 ‎嘿 我之前见你的腿抽筋了 ‎我很为你难过 50 00:04:10,918 --> 00:04:13,626 ‎真的没那么疼 不过谢谢你 51 00:04:13,709 --> 00:04:17,876 ‎你知道嘛 我超会做腿部按摩 52 00:04:19,418 --> 00:04:20,543 ‎好棒 53 00:04:21,668 --> 00:04:23,751 ‎-谢谢 ‎-好的 54 00:04:24,876 --> 00:04:26,501 ‎-如果需要我会告诉你的 ‎-好的 55 00:04:31,751 --> 00:04:33,418 ‎等等 56 00:04:33,918 --> 00:04:36,584 ‎所以学校里最辣的女生对你有意思 57 00:04:37,084 --> 00:04:39,209 ‎而你却要追求酥脆克里斯特尔? 58 00:04:39,709 --> 00:04:43,584 ‎不是 她坐在那里 ‎我就说了”喂 你好?” 59 00:04:43,668 --> 00:04:47,126 ‎她先打量我来着 ‎我就说了“你好?” 60 00:04:47,209 --> 00:04:49,376 ‎然后 她就…你知道吗? 61 00:04:50,543 --> 00:04:54,334 ‎你到底要不要让海莉给你按按? ‎因为如果你不行动 我就行动了 62 00:04:54,418 --> 00:04:56,043 ‎现在就介绍我们认识一下 63 00:05:13,876 --> 00:05:15,168 ‎你好 克里斯特尔? 64 00:05:18,251 --> 00:05:19,501 ‎你好 克里斯特尔? 65 00:05:23,626 --> 00:05:24,834 ‎你好 克里斯特尔? 66 00:05:50,251 --> 00:05:53,626 ‎克里斯特尔 嘿 我能跟你说句话吗? 67 00:05:54,168 --> 00:05:56,376 ‎现在有点忙 抱歉 我妈妈在等我 68 00:05:56,459 --> 00:05:57,334 ‎等一下 69 00:06:03,043 --> 00:06:04,251 ‎柯林! 70 00:06:05,501 --> 00:06:06,501 ‎嘿 小可爱 71 00:06:07,584 --> 00:06:08,709 ‎我们找时间去玩吧 72 00:06:12,251 --> 00:06:15,584 ‎好 可以啊 找时间吧 73 00:06:15,668 --> 00:06:17,293 ‎把你的电话号码给我 74 00:06:26,084 --> 00:06:26,918 ‎再见 75 00:06:28,376 --> 00:06:30,793 ‎我就知道 我就知道你喜欢她 76 00:06:33,251 --> 00:06:35,584 ‎没错 是又怎么样? 77 00:06:35,668 --> 00:06:39,543 ‎我不明白 海莉容易得手 ‎克里斯特尔… 78 00:06:41,584 --> 00:06:42,751 ‎海莉容易得手 79 00:06:42,834 --> 00:06:45,876 ‎-闭嘴 ‎-什么?我什么都没说 80 00:06:45,959 --> 00:06:47,209 ‎和说了差不多 81 00:06:47,293 --> 00:06:51,418 ‎好吧 我是想说 ‎一边是海莉 一边是克里斯托尔 82 00:06:51,918 --> 00:06:54,084 ‎如果是我 我知道我会选哪个 83 00:06:54,834 --> 00:06:57,543 ‎兄弟 她妈妈的车都快散架了 84 00:06:58,334 --> 00:07:01,793 ‎20世纪40年代 ‎黑人心理学家做了一个实验 85 00:07:01,876 --> 00:07:04,168 ‎来确定种族隔离 86 00:07:04,251 --> 00:07:06,251 ‎对黑人孩子造成的心理影响 87 00:07:06,751 --> 00:07:08,834 ‎这个实验叫做“洋娃娃测试” 88 00:07:09,584 --> 00:07:11,501 ‎给孩子们看两个洋娃娃 89 00:07:11,584 --> 00:07:14,751 ‎一个黑色的 一个白色的 90 00:07:14,834 --> 00:07:17,626 ‎问他们哪个好哪个坏 91 00:07:18,126 --> 00:07:19,709 ‎哪个漂亮 哪个丑 92 00:07:20,293 --> 00:07:22,959 ‎他们最想成为哪个 93 00:07:23,584 --> 00:07:25,834 ‎大部分孩子都选了白色洋娃娃 94 00:07:25,918 --> 00:07:27,168 ‎(最想“成为白色洋娃娃”) 95 00:07:27,793 --> 00:07:29,959 ‎皮肤的颜色有很多种 96 00:07:30,043 --> 00:07:34,084 ‎关于这些不同孩子的图片 ‎我有问题要问你们 97 00:07:34,168 --> 00:07:39,876 ‎我读过问题之后 ‎我想让你们指出符合这个故事的图片 98 00:07:39,959 --> 00:07:42,918 ‎这个实验不仅在美国 99 00:07:43,418 --> 00:07:45,043 ‎在全世界都做了 100 00:07:45,793 --> 00:07:49,376 ‎得出的结果都差不多 101 00:07:49,459 --> 00:07:51,126 ‎指出刻薄的孩子 102 00:07:52,126 --> 00:07:54,084 ‎指出笨孩子 103 00:07:55,001 --> 00:07:56,293 ‎指出坏孩子 104 00:07:56,376 --> 00:07:57,334 ‎刻薄的孩子 105 00:07:57,418 --> 00:07:59,168 ‎笨孩子 106 00:07:59,251 --> 00:08:00,918 ‎坏孩子 丑孩子 107 00:08:01,001 --> 00:08:05,501 ‎刻薄的孩子 笨孩子 坏孩子 ‎刻薄 笨 刻薄 笨 108 00:08:21,251 --> 00:08:22,751 ‎你连个招呼都不打吗? 109 00:08:25,168 --> 00:08:26,043 ‎嗨 110 00:08:30,543 --> 00:08:32,043 ‎-怎么了? ‎-你说呢 111 00:08:32,834 --> 00:08:34,584 ‎昨天是你说想跟我谈谈的 112 00:08:34,668 --> 00:08:35,959 ‎那是昨天的事 113 00:08:36,459 --> 00:08:38,376 ‎噢 你喜欢玩这一出吗? 114 00:08:38,459 --> 00:08:41,459 ‎你当时又不想跟我说话 115 00:08:41,543 --> 00:08:42,876 ‎我还没准备好 116 00:08:44,376 --> 00:08:45,751 ‎我说了我很忙 117 00:08:47,418 --> 00:08:48,418 ‎现在我不忙了 118 00:08:51,001 --> 00:08:52,001 ‎好的 119 00:08:54,168 --> 00:08:55,084 ‎是这样的… 120 00:08:59,834 --> 00:09:02,584 ‎我想…看看… 121 00:09:03,793 --> 00:09:07,293 ‎不是 我想…问你是不是… 122 00:09:09,876 --> 00:09:13,668 ‎你想不想找个时间和我约会? 123 00:09:14,251 --> 00:09:15,793 ‎你知道的 吃吃饭? 124 00:09:16,959 --> 00:09:18,709 ‎看看电影 或… 125 00:09:21,418 --> 00:09:22,709 ‎或去返校舞会 126 00:09:25,459 --> 00:09:26,751 ‎三件事都做呢? 127 00:09:31,918 --> 00:09:33,168 ‎三件事都做很好 128 00:09:34,793 --> 00:09:35,918 ‎三件事都做很好 129 00:09:48,251 --> 00:09:50,001 ‎学校怎么样 有新情况吗? 130 00:09:51,084 --> 00:09:52,001 ‎没有 131 00:09:59,751 --> 00:10:02,084 ‎-你能帮我签下这个吗? ‎-这是什么? 132 00:10:05,959 --> 00:10:09,418 ‎返校舞会同意书 133 00:10:09,501 --> 00:10:14,209 ‎你要去返校舞会? ‎里克 他要去返校舞会! 134 00:10:14,293 --> 00:10:16,043 ‎真是太好了 135 00:10:16,126 --> 00:10:17,168 ‎小心了 136 00:10:17,251 --> 00:10:20,334 ‎我就带你妈妈去了舞会 ‎看看我们 现在有了三个孩子 137 00:10:22,126 --> 00:10:24,418 ‎-哪个女孩这么幸运? ‎-你们不认识她 138 00:10:24,918 --> 00:10:27,584 ‎-她一定很漂亮 ‎-是的 139 00:10:30,084 --> 00:10:32,293 ‎我们应该见见她和她的父母 140 00:10:35,293 --> 00:10:36,126 ‎不用 141 00:10:37,043 --> 00:10:37,876 ‎还是算了 142 00:10:39,209 --> 00:10:40,376 ‎所以你能签了吗? 143 00:10:43,543 --> 00:10:44,376 ‎谢谢 144 00:10:54,001 --> 00:10:56,834 ‎这周末有计划吗?除了橄榄球? 145 00:10:59,501 --> 00:11:00,334 ‎没有 146 00:11:00,418 --> 00:11:05,584 ‎哦 其实我姐姐要来进城 ‎所以我可能会跟她一起去看她的马 147 00:11:06,168 --> 00:11:07,126 ‎你们有匹马? 148 00:11:07,626 --> 00:11:12,043 ‎没有 我没有马 是我姐姐有 149 00:11:12,126 --> 00:11:15,584 ‎好的 不过是真马吗? 150 00:11:16,084 --> 00:11:19,126 ‎是的 不是我的马 151 00:11:20,626 --> 00:11:23,084 ‎-你在找什么? ‎-牛仔靴 152 00:11:29,418 --> 00:11:32,001 ‎我们穿什么颜色的衣服去舞会? 153 00:11:34,709 --> 00:11:36,293 ‎-红色? ‎-金色 154 00:11:37,918 --> 00:11:40,084 ‎金色?好 155 00:11:40,959 --> 00:11:41,793 ‎金色 156 00:11:43,293 --> 00:11:44,251 ‎你确定? 157 00:11:44,793 --> 00:11:47,376 ‎我们会很好看的 等着瞧吧 158 00:11:47,459 --> 00:11:48,418 ‎好的 159 00:11:51,626 --> 00:11:52,876 ‎五点去接你? 160 00:11:53,501 --> 00:11:55,251 ‎我为什么不能见她? 161 00:11:55,334 --> 00:11:57,501 ‎我爱我的儿子… 162 00:11:58,626 --> 00:12:02,126 ‎可是女孩就会让她们的妈妈参与 163 00:12:04,209 --> 00:12:05,959 ‎就像戴文纹那个纹身的时候? 164 00:12:06,459 --> 00:12:07,418 ‎我的天啊 165 00:12:08,543 --> 00:12:10,126 ‎那个纹身! 166 00:12:11,418 --> 00:12:12,709 ‎我差点死了 167 00:12:13,918 --> 00:12:16,626 ‎柯林绝不会干这种事 168 00:12:22,793 --> 00:12:23,626 ‎你好? 169 00:12:25,126 --> 00:12:27,334 ‎好的 柯林! 170 00:12:28,334 --> 00:12:29,543 ‎埃迪! 171 00:12:29,626 --> 00:12:31,209 ‎我在接了 妈妈 172 00:12:35,584 --> 00:12:37,543 ‎-嘿 干吗… ‎-很棒 你知道吗? 173 00:12:38,376 --> 00:12:42,793 ‎我们坐下来 聊聊天 吃了墨西哥卷 174 00:12:43,334 --> 00:12:47,584 ‎我没生你的气 老兄 ‎克里斯托尔 她很可爱 就是太黑 175 00:12:47,668 --> 00:12:50,543 ‎太黑了 要画她的话 ‎蜡笔都得用深空黑 176 00:12:50,626 --> 00:12:52,709 ‎允许我笑一下吗?当然了 177 00:12:53,293 --> 00:12:54,584 ‎你想说什么? 178 00:12:54,668 --> 00:12:59,543 ‎克里斯托尔比海莉 ‎布里塔尼 贝莉和其他女生都可爱 179 00:13:00,126 --> 00:13:03,584 ‎我不在乎其他人怎么想 ‎对我来说他很美 180 00:13:03,668 --> 00:13:06,126 ‎天啊 柯林 我没说她不美 181 00:13:06,209 --> 00:13:08,793 ‎我只是说跟其他人比她有点黑 182 00:13:08,876 --> 00:13:14,001 ‎她不仅黑 她是深黑 ‎我的意思是她挺赞的 183 00:13:14,084 --> 00:13:16,543 ‎他们说的“深黑”什么意思? 184 00:13:17,043 --> 00:13:19,834 ‎我不知道 特蕾莎 挂掉 挂掉电话 185 00:13:37,709 --> 00:13:38,543 ‎你好? 186 00:13:38,626 --> 00:13:40,626 ‎嘿 克里斯托尔 我是柯林 187 00:13:41,209 --> 00:13:43,001 ‎-嘿 ‎-来 跟我妈妈说句话 188 00:13:45,126 --> 00:13:46,376 ‎嗨 柯林的妈妈 189 00:13:46,459 --> 00:13:47,584 ‎哦 你好 190 00:13:48,418 --> 00:13:49,418 ‎等一下 191 00:13:52,793 --> 00:13:54,043 ‎晚安 妈妈 192 00:14:11,918 --> 00:14:14,626 ‎哦 嗨 宝贝 193 00:14:15,709 --> 00:14:18,543 ‎哦 你真可爱 欢迎 194 00:14:19,168 --> 00:14:20,584 ‎你有叔叔吗? 195 00:14:21,709 --> 00:14:25,251 ‎没有 我是说 有 ‎但是他们都有妻子了 196 00:14:25,918 --> 00:14:27,709 ‎我没想要你的叔叔 宝贝 197 00:14:28,501 --> 00:14:29,543 ‎我说说而已 198 00:14:29,626 --> 00:14:31,959 ‎克里斯特尔很快就出来 ‎去随便看看吧 199 00:14:32,043 --> 00:14:33,418 ‎别拘束 200 00:14:34,001 --> 00:14:35,293 ‎我发誓 201 00:14:35,376 --> 00:14:37,209 ‎很高兴见到你 柯林 202 00:14:38,584 --> 00:14:39,459 ‎嗨 203 00:14:40,376 --> 00:14:41,376 ‎我能把这个放下吗? 204 00:14:43,626 --> 00:14:44,626 ‎哇哦 205 00:14:46,418 --> 00:14:48,209 ‎好多吃的 206 00:14:48,293 --> 00:14:49,334 ‎看起来很美味是吧? 207 00:14:50,376 --> 00:14:51,959 ‎嘿 宝贝 208 00:14:52,626 --> 00:14:55,834 ‎-哦 我是克里斯特尔的妈妈 雪莉 ‎-嗨 很高兴见到你 209 00:14:56,459 --> 00:14:57,834 ‎她快好了 210 00:14:59,084 --> 00:15:00,209 ‎我能给你弄盘吃的吗? 211 00:15:00,293 --> 00:15:02,876 ‎好 看起来很好吃 212 00:15:02,959 --> 00:15:04,001 ‎嘿 老兄 213 00:15:04,876 --> 00:15:07,168 ‎-我是克里斯的叔叔 努努 ‎-很高兴见到你 214 00:15:07,251 --> 00:15:10,084 ‎-你们上同一所学校吗? ‎-是的 他在皮特曼 215 00:15:10,584 --> 00:15:15,209 ‎这个年轻人是棒球 ‎篮球和橄榄球明星 216 00:15:15,876 --> 00:15:18,709 ‎你就是小戴夫威菲特 217 00:15:18,793 --> 00:15:23,293 ‎那个小子签约了三个大联盟 218 00:15:23,376 --> 00:15:24,793 ‎你们都不知道这个 219 00:15:24,876 --> 00:15:27,793 ‎他签约了教士队 在洋基队打过球 220 00:15:28,459 --> 00:15:30,626 ‎在老鹰队和明尼苏达维京人队打过球 221 00:15:30,709 --> 00:15:35,209 ‎他也很聪明 哦 我侄子品味真不错 222 00:15:35,293 --> 00:15:38,876 ‎-试试这个馅饼 ‎-谢谢 太好了 我很爱吃南瓜馅饼 223 00:15:41,709 --> 00:15:45,584 ‎别乱说 什么南瓜馅饼 这是红薯馅饼 224 00:15:49,043 --> 00:15:50,459 ‎上帝保佑你 225 00:16:10,209 --> 00:16:11,668 ‎我给你带了东西 226 00:16:19,376 --> 00:16:20,543 ‎很漂亮 227 00:16:22,293 --> 00:16:25,834 ‎我们看起来很不错 ‎跟你说了我们穿金色肯定很好看 228 00:16:26,418 --> 00:16:27,918 ‎是你穿金色美呆了 229 00:16:28,709 --> 00:16:31,543 ‎好了 别再垂涎彼此的美色了 ‎打扰一下 230 00:16:31,626 --> 00:16:34,376 ‎哦 我的天啊 爸爸 ‎把你的粗短退挪开 231 00:16:35,668 --> 00:16:37,918 ‎好了 宝贝 拍张照片 继续 232 00:16:38,001 --> 00:16:39,876 ‎我觉得你妈妈可以帮我留点吃的吗? 233 00:16:40,459 --> 00:16:42,084 ‎好了 笑一下 234 00:17:50,376 --> 00:17:52,251 ‎-嘿 ‎-嗨 妈妈 235 00:17:52,751 --> 00:17:53,918 ‎今天过得怎么样? 236 00:17:54,418 --> 00:17:57,168 ‎-非常好 你呢? ‎-还行 237 00:18:15,501 --> 00:18:16,709 ‎哦 快看 238 00:18:18,459 --> 00:18:19,834 ‎是柯林的照片 239 00:18:20,668 --> 00:18:22,334 ‎返校舞会的 240 00:18:36,126 --> 00:18:40,043 ‎哇哦 我只能说 金色非常适合她 241 00:18:40,126 --> 00:18:41,001 ‎没错 242 00:18:42,668 --> 00:18:44,626 ‎确实如此 243 00:18:47,918 --> 00:18:51,209 ‎这就是埃迪所说的“深黑”? 244 00:18:54,709 --> 00:18:56,334 ‎我是不会担心的 245 00:18:58,793 --> 00:19:00,501 ‎你了解这些孩子 246 00:19:01,543 --> 00:19:06,084 ‎这可能是个过渡期 247 00:19:06,168 --> 00:19:11,376 ‎柯林会沉于迷运动 ‎也许会彻底忘了她的 248 00:19:23,668 --> 00:19:26,168 ‎(一月) 249 00:19:27,584 --> 00:19:29,168 ‎-嘿 ‎-嘿 250 00:19:29,251 --> 00:19:30,668 ‎你收到通知书了吗? 251 00:19:31,668 --> 00:19:32,501 ‎还没有 252 00:19:32,584 --> 00:19:35,501 ‎我这周末要带你去看《铁血教练》 253 00:19:35,584 --> 00:19:37,709 ‎我知道那不是讲大学橄榄球的 可… 254 00:19:38,251 --> 00:19:41,626 ‎我今晚有橄榄球比赛 ‎明天还要棒球比赛 255 00:19:41,709 --> 00:19:42,626 ‎改天? 256 00:19:43,543 --> 00:19:46,709 ‎大概有十次“改天”了 柯林 257 00:19:46,793 --> 00:19:47,668 ‎对不起 258 00:19:47,751 --> 00:19:50,501 ‎从返校舞会之后我们还没在一起过 259 00:19:50,584 --> 00:19:51,501 ‎我们会的 260 00:19:52,334 --> 00:19:53,168 ‎很快 261 00:19:54,793 --> 00:19:58,834 ‎下个月会有个游乐场开张 262 00:19:58,918 --> 00:20:01,209 ‎我会有更多时间 ‎不会有那么多比赛… 263 00:20:01,293 --> 00:20:04,334 ‎卡佩尼克 你是选择和女士聊天 ‎还是选择上车? 264 00:20:07,543 --> 00:20:09,043 ‎我们会的 很快 265 00:20:12,084 --> 00:20:14,418 ‎柯林 他们说的是真的吗? 266 00:20:14,501 --> 00:20:17,459 ‎浆果越黑 汁水越甜 267 00:20:20,793 --> 00:20:23,043 ‎(二月) 268 00:20:28,543 --> 00:20:31,126 ‎-嘿 ‎-你好吗? 269 00:20:31,209 --> 00:20:32,084 ‎我很好 270 00:20:33,418 --> 00:20:35,418 ‎-你好吗? ‎-我之前没见过这个 271 00:20:40,376 --> 00:20:44,418 ‎我有个好消息 ‎我周日可能有时间出去玩 272 00:20:45,334 --> 00:20:47,876 ‎不行 我得工作 273 00:20:50,376 --> 00:20:51,459 ‎你有工作? 274 00:20:53,834 --> 00:20:55,043 ‎太棒了 275 00:20:55,126 --> 00:20:58,126 ‎就是个做汉堡的兼职 276 00:20:58,876 --> 00:21:00,001 ‎没什么了不起的 277 00:21:01,459 --> 00:21:05,334 ‎我们似乎总把握不住好时机 ‎我等会儿再来找你 好吗? 278 00:21:16,209 --> 00:21:18,626 ‎我刚和贝丝散步很开心 279 00:21:25,918 --> 00:21:26,793 ‎你知道的… 280 00:21:29,251 --> 00:21:30,709 ‎她女儿林赛… 281 00:21:31,834 --> 00:21:34,334 ‎不久前刚和她男朋友分手 282 00:21:35,876 --> 00:21:38,168 ‎她在冬季舞会上没有舞伴 283 00:21:38,251 --> 00:21:39,376 ‎我不知道 284 00:21:40,293 --> 00:21:43,668 ‎好漂亮的一个女孩子 285 00:21:46,376 --> 00:21:48,543 ‎贝丝想知道你会跟谁一起去 286 00:21:52,043 --> 00:21:53,084 ‎不可能 妈妈 287 00:21:54,043 --> 00:21:56,918 ‎我们只是觉得你带林赛去会很好玩 288 00:21:57,668 --> 00:21:59,459 ‎她是啦啦队队员 289 00:21:59,959 --> 00:22:01,793 ‎她家条件很好 290 00:22:01,876 --> 00:22:05,501 ‎你们会是颜值最高的一对 291 00:22:06,543 --> 00:22:07,376 ‎算了 292 00:22:10,376 --> 00:22:11,209 ‎好吧 293 00:22:12,918 --> 00:22:14,209 ‎放学后见 294 00:22:20,709 --> 00:22:22,584 ‎你要去参加冬季舞会? 295 00:22:22,668 --> 00:22:25,459 ‎是啊 阿什利逼我去的 296 00:22:25,543 --> 00:22:28,918 ‎她说舞会后我们去酒店之类的 297 00:22:29,501 --> 00:22:30,834 ‎-你要去吗? ‎-去 298 00:22:31,668 --> 00:22:34,918 ‎得和克里斯特尔确认一下 ‎好久没见她了 299 00:22:35,001 --> 00:22:36,918 ‎-你要带克里斯特尔去? ‎-是啊 300 00:22:37,834 --> 00:22:38,751 ‎你确定? 301 00:22:57,959 --> 00:22:59,043 ‎真的吗 柯林? 302 00:22:59,709 --> 00:23:03,918 ‎我们又没订婚 ‎我们已经好几周没见了 303 00:23:04,001 --> 00:23:05,293 ‎什么?没有 304 00:23:05,376 --> 00:23:07,918 ‎在走廊碰见不算 305 00:23:08,001 --> 00:23:09,793 ‎-我一直在忙 ‎-我知道 306 00:23:09,876 --> 00:23:11,626 ‎我也很忙 柯林 307 00:23:12,126 --> 00:23:16,376 ‎可正如我妈妈常说 ‎我们会为我们在乎的事情挤出时间 308 00:23:17,626 --> 00:23:20,959 ‎所以我不再等你 而是过自己的生活 309 00:23:25,376 --> 00:23:27,751 ‎-你要去参加冬季舞会吗? ‎-再说吧 310 00:23:27,834 --> 00:23:30,793 ‎你知道的 我是要去的 311 00:23:31,293 --> 00:23:34,084 ‎可是我想带去的那个女生 她甩了我 312 00:23:35,709 --> 00:23:37,501 ‎我父母一直在给我牵线 313 00:23:41,459 --> 00:23:42,584 ‎你应该去 314 00:23:43,959 --> 00:23:44,876 ‎再看吧 315 00:23:54,876 --> 00:23:56,584 ‎抱歉是我搞糟了这一切 316 00:23:57,209 --> 00:24:00,668 ‎-你没什么可抱歉的 ‎-不 我有 317 00:24:01,584 --> 00:24:05,376 ‎你值得我尊重 你值得我花时间 318 00:24:33,626 --> 00:24:34,459 ‎他来了 319 00:24:34,543 --> 00:24:37,251 ‎有消息说我们最好放下橄榄球 320 00:24:37,334 --> 00:24:38,834 ‎然后去拿棒球奖学金 321 00:24:40,918 --> 00:24:42,084 ‎我觉得这样很明智 322 00:24:42,584 --> 00:24:45,584 ‎棒球是一项更文明的比赛 ‎你不觉得吗? 323 00:24:52,918 --> 00:24:54,293 ‎我的天啊 324 00:24:54,376 --> 00:24:55,334 ‎我的天 325 00:24:55,418 --> 00:24:58,209 ‎她美得让人窒息 对吗 柯林? 326 00:25:07,876 --> 00:25:11,793 ‎如果你带来了最美的女伴 ‎就把她带到舞池来 327 00:26:24,126 --> 00:26:28,501 ‎尽管媒体中种充斥着黑人的负面形象 328 00:26:29,084 --> 00:26:31,418 ‎但对美的看法正在改变 329 00:26:32,084 --> 00:26:35,293 ‎2019年有史以来第一次 330 00:26:35,876 --> 00:26:39,209 ‎世界上主要的选美皇后都是黑人 331 00:26:41,334 --> 00:26:42,626 ‎(切斯利克里斯 ‎2019年美国小姐) 332 00:26:42,709 --> 00:26:44,043 ‎(尼亚富兰克林 ‎2019年美国小姐) 333 00:26:47,001 --> 00:26:49,626 ‎或许他们不想让我们看到自己的美 334 00:26:49,709 --> 00:26:54,168 ‎因为他们知道一旦我们看到了 ‎我们就会控制自己的说法 335 00:26:54,251 --> 00:26:55,959 ‎我们将势不可挡 336 00:27:03,584 --> 00:27:07,084 ‎对我来说 我们是世上最美的生物 337 00:27:07,168 --> 00:27:08,001 ‎黑人 338 00:27:08,084 --> 00:27:12,459 ‎我的工作从某种程度上是不择手段… 339 00:27:12,543 --> 00:27:13,501 ‎(妮娜西蒙 1969年) 340 00:27:13,584 --> 00:27:17,209 ‎…让他们好奇或说服他们 341 00:27:17,293 --> 00:27:20,709 ‎去更多地了解自己 他们是来自哪里 342 00:27:20,793 --> 00:27:23,376 ‎他们喜欢什么 已有的东西 343 00:27:23,459 --> 00:27:24,834 ‎都要展现出来 344 00:27:24,918 --> 00:27:28,584 ‎这是迫使我去迫使他们的原因 345 00:27:28,668 --> 00:27:31,501 ‎我会用任何必要手段去做 346 00:28:31,668 --> 00:28:33,668 ‎字幕翻译: 杨博