1 00:00:06,584 --> 00:00:10,376 ‎(ลิมิเต็ดซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:16,584 --> 00:00:18,126 ‎ผมจะบอกอะไรให้นะ 3 00:00:18,209 --> 00:00:22,043 ‎โบราณว่าไว้ในการเล่นเบสบอล "เล่นให้ถูกวิธี" 4 00:00:22,543 --> 00:00:26,543 ‎มันเป็นสิ่งที่โค้ชบอกผู้เล่น ‎ตั้งแต่ทีบอลไปจนถึงพวกลีกใหญ่ 5 00:00:27,293 --> 00:00:29,084 ‎มันเป็นสิ่งที่โรแมร์ เบียร์เดน 6 00:00:29,584 --> 00:00:32,959 ‎นักขว้างลูกที่เก่งที่สุดในโลกคนหนึ่ง ‎ในช่วงปี 1930 7 00:00:33,459 --> 00:00:35,126 ‎คุ้นเคยมากๆ 8 00:00:42,126 --> 00:00:46,709 ‎เพื่อสานฝันที่จะเล่นให้ ‎ฟิลาเดลเฟีย แอทเลติกส์ให้เป็นจริง 9 00:00:48,418 --> 00:00:51,001 ‎เขาต้องเล่นให้ถูกวิธี 10 00:00:52,334 --> 00:00:54,293 ‎แต่นั่นหมายความว่ายังไงกันแน่ 11 00:00:57,543 --> 00:01:01,293 ‎สุดท้ายนักเบสบอลชื่อดังคนนี้ก็ได้พิสูจน์ 12 00:01:01,793 --> 00:01:05,959 ‎ว่าสิ่งที่เราเป็นตอนเริ่มต้น ‎ไม่ใช่สิ่งที่เราจะต้องเป็นไปตลอด 13 00:01:08,834 --> 00:01:10,793 ‎(คนผิวสีนั่งท้ายรถ) 14 00:01:19,918 --> 00:01:23,251 ‎ตอนเด็กๆ ผมชอบเล่นเบสบอลมาก 15 00:01:23,334 --> 00:01:25,959 ‎หลายคนคิดว่ามันเป็นกีฬาที่เหมาะกับผมที่สุด 16 00:01:26,043 --> 00:01:27,168 ‎พวกเขาอาจพูดถูก 17 00:01:27,251 --> 00:01:28,084 ‎(ม. 5 ฤดูใบไม้ผลิ ) 18 00:01:28,168 --> 00:01:31,168 ‎แล้วทำไมคอลิน เคเปอร์นิค ‎ควอเตอร์แบ็กเอ็นเอฟแอล 19 00:01:31,251 --> 00:01:34,293 ‎ถึงไม่ได้เป็นคอลิน เคเปอร์นิค ‎พิตเชอร์เมเจอร์ลีก 20 00:01:42,626 --> 00:01:45,418 ‎ตอนอยู่มัธยมปลาย ผมป่วยตลอด 21 00:01:45,959 --> 00:01:50,251 ‎หวัด ไข้หวัดใหญ่ ‎ถ้ามันระบาดไปทั่ว ผมจะติดหวัดทันที 22 00:01:50,959 --> 00:01:54,793 ‎แต่ที่ผมป่วยหนักสุดคือตอนใกล้จบม. 5 23 00:01:55,459 --> 00:01:57,209 ‎เกมสุดท้ายของฤดูกาล 24 00:01:57,293 --> 00:01:58,501 ‎เพลย์บอล 25 00:01:58,584 --> 00:02:00,376 ‎ท้ายอินนิ่งที่เจ็ด 26 00:02:06,126 --> 00:02:06,959 ‎สไตรค์สอง 27 00:02:08,959 --> 00:02:12,459 ‎- นายเห็นอย่างที่ฉันเห็นมั้ย ‎- ทุกคนเห็นกันหมด 28 00:02:12,543 --> 00:02:14,334 ‎คอลิน สู้ๆ 29 00:02:14,918 --> 00:02:18,001 ‎ทุกครั้งที่ไอ ปอดผมแสบร้อนไปหมด 30 00:02:18,751 --> 00:02:22,709 ‎ทุกลมหายใจเหมือนโดนมีดแทงเข้าที่หน้าอก 31 00:02:23,834 --> 00:02:24,668 ‎และคนดู… 32 00:02:25,793 --> 00:02:28,084 ‎ผมจะโกหกก็ได้ว่าผมไม่ได้ยินพวกเขา 33 00:02:28,584 --> 00:02:29,834 ‎แต่ผมได้ยินชัดเจน 34 00:02:31,376 --> 00:02:34,459 ‎ไร้ฝีมือ เด็กนี่เล่นไม่เป็นเลย 35 00:02:34,543 --> 00:02:35,751 ‎ลุยเลย 36 00:02:37,334 --> 00:02:40,418 ‎ได้ยินทุกคำพูด 37 00:02:40,501 --> 00:02:43,084 ‎อย่าให้เด็กนั่นสไตรค์นายได้ จอห์นนี่ 38 00:03:07,876 --> 00:03:09,334 ‎เร็วเข้า 39 00:03:13,918 --> 00:03:15,209 ‎เก่งมาก ไอ้หนู 40 00:03:15,293 --> 00:03:16,501 ‎เร็วเข้า 41 00:03:19,584 --> 00:03:21,918 ‎นั่นแหละคอลินของฉัน ร้ายกายจริงๆ 42 00:03:22,876 --> 00:03:24,834 ‎- อะไร ‎- ดูกระดานคะแนนสิ 43 00:03:25,334 --> 00:03:26,793 ‎นายขว้างลูกที่ไม่มีใครตีได้ 44 00:03:26,876 --> 00:03:28,501 ‎นายเหมือนอนาคตของเบสบอล 45 00:03:28,584 --> 00:03:30,793 ‎คำพูดที่ดี คำพูดที่ไม่ดี 46 00:03:30,876 --> 00:03:34,376 ‎สุดท้ายแล้ว คุณจะให้มันมาขวางทางไม่ได้ 47 00:03:35,501 --> 00:03:38,043 ‎คอลิน เธอขาดน้ำเพราะปอดบวม 48 00:03:38,918 --> 00:03:44,584 ‎เธอเล่นชนะลอสบาโนสขาดลอยได้ยังไง ‎ทั้งที่ไข้ขึ้นขนาดนี้ 49 00:03:45,168 --> 00:03:46,751 ‎การเข้าห้องน้ำ… 50 00:03:47,668 --> 00:03:49,501 ‎เป็นคู่แข่งตัวฉกาจของเรา หมอ 51 00:03:50,209 --> 00:03:51,751 ‎ผมทำให้ทีมผิดหวังไม่ได้ 52 00:03:52,251 --> 00:03:55,084 ‎เธอจะใช้มันในลีกใหญ่ปีหน้ามั้ย 53 00:03:55,668 --> 00:03:59,626 ‎ถ้าไม่ขว้างลูก ก็ขว้างลูกทัชดาวน์ 54 00:04:00,126 --> 00:04:01,501 ‎ยังตัดสินใจไม่ได้ 55 00:04:01,584 --> 00:04:05,418 ‎ในฐานะหมอของเธอ ‎ฉันแนะนำให้เธอเล่นเบสบอลต่อไป 56 00:04:05,501 --> 00:04:08,501 ‎เธอคงไม่อยากให้สมองเละ ‎จากการโดนกระแทกนั่น 57 00:04:09,251 --> 00:04:11,668 ‎พวกเขาต้องพยายามไล่ผมออกก่อน หมอ 58 00:04:12,626 --> 00:04:16,459 ‎ฉลาด เล่นกีฬาเก่ง แถมยังมั่นใจ ‎โทรศัพท์เธอคงดังไม่หยุดเลยสิท่า 59 00:04:16,543 --> 00:04:18,751 ‎โทรศัพท์ดังไม่หยุดเลย 60 00:04:19,543 --> 00:04:22,084 ‎แต่พวกมันไม่ใช่สายที่ผมหวังเอาไว้ 61 00:04:22,793 --> 00:04:23,793 ‎ฮัลโหล 62 00:04:26,001 --> 00:04:30,084 ‎เสียใจค่ะ โค้ช เขาไม่ค่อยสบาย ‎คุณคงต้องโทรกลับมาใหม่นะ 63 00:04:31,584 --> 00:04:32,751 ‎พรุ่งนี้ก็ได้ 64 00:04:33,334 --> 00:04:34,168 ‎โอเค 65 00:04:35,459 --> 00:04:37,334 ‎โอเค บาย 66 00:04:40,459 --> 00:04:44,876 ‎นั่นเป็นสายสุดท้ายที่ฉันจะรับ มันเป็นหน้าที่ของคุณ 67 00:04:44,959 --> 00:04:46,668 ‎มันไม่สนุกอย่างที่เห็นล่ะสิ 68 00:04:47,418 --> 00:04:48,418 ‎ไม่ต้องห่วง 69 00:04:50,043 --> 00:04:54,418 ‎- ผมจะหมดเวลาพักห้านาทีแล้ว ‎- คุณพูดแบบนั้นเมื่อห้านาทีก่อน 70 00:04:55,876 --> 00:04:58,251 ‎ตัวเต็งลำดับต้นๆ มาตามหาไฮส์แมน 71 00:04:58,959 --> 00:05:04,209 ‎พวกเขาชอบบุช ไลเนิร์ต ‎แล้วก็คนโปรดของลูก วินซ์ ยัง จากเทกซัส 72 00:05:04,293 --> 00:05:05,626 ‎มีอะไรให้ไม่ชอบล่ะ 73 00:05:07,418 --> 00:05:09,709 ‎ควอเตอร์แบ็กมือฉมังจะรับช่วงต่อ 74 00:05:10,209 --> 00:05:13,709 ‎งั้นโค้ชพาร์คเกอร์ต้องยอมให้ลูกวิ่งมากขึ้น ‎ตอนอยู่มัธยมปีที่หก 75 00:05:14,293 --> 00:05:17,209 ‎ไม่งั้นมหาวิทยาลัยจะเห็นได้ไงว่าลูกทำอะไรได้ ‎ถ้าเขาไม่ยอมให้ลูกทำ 76 00:05:17,293 --> 00:05:19,418 ‎เขาบอกว่าผมต้องเพิ่มน้ำหนัก 77 00:05:19,501 --> 00:05:22,209 ‎ผมอาจจะต้องยืมระบบเผาผลาญของพ่อมาใช้ 78 00:05:25,043 --> 00:05:26,626 ‎โอ๊ย ขำจนปอดโยก 79 00:05:27,418 --> 00:05:28,709 ‎มุกเด็ดนี่ พ่อคนฉลาด 80 00:05:29,293 --> 00:05:32,501 ‎ลูกอาจต้องขอยืมทุนนักอเมริกันฟุตบอลของพ่อด้วย 81 00:05:32,584 --> 00:05:34,709 ‎ไม่ล่ะ ผมไม่เป็นไร 82 00:05:36,126 --> 00:05:37,501 ‎เดี๋ยวผมก็ได้มันแล้ว 83 00:05:49,459 --> 00:05:52,501 ‎ก็ได้ๆ ผมรับสายเอง 84 00:05:54,626 --> 00:05:56,834 ‎บ้านเคเปอร์นิค เรารักกองทัพ 85 00:05:58,001 --> 00:05:59,293 ‎นั่นแหละ คอลิน เยี่ยม 86 00:05:59,876 --> 00:06:03,126 ‎หลังทำสถิติขว้างลูกที่ไม่มีใครตีได้ ‎ผมก็กลายเป็นคนดังในโรงเรียน 87 00:06:06,376 --> 00:06:08,084 ‎ไง คอลิน ยินดีด้วยกับสถิตินั่น 88 00:06:08,168 --> 00:06:10,876 ‎ได้ยินว่าทีมแยงกี้เสนอเงินให้หนึ่งล้าน จริงมั้ย 89 00:06:10,959 --> 00:06:13,751 ‎- นั่นสิ จริงมั้ย คอลิน ‎- ถอยไป อย่ายุ่งกับเขา 90 00:06:15,834 --> 00:06:17,501 ‎มันจะไม่มีวันหยุดใช่มั้ย 91 00:06:17,584 --> 00:06:18,918 ‎จนกว่านายจะตัดสินใจ 92 00:06:19,001 --> 00:06:21,334 ‎แล้วทุกคนจะมาขอเงินกับบัตรแข่งขันจากนาย 93 00:06:21,418 --> 00:06:23,376 ‎นายอาจจะได้เปิดซิงสักที 94 00:06:23,459 --> 00:06:24,918 ‎แม่นายยังไม่ได้บอกนายเหรอ 95 00:06:26,751 --> 00:06:28,793 ‎เซ็นให้พ่อฉันหน่อยได้มั้ย เขาเป็นแฟนตัวยง 96 00:06:28,876 --> 00:06:30,959 ‎ไม่มีปัญหา ขึ้นกับว่านายพกมาเท่าไหร่ 97 00:06:31,043 --> 00:06:33,043 ‎เรารับเงินสด เงินสดและเงินสด 98 00:06:33,126 --> 00:06:36,751 ‎และแม้ว่าสิ่งเดียวที่ผมคิดคือ ‎การได้ทุนนักอเมริกันฟุตบอล 99 00:06:36,834 --> 00:06:39,209 ‎ฝากขอบคุณพ่อนายด้วยนะ 100 00:06:39,293 --> 00:06:42,084 ‎ผมปล่อยให้ตัวเองมีความสุขกับความรักนี้ 101 00:06:43,334 --> 00:06:47,251 ‎นี่ ฉันลืมบอกนายไป โค้ชช็อตต์ตามหานายอยู่ 102 00:06:47,334 --> 00:06:49,001 ‎เขาตามหาฉันตลอดแหละ 103 00:06:49,084 --> 00:06:51,293 ‎คืนนี้เราจะทำอะไรกันดี 104 00:06:51,834 --> 00:06:56,543 ‎ฉันอาจจะไปวอลคอตต์ทีหลัง ‎แต่ฉันต้องไปจัดการธุระก่อน 105 00:06:57,043 --> 00:06:58,459 ‎ฉันไปด้วยสิ ธุระอะไรเหรอ 106 00:06:59,251 --> 00:07:01,793 ‎นายยังไม่พร้อมจะเล่นกับรุ่นใหญ่ 107 00:07:01,876 --> 00:07:04,793 ‎- พ่อแม่นายฆ่านายแน่ ‎- นายทำอย่างกับฉันไม่โตขึ้นเลย 108 00:07:04,876 --> 00:07:07,501 ‎นายเป็นเด็กเรียนตัวโต ‎ที่มีเกรดเฉลี่ยสูงที่สุดในทีม 109 00:07:08,376 --> 00:07:10,751 ‎รีบไปเรียนได้แล้ว นายไม่อยากไปสายหรอก 110 00:07:10,834 --> 00:07:13,001 ‎- นายไม่ไปด้วยกันเหรอ ‎- อีกเดี๋ยวนะ 111 00:07:13,084 --> 00:07:15,584 ‎ขอไปพี้ยาในรถให้ชื่นใจก่อน 112 00:07:16,293 --> 00:07:18,043 ‎นี่ จดโน้ตดีๆ ไว้ให้ฉันด้วย 113 00:07:18,543 --> 00:07:21,709 ‎ยิ้มกว้างๆ เหมือนคุณเพิ่งชนะเวิลด์ซีรีส์ 114 00:07:24,501 --> 00:07:27,876 ‎ทุกคนรอฟังการตัดสินใจของผมเกี่ยวกับเบสบอล 115 00:07:27,959 --> 00:07:29,376 ‎ทุกคนเลยแหละ 116 00:07:29,876 --> 00:07:31,709 ‎และมันเริ่มจะน่ารำคาญ 117 00:07:31,793 --> 00:07:34,376 ‎เอาล่ะ ทุกคน ‎ทุกอย่างที่เราคุยกันวันนี้จะออกสอบ 118 00:07:34,459 --> 00:07:37,001 ‎ครูอยากเห็นทุกคนจดโน้ตดีๆ 119 00:07:37,084 --> 00:07:39,334 ‎ถ้าเธอมีคำถามอะไร ก็ถามตอนนี้เลย 120 00:07:39,418 --> 00:07:43,293 ‎เราอยู่ที่หน้า 424 บทที่หก 121 00:07:43,959 --> 00:07:44,793 ‎ฮัลโหล 122 00:07:45,334 --> 00:07:46,876 ‎โอเค ฉันจะบอกเขาให้ 123 00:07:47,376 --> 00:07:50,543 ‎นี่ คอลินจ๊ะ โค้ชช็อตต์ให้เธอไปพบที่ห้องเขา 124 00:07:51,168 --> 00:07:53,543 ‎- เรื่องอะไรครับ ‎- ไม่รู้สิ เอาล่ะ 125 00:07:53,626 --> 00:07:56,584 ‎พอผมต้องตัดสินใจเรื่องชีวิตของผม 126 00:07:56,668 --> 00:07:59,459 ‎มีคนมากมายอยากให้ผมทำสิ่งหนึ่ง 127 00:07:59,543 --> 00:08:02,251 ‎แล้วก็มาบอกผมว่าอะไรสำคัญ 128 00:08:04,709 --> 00:08:06,251 ‎อะไรสำคัญสำหรับพวกเขา 129 00:08:26,501 --> 00:08:27,876 ‎อยากพบผมเหรอครับ โค้ช 130 00:08:28,543 --> 00:08:32,668 ‎พอฉันสั่งให้นายขว้างลูก ‎นายก็ต้องขว้างลูกไปตามนั้น 131 00:08:32,751 --> 00:08:35,251 ‎ถ้านายทำแบบนั้นในลีกใหญ่ นายเสร็จแน่ 132 00:08:36,084 --> 00:08:36,959 ‎ครับ 133 00:08:43,834 --> 00:08:48,043 ‎เดี๋ยว ฉันมีข่าวดี ที่จริงเป็นข่าวดีเลิศเลยล่ะ 134 00:08:49,334 --> 00:08:51,918 ‎นายได้รับเชิญไปร่วมแข่งขัน ‎แอเรียโค้ดเกมส์ฤดูร้อนนี้ 135 00:08:53,293 --> 00:08:55,918 ‎เราทำได้แล้ว ยินดีด้วย ไอ้หนู 136 00:09:00,709 --> 00:09:03,293 ‎โอ้โฮ เจ๋ง 137 00:09:03,959 --> 00:09:04,834 ‎"เจ๋ง" เหรอ 138 00:09:08,084 --> 00:09:08,918 ‎"เจ๋ง" เหรอ 139 00:09:09,001 --> 00:09:10,334 ‎นี่นายได้รับเชิญ 140 00:09:10,418 --> 00:09:13,209 ‎ให้ร่วมงานโชว์เคสที่ทรงเกียรติที่สุด ‎ในเบสบอลมัธยมปลาย 141 00:09:13,293 --> 00:09:14,751 ‎แล้วนายพูดได้แค่ว่า "เจ๋ง" เนี่ยนะ 142 00:09:16,626 --> 00:09:20,209 ‎คอลิน นายรู้มั้ยว่าฉันทำงานหนักแค่ไหนเพื่อนาย 143 00:09:20,751 --> 00:09:25,501 ‎ฉันคุยกับโค้ชและพวกแมวมองทั้งวันทั้งคืน ‎เพื่อสรรเสริญเยินยอนาย 144 00:09:27,709 --> 00:09:28,584 ‎คือว่า… 145 00:09:29,834 --> 00:09:33,293 ‎โค้ช ผมไม่อยากให้โค้ชคิดว่าผมไม่สำนึกบุญคุณ 146 00:09:33,834 --> 00:09:36,709 ‎หรือไม่เห็นค่าในสิ่งที่โค้ชทำ แต่… 147 00:09:37,209 --> 00:09:40,126 ‎ผมแค่อยากเปิดทางเลือกไว้เยอะๆ ‎เรื่องอเมริกันฟุตบอล 148 00:09:40,709 --> 00:09:43,043 ‎ถ้านายเลิกเล่นอเมริกันฟุตบอล ‎แล้วหันมาสนใจเบสบอลแทน 149 00:09:43,126 --> 00:09:45,918 ‎นายอาจเป็นดอนเทรลล์ วิลลิสคนต่อไปได้ 150 00:09:48,709 --> 00:09:51,459 ‎แล้วถ้าผมเลิกเล่นเบสบอลแทนล่ะ 151 00:09:53,418 --> 00:09:55,834 ‎นายทิ้งเบสบอลก็เท่ากับทิ้งอนาคตตัวเอง 152 00:09:57,084 --> 00:09:59,751 ‎ทุนเบสบอลหลั่งไหลเข้ามาทุกวัน 153 00:09:59,834 --> 00:10:02,543 ‎นายไม่มีทุนอเมริกันฟุตบอลเลยสักทุน 154 00:10:02,626 --> 00:10:05,376 ‎ศูนย์ ว่างเปล่า โบ๋เบ๋ 155 00:10:06,293 --> 00:10:08,543 ‎คือ ตอนนี้ยังไม่มี 156 00:10:09,126 --> 00:10:11,251 ‎แต่เดี๋ยวก็มี เร็วๆ นี้ล่ะครับ 157 00:10:11,334 --> 00:10:13,543 ‎เหรอ แล้วถ้าไม่มีล่ะ 158 00:10:14,501 --> 00:10:17,834 ‎ทุกคนคิดว่าเพราะผมไม่ได้ข้อเสนอ ‎เรื่องอเมริกันฟุตบอล 159 00:10:18,334 --> 00:10:22,293 ‎ผมควรจะมีความสุข ‎และยอมรับข้อเสนอจากเบสบอล 160 00:10:23,418 --> 00:10:24,334 ‎ไงครับ แม่ 161 00:10:25,751 --> 00:10:27,251 ‎มื้อค่ำจะเสร็จใน 20 นาที 162 00:10:27,959 --> 00:10:30,251 ‎ไงครับ พ่อ วันนี้มีโค้ชโทรมาบ้างมั้ย 163 00:10:30,959 --> 00:10:32,001 ‎ถามจริง 164 00:10:33,376 --> 00:10:34,376 ‎เรื่องอเมริกันฟุตบอลน่ะ 165 00:10:35,418 --> 00:10:36,251 ‎ยังเลย 166 00:10:37,251 --> 00:10:38,334 ‎อดทนหน่อย 167 00:10:40,001 --> 00:10:41,293 ‎ทุ่มเทต่อไปนะจ๊ะ 168 00:10:41,376 --> 00:10:43,918 ‎ผมยังไม่พร้อมจะทิ้งความฝัน 169 00:10:44,626 --> 00:10:45,459 ‎แน่นอนครับ 170 00:10:46,043 --> 00:10:47,793 ‎ถึงคนอื่นจะเป็นอย่างนั้น 171 00:10:48,293 --> 00:10:51,793 ‎ฉันไม่ได้แค่เล่นเก่งที่สุดในทีมอเมริกันฟุตบอล ‎ฉันหน้าตาดีที่สุดด้วย 172 00:10:51,876 --> 00:10:52,709 ‎(ฤดูร้อน) 173 00:10:52,793 --> 00:10:55,084 ‎ที่พิตแมนมีแต่สาวๆ มารุมตอมฉัน 174 00:10:55,168 --> 00:10:57,168 ‎พวกเขารู้ว่ากำลังมองว่าที่ซูเปอร์สตาร์ 175 00:10:57,251 --> 00:10:59,543 ‎จำไว้นะว่าโค้ชจะมาดูใครในฤดูกาลนี้ 176 00:10:59,626 --> 00:11:02,043 ‎คอลิน เตรียมขว้างบอลให้ฉันด้วย 177 00:11:02,126 --> 00:11:04,001 ‎ทำไมล่ะ นายจะได้ทำลูกหลุดมือเหรอ 178 00:11:04,084 --> 00:11:06,459 ‎- "นายจะได้ทำลูกหลุดมือเหรอ" ‎- ค่ายเป็นยังไงบ้าง 179 00:11:07,084 --> 00:11:10,043 ‎ดี ฉันก็ทำอะไรของฉันไปเรื่อย 180 00:11:10,709 --> 00:11:13,293 ‎แต่พวกโค้ชยังคิดว่าฉันพยายามเล่นเบสบอล 181 00:11:13,876 --> 00:11:14,709 ‎แล้วไม่ใช่เหรอ 182 00:11:14,793 --> 00:11:17,293 ‎รู้มั้ยว่านายจะทำเงินได้เท่าไหร่ในเมเจอร์ลีก 183 00:11:17,376 --> 00:11:20,918 ‎นายจะได้มีเงินซื้อล้อแม็กซ์สุดหรู ‎เลิกใช้ล้อกระจอกจากโรงงาน 184 00:11:21,001 --> 00:11:24,418 ‎ได้ ฉันจะจำไว้ คราวหน้าที่นายขอติดรถไปด้วย 185 00:11:24,501 --> 00:11:28,001 ‎โชคดีที่วันนี้ฉันไม่ต้องพึ่งมัน ‎จอร์แดน นายพร้อมไปหรือยัง 186 00:11:28,084 --> 00:11:30,834 ‎ไปสิ อาทิตย์หน้าเวลาเดิมใช่มั้ย 187 00:11:30,918 --> 00:11:34,043 ‎ไม่ ฉันจะบอกพวกนายเอง ‎ฉันอาจอยู่ในค่ายใดค่ายหนึ่ง 188 00:11:34,543 --> 00:11:36,751 ‎- อเมริกันฟุตบอลหรือเบสบอล ‎- ยังไม่แน่ใจ 189 00:11:37,251 --> 00:11:39,334 ‎โห มันบ้ามาก ‎ที่นายเล่นอเมริกันฟุตบอลเก่งขนาดนั้น 190 00:11:39,418 --> 00:11:41,293 ‎มันไม่ใช่กีฬาที่ดีที่สุดของนายด้วยซ้ำ 191 00:11:54,793 --> 00:11:56,876 ‎- โย่ ‎- โย่ 192 00:11:56,959 --> 00:12:00,793 ‎ฉันขอแวะไปบ้านนายได้มั้ย ‎ฉันยังไม่อยากกลับบ้าน 193 00:12:01,418 --> 00:12:02,834 ‎- ไม่ได้ ‎- ไม่ได้เหรอ 194 00:12:02,918 --> 00:12:04,751 ‎ฉันมีธุระกับแม็กซ์และซีเจ 195 00:12:04,834 --> 00:12:08,043 ‎- เอาเถอะ ยังไงก็ได้ ‎- อะไร นายจะคิดถึงฉันหรือไง 196 00:12:09,126 --> 00:12:11,334 ‎แล้วเจอกันนะ ฉันจะติดต่อไป 197 00:12:23,418 --> 00:12:26,043 ‎ทุกคนอยากให้ผมเล่นเบสบอล 198 00:12:26,126 --> 00:12:28,626 ‎(ยี่สิบห้าอันดับอเมริกันฟุตบอล ‎มัธยมปลายระดับประเทศ) 199 00:12:28,709 --> 00:12:30,543 ‎ทุกโรงเรียนอยากได้ตัวผม 200 00:12:33,168 --> 00:12:36,626 ‎ข้อเสนอน่ะมีอยู่ แต่หัวใจผมไม่อยู่ 201 00:12:37,959 --> 00:12:39,209 ‎มันอยู่กับอเมริกันฟุตบอล 202 00:12:41,834 --> 00:12:43,709 ‎ซึ่งเป็นที่ที่ไม่มีใครต้องการผม 203 00:12:47,459 --> 00:12:50,251 ‎มันจะมีช่วงเวลาที่ทำให้เราหวั่นไหวอยู่เสมอ 204 00:12:50,959 --> 00:12:53,959 ‎แต่พอผมเห็นว่าผมถูกจัดอันดับ ‎เป็นผู้เล่นแค่ระดับสองดาว… 205 00:12:54,501 --> 00:12:57,793 ‎ผมก็ไม่พร้อมรับว่าโลกมองผมยังไง 206 00:13:01,626 --> 00:13:02,918 ‎ผมไปเปิดเองครับ แม่ 207 00:13:03,001 --> 00:13:04,668 ‎มีเซอร์ไพรส์ให้นายนะ พวก 208 00:13:12,168 --> 00:13:15,293 ‎ฉันไม่ปล่อยให้นายขับไปไหนๆ ‎ด้วยล้อเปื้อนฝุ่นหรอก 209 00:13:15,376 --> 00:13:17,584 ‎แม่เจ้า นายไปเอามาจากไหน 210 00:13:17,668 --> 00:13:18,584 ‎ขโมยมา 211 00:13:19,168 --> 00:13:21,918 ‎เปล่า ฉันแค่ล้อเล่น เคเปอร์นิค ‎ฉันได้มาจากลูกพี่ลูกน้อง 212 00:13:22,001 --> 00:13:24,543 ‎ต้นไม้ล้มใส่รถเขาและขอบล้อก็ยังดีอยู่ 213 00:13:24,626 --> 00:13:26,584 ‎- เขาบอกว่าฉันเอาไปได้ ‎- ดีเลย 214 00:13:29,168 --> 00:13:32,126 ‎- นายจะขายเท่าไหร่ ‎- ฉันซื้อให้ 215 00:13:32,209 --> 00:13:35,626 ‎ฤดูกาลนี้แค่ส่งบอลให้ฉันบ้างก็พอ 216 00:13:35,709 --> 00:13:37,001 ‎เรากำลังจะเป็นเด็กม. 6 แล้ว 217 00:13:37,084 --> 00:13:39,084 ‎นี่โอกาสสุดท้ายที่ฉันจะทำให้สาวๆ ประทับใจ 218 00:13:39,168 --> 00:13:42,168 ‎แล้วก็ส่งตั๋วซูเปอร์โบวล์ให้ฉัน ‎ตอนอยู่ทีมเรเดอร์สด้วย 219 00:13:42,251 --> 00:13:44,543 ‎เรเดอร์สเหรอ นายหมายถึงทีมแพ็กเกอร์ส 220 00:13:44,626 --> 00:13:46,376 ‎ใช่ ฉันลืมไปว่านายเป็นแฟนพันธุ์แท้พวกนั้น 221 00:13:50,043 --> 00:13:52,584 ‎ล้อนี่ต้องเหมาะกับรถของฉันแน่ 222 00:13:56,543 --> 00:13:59,293 ‎แต่ฉันรับไว้ไม่ได้หรอก พ่อแม่ฉันสติแตกแน่ 223 00:13:59,376 --> 00:14:01,126 ‎ทำไมล่ะ ลูกพี่ลูกน้องฉันให้มา 224 00:14:01,209 --> 00:14:03,959 ‎ลองนึกหน้าแม่ฉันตอนเห็นของพวกนี้สิ 225 00:14:04,543 --> 00:14:08,043 ‎ไม่ต้องห่วง ฉันจะหาคนอื่นที่อาจจะอยากได้ 226 00:14:08,751 --> 00:14:10,918 ‎แต่ยังไงนายก็ต้องส่งลูกให้ฉัน 227 00:14:11,001 --> 00:14:12,334 ‎แน่อยู่แล้ว โชคดีนะ 228 00:14:12,418 --> 00:14:16,584 ‎มันเป็นสัจธรรมทั้งในชีวิตและในกีฬา ‎การตัดสินใจเป็นเรื่องตลก 229 00:14:16,668 --> 00:14:20,751 ‎ในบางครั้งเราก็รู้ว่าตัดสินใจถูก 230 00:14:21,584 --> 00:14:24,459 ‎เวลาพวกเขาบอกว่า "เล่นให้ถูกวิธี" 231 00:14:24,543 --> 00:14:26,209 ‎พวกเขาพูดอะไรกันแน่ 232 00:14:26,876 --> 00:14:30,668 ‎ในช่วงต้นยุค 1930 ‎โรแมร์ เบียร์เดนก็พบความจริง 233 00:14:31,668 --> 00:14:36,626 ‎เมื่อเบียร์เดนมาถึงฟิลาเดลเฟีย ‎ทีมแอทเลติกส์ก็อยากให้เขาเซ็นสัญญาจนตัวสั่น 234 00:14:37,168 --> 00:14:41,126 ‎เขากำลังจะเป็นผู้เล่นผิวดำคนแรกในเมเจอร์ลีก 235 00:14:41,209 --> 00:14:43,418 ‎หลายปีก่อนหน้าแจ็กกี้ โรบินสัน 236 00:14:44,084 --> 00:14:47,918 ‎เขาแค่ต้องเซ็นชื่อบนเส้นประ 237 00:14:48,834 --> 00:14:52,168 ‎แต่มันยังมีเรื่องเล็กๆ อีกเรื่องนึง 238 00:14:53,043 --> 00:14:55,418 ‎เพื่อทำให้สัญญาของเขาเป็นทางการ 239 00:14:55,918 --> 00:14:58,084 ‎เพื่อทำให้ฝันของเขาเป็นจริง 240 00:14:58,668 --> 00:15:01,043 ‎เขาถูกสั่งว่าต้องเล่นเป็นคนผิวขาว 241 00:15:01,126 --> 00:15:03,251 ‎นายต้องแกล้งเป็นคนผิวขาว 242 00:15:10,126 --> 00:15:11,793 ‎เขาปฏิเสธข้อเสนอ 243 00:15:12,626 --> 00:15:16,418 ‎สิ่งที่เบียร์เดนเรียนรู้ในตอนนั้น ‎เป็นสิ่งที่ผมเรียนสมัยมัธยมปลาย 244 00:15:16,918 --> 00:15:19,459 ‎และเป็นสิ่งที่อเมริกาสอนเราเสมอ 245 00:15:20,209 --> 00:15:24,418 ‎เล่นให้ถูกวิธีก็คือการเล่นแบบคนผิวขาว 246 00:15:27,959 --> 00:15:31,043 ‎และในหลายๆ แง่มุม กติกาของเกม 247 00:15:31,126 --> 00:15:35,668 ‎สะท้อนถึงมาตรฐานพฤติกรรม ‎ที่สังคมอเมริกันคาดหวัง 248 00:15:39,459 --> 00:15:43,418 ‎ผมอยู่ในการแข่งแอเรียโค้ดเกมส์ ‎และผมควรจะตื่นเต้น 249 00:15:44,001 --> 00:15:45,126 ‎แต่สิ่งเดียวที่ผมคิดได้ 250 00:15:45,209 --> 00:15:49,584 ‎คือเบสบอลเริ่มให้ความรู้สึก ‎เหมือนเป็นแผนสำรองมากขึ้นเรื่อยๆ 251 00:15:50,168 --> 00:15:53,793 ‎อย่างเกมนี้ไง มันก็เหมือนกับครั้งอื่นๆ 252 00:15:54,501 --> 00:15:58,501 ‎ยกเว้นครั้งนี้มีเด็กอีกคนที่หน้าเหมือนผม 253 00:16:00,459 --> 00:16:01,959 ‎สไตรค์สาม ออก 254 00:16:08,209 --> 00:16:10,668 ‎เราพยักหน้าให้การยอมรับกัน 255 00:16:16,001 --> 00:16:20,293 ‎นี่ๆ ห้ามแสดงความสนิทสนมกันในสนาม ‎ให้เกียรติการแข่งหน่อย 256 00:16:21,168 --> 00:16:23,834 ‎ไม่ว่าจะเป็นผู้ชมหรือกรรมการ 257 00:16:23,918 --> 00:16:27,168 ‎ในวงการเบสบอลมักจะมีอะไรแปลกอยู่เสมอ 258 00:16:31,668 --> 00:16:36,959 ‎เหมือนเบสบอล ‎อเมริกาเลือกเวลาที่จะบังคับใช้กฎของตัวเอง 259 00:16:37,543 --> 00:16:41,418 ‎บางครั้งพวกเขาก็ให้คุณแสดงสิทธิ์ ‎บางครั้งก็ไม่ให้ 260 00:16:42,001 --> 00:16:45,626 ‎เมื่อพวกเขาเห็นว่ากฎ ‎ไม่ได้ใช้กับทุกคนอย่างเท่าเทียม 261 00:16:45,709 --> 00:16:47,959 ‎พวกเขาบอกว่ายินดีจะเปลี่ยนมัน 262 00:16:48,626 --> 00:16:53,376 ‎แต่เพียงเพราะกฎถูกเปลี่ยน ‎ไม่ได้หมายความว่าหัวใจถูกเปลี่ยน 263 00:16:53,459 --> 00:16:55,293 ‎คำถามกลายเป็นว่า 264 00:16:55,376 --> 00:16:58,543 ‎ใจคุณคิดจะทำตามกฎของพวกเขามั้ย 265 00:16:58,626 --> 00:17:00,293 ‎มาทำให้มันจบๆ ไปดีกว่า 266 00:17:04,709 --> 00:17:07,251 ‎ฉันเป็นหัวหน้าโค้ชเบสบอลที่มหาวิทยาลัยเทกซัส 267 00:17:07,834 --> 00:17:08,876 ‎คาล-เบิร์กลีย์ 268 00:17:08,959 --> 00:17:10,293 ‎ยูซีแอลเอ 269 00:17:10,376 --> 00:17:11,709 ‎มหาวิทยาลัยฮาร์วาร์ด 270 00:17:11,793 --> 00:17:16,543 ‎- มหาวิทยาลัยแอริโซนาสเตต ‎- ถ้านายมาเทกซัส เราจะทำให้นายเป็น… 271 00:17:16,626 --> 00:17:18,043 ‎- ดาว ‎- ซูเปอร์สตาร์ 272 00:17:18,126 --> 00:17:21,168 ‎คอลิน ถ้ามาอยู่ทีมแอลเอสยู ‎นายจะเป็นเดฟ สจ๊วตคนต่อไป 273 00:17:21,251 --> 00:17:22,459 ‎ดไวต์ กูเดนคนต่อไป 274 00:17:22,543 --> 00:17:24,918 ‎- ดีเทรน ดอนเทรลล์ วิลลิส ‎- คนต่อไป 275 00:17:25,001 --> 00:17:26,459 ‎แจ็กกี้ โรบินสันคนต่อไป 276 00:17:26,543 --> 00:17:30,043 ‎รู้มั้ยว่าเขาเคยเรียนที่ยูซีแอลเอ ใช่แล้ว 277 00:17:30,126 --> 00:17:32,793 ‎เราตื่นเต้นที่จะเสนอ ‎ทุนการศึกษาเต็มจำนวนให้นาย 278 00:17:32,876 --> 00:17:33,918 ‎ทุนเต็มจำนวน 279 00:17:34,001 --> 00:17:34,959 ‎เรียนฟรีเลยนะ 280 00:17:35,043 --> 00:17:38,584 ‎เราไม่มีทุนนักเบสบอลให้ แต่ด้วยเกรดของนาย 281 00:17:38,668 --> 00:17:41,168 ‎นายก็จะไม่มีปัญหา ‎เรื่องขอทุนการศึกษาเชิงวิชาการแน่นอน 282 00:17:41,251 --> 00:17:45,334 ‎ที่แอริโซนาสเตต ‎เกรดจะเป็นเรื่องสุดท้ายที่นายต้องกังวล 283 00:17:45,418 --> 00:17:46,334 ‎เดวิลส์ สู้ๆ 284 00:17:46,918 --> 00:17:51,834 ‎โดยหลักการแล้ว ‎ฉันไม่ควรให้อุปกรณ์อะไรกับนาย แต่… 285 00:17:51,918 --> 00:17:53,584 ‎อย่าบอกใครว่าฉันเอานี่ให้นาย 286 00:17:53,668 --> 00:17:55,084 ‎เรื่องนี้รู้กันแค่เราสองคนนะ 287 00:17:59,626 --> 00:18:00,668 ‎เขามาแล้ว 288 00:18:04,126 --> 00:18:07,626 ‎ฉันเห็นนายในแอเรียโค้ดเกมส์ ‎นายมีของดี ไอ้หนู 289 00:18:08,126 --> 00:18:10,876 ‎นายมีลุ้นเข้ามหาวิทยาลัย ลงแข่งแลกทุนเรียนฟรี 290 00:18:11,376 --> 00:18:14,084 ‎ลงเล่นตอนปีหนึ่ง 15 นาที แล้วก็เข้าสู่ขาลง 291 00:18:14,168 --> 00:18:17,251 ‎กลับมาเทอร์ล็อกในอีกไม่กี่ปี ‎เพื่อขายรถฟอร์ดมือสอง 292 00:18:17,751 --> 00:18:22,876 ‎หรือไม่ก็ไปเล่นอาชีพ ‎แล้วเป็นเศรษฐีตอนอายุ 19 293 00:18:22,959 --> 00:18:24,668 ‎ไม่เอาน่า ถามจริง มหาเศรษฐีเนี่ยนะ 294 00:18:24,751 --> 00:18:29,459 ‎คุณนายเคเปอร์นิค ลูกชายคุณมีแขนที่ดีสุด ‎เท่าที่ผมเคยเห็นในเด็กอายุเท่านี้ 295 00:18:29,543 --> 00:18:31,501 ‎เขาจะเป็นหนึ่งในตัวเต็งในการคัดตัว 296 00:18:35,168 --> 00:18:39,251 ‎มันมีเหตุผลได้ร้อยแปด ‎กับการทำสิ่งที่คนอื่นอยากให้เราทำ 297 00:18:44,376 --> 00:18:47,959 ‎- ถ้าผมอยากเล่นอเมริกันฟุตบอลล่ะ ‎- เราจะยังเลือกนายอยู่ดี 298 00:18:48,626 --> 00:18:52,209 ‎แล้วพอนายเห็นเงินโบนัสที่เราจะให้ ‎นายจะเปลี่ยนใจ 299 00:18:52,293 --> 00:18:56,584 ‎แต่มีแค่เหตุผลเดียวที่เราจะทำอะไรจริงๆ 300 00:18:58,709 --> 00:19:00,084 ‎นี่นายลดน้ำหนักอยู่เหรอ 301 00:19:01,376 --> 00:19:03,084 ‎แค่ยังไม่หิวขนาดนั้น 302 00:19:03,168 --> 00:19:05,251 ‎งั้นขอกินทาโก้สักชิ้นได้มั้ย 303 00:19:12,043 --> 00:19:15,084 ‎- ไว้คุยกันนะ ‎- เฮ้ย นายจะรีบไปไหน 304 00:19:15,584 --> 00:19:19,001 ‎ฉันมีเรื่องต้องจัดการด่วน โอเคมั้ย 305 00:19:19,084 --> 00:19:21,626 ‎- นายอยู่นี่แหละ ‎- ทำไมนายทิ้งฉันตลอดเลย 306 00:19:22,668 --> 00:19:24,793 ‎พวก เชื่อฉันสิ เพื่อตัวนายเอง 307 00:19:24,876 --> 00:19:26,751 ‎ถ้างั้นนายก็ควรบอกฉันรึเปล่า 308 00:19:26,834 --> 00:19:28,543 ‎นายควรจะเป็นเพื่อนฉันสิ 309 00:19:28,626 --> 00:19:30,501 ‎คอลิน นี่ไม่ใช่สิ่งที่นายต้องการ พวก 310 00:19:30,584 --> 00:19:32,751 ‎ฉันไม่รู้แล้วว่าฉันต้องการอะไร 311 00:19:34,209 --> 00:19:38,126 ‎เกิดอะไรขึ้นกับที่ว่า "ฉันเป็นควอเตอร์แบ็ก" ‎นั่นไม่ใช่สิ่งที่นายต้องการเหรอ 312 00:19:41,626 --> 00:19:45,334 ‎ฤดูกาลสุดท้ายผ่านมาครึ่งทางแล้ว ‎ฉันยังไม่ได้ข้อเสนออะไรเลย 313 00:19:45,959 --> 00:19:47,209 ‎- นี่ คอลิน ‎- อะไร 314 00:19:47,293 --> 00:19:49,668 ‎นายฟังดูเหมือนเด็กขี้แย 315 00:19:50,584 --> 00:19:53,793 ‎ของดีมีค่าในชีวิตไม่เคยได้มาง่ายๆ หรอก 316 00:19:53,876 --> 00:19:54,876 ‎เข้าใจมั้ย 317 00:19:56,418 --> 00:20:00,959 ‎- ไว้เจอกันนะ เพื่อน ‎- โอเค เข้าใจแล้ว 318 00:20:01,043 --> 00:20:04,876 ‎ไม่จริง นายไม่เข้าใจ เพราะถ้านายเข้าใจ ‎นายคงไม่โกรธขนาดนี้ 319 00:20:10,376 --> 00:20:13,293 ‎(วันเซ็นสัญญา) 320 00:20:14,334 --> 00:20:17,668 ‎เจคพูดไม่ผิด ผมรู้ว่าผมกำลังคร่ำครวญ 321 00:20:18,334 --> 00:20:22,459 ‎ผมรู้ว่าไม่มีใครเข้าใจว่า ‎ทำไมผมไม่เลือกทางที่ง่าย 322 00:20:23,418 --> 00:20:25,668 ‎แต่ผมสลัดความรู้สึกนั้นออกไปไม่ได้ 323 00:20:26,251 --> 00:20:30,584 ‎บางครั้งเราก็รู้สึกอย่างที่รู้สึก ‎และจะไม่มีอะไรเปลี่ยนใจเราได้ 324 00:20:30,668 --> 00:20:32,709 ‎โค้ช เราต้องทำอะไรได้บ้างสิ 325 00:20:32,793 --> 00:20:34,334 ‎เราลองติดต่อเฟรสโนสเตตอีกทีได้มั้ย 326 00:20:34,834 --> 00:20:39,209 ‎ผมรู้พวกเขาว่าจะไม่รับควอเตอร์แบ็กคนใหม่ ‎แต่มันก็คุ้มที่จะลอง 327 00:20:44,668 --> 00:20:46,084 ‎- นี่นายไม่รู้เรื่องเหรอ ‎- เรื่องอะไร 328 00:20:47,168 --> 00:20:51,459 ‎พวกเขาได้ตัวควอเตอร์แบ็ก ‎เด็กจากวิทยาลัยชุมชนทางใต้ 329 00:20:52,043 --> 00:20:52,918 ‎ไม่เอาน่า 330 00:20:53,834 --> 00:20:55,709 ‎นี่ ฉันรู้ว่านายไม่อยากฟังเรื่องนี้ 331 00:20:56,418 --> 00:20:59,543 ‎แต่วิทยาลัยชุมชนก็อาจไม่ใช่ความคิดที่แย่ ‎สำหรับนายเหมือนกัน 332 00:20:59,626 --> 00:21:00,459 ‎อะไรนะ 333 00:21:01,418 --> 00:21:03,168 ‎ผมจะไม่เข้าวิทยาลัยชุมชน 334 00:21:04,501 --> 00:21:05,959 ‎ผมเป็นควอเตอร์แบ็กระดับดีหนึ่ง 335 00:21:06,043 --> 00:21:07,459 ‎โอเค เราต่างก็รู้เรื่องนี้ 336 00:21:07,959 --> 00:21:11,876 ‎ฉันถึงอยากให้นายทุ่มสุดตัวในสนาม ‎ในรอบเพลย์ออฟ 337 00:21:11,959 --> 00:21:14,293 ‎ถ้านายทำผลงานได้ดีสักสามสี่เกม 338 00:21:15,209 --> 00:21:18,501 ‎ชนะการแข่งชิงแชมป์ระดับเขต เมื่อนั้น… 339 00:21:20,084 --> 00:21:21,834 ‎เชิดหน้าไว้ คอลิน 340 00:21:22,584 --> 00:21:23,751 ‎ยังมีเวลาอยู่ 341 00:21:38,168 --> 00:21:39,001 ‎นายมาช้านะ 342 00:21:40,626 --> 00:21:43,584 ‎ว่าแต่เรามาที่นี่ทำไม ร้านปิดแล้ว 343 00:21:44,209 --> 00:21:46,959 ‎ฉันรู้จักผู้จัดการ ‎เธอควรจะมาเปิดร้านให้เราเมื่อเช้า 344 00:21:47,501 --> 00:21:51,209 ‎พูดจริงๆ ทาโก้เบลล์ควรเสิร์ฟอาหารเช้าได้แล้ว ‎รับรองว่าฉันกินแน่ 345 00:21:51,293 --> 00:21:54,793 ‎- ฉันแปลกใจนะที่นายชวนฉันออกมา ‎- นั่นหมายความว่ายังไง 346 00:21:54,876 --> 00:21:57,459 ‎- เราควรจะเป็นเพื่อนกันใช่มั้ย ‎- เราเป็นเพื่อนกัน 347 00:21:57,543 --> 00:21:59,501 ‎แล้วทำไมนายถึงทิ้งฉันตลอดล่ะ พวก 348 00:21:59,584 --> 00:22:02,918 ‎คิดบ้างมั้ยว่าที่ฉันทิ้งนายเพราะเราเป็นเพื่อนกัน 349 00:22:03,001 --> 00:22:05,376 ‎ไม่เอาน่า เพื่อน อย่าทำแบบนั้น 350 00:22:06,751 --> 00:22:08,001 ‎ฉันมีอะไรจะให้ดู 351 00:22:16,209 --> 00:22:18,793 ‎- นั่นมาจาก… ‎- ใช่ ฉันเริ่มทำงานเสริมน่ะ 352 00:22:18,876 --> 00:22:20,334 ‎ขายอะไหล่รถอะไรพวกนั้น 353 00:22:20,418 --> 00:22:23,668 ‎- นายหมายถึงขโมยอะไหล่รถมากกว่ามั้ง ‎- ก็แล้วแต่จะเรียก 354 00:22:23,751 --> 00:22:26,334 ‎โอเค งั้นทำไมนายไม่ยอมให้ฉันไปล่ะ 355 00:22:28,209 --> 00:22:30,126 ‎นายสูงหกฟุต 13 นิ้วและเป็นคนผิวดำ 356 00:22:30,709 --> 00:22:33,959 ‎มีเพียงคนเดียวในเทอร์ล็อกที่ตรงคำบรรยายนั้น 357 00:22:34,709 --> 00:22:36,834 ‎ถ้าฉันถูกจับได้ ฉันอาจติดคุก 358 00:22:37,584 --> 00:22:39,959 ‎แต่ถ้าฉันถูกจับพร้อมนาย ฉันอาจถูกยิง 359 00:22:41,418 --> 00:22:42,584 ‎ไม่ตลกนะ เจค 360 00:22:44,209 --> 00:22:45,918 ‎นายมีโอกาสที่จะเป็นคนพิเศษ 361 00:22:46,584 --> 00:22:50,293 ‎ฉันรู้ว่าเบสบอลอาจไม่ใช่สิ่งที่นายต้องการ ‎แต่มันเป็นทางหลุดพ้นจากที่นี่ 362 00:22:51,168 --> 00:22:52,251 ‎นั่นแหละประเด็น 363 00:22:55,334 --> 00:22:56,751 ‎ฉันไม่ต้องการอนาคตแบบนั้น 364 00:22:56,834 --> 00:22:58,793 ‎โอเค งั้นก็ไปไขว่คว้าอนาคตที่นายต้องการสิ 365 00:23:00,043 --> 00:23:02,501 ‎ชีวิตมันสั้นเกินกว่าจะใช้ชีวิตตามความฝันคนอื่น 366 00:23:07,834 --> 00:23:11,834 ‎ให้ตายสิ นั่นอาจจะเป็นเรื่องจริงที่สุด ‎ที่นายเคยพูดมา 367 00:23:11,918 --> 00:23:15,751 ‎เรื่องนั้นฉันเอาหน้าไม่ได้หรอก ‎ฉันอ่านเจอในเพลย์บอยตอนเด็ก 368 00:23:18,668 --> 00:23:21,001 ‎ผมได้เรียนรู้หลายอย่างในฤดูร้อนนั้น 369 00:23:21,084 --> 00:23:22,959 ‎ฤดูร้อนตอนผมอยู่มัธยมปีที่หก 370 00:23:23,543 --> 00:23:25,709 ‎แต่สิ่งหนึ่งที่ผมจำได้แม่นที่สุด 371 00:23:26,209 --> 00:23:28,709 ‎คือคุณต้องเล่นเกมที่ใช่สำหรับคุณ 372 00:23:28,793 --> 00:23:33,126 ‎โค้ชช็อตต์โทรมาถามว่าลูกพร้อมสำหรับพรุ่งนี้มั้ย 373 00:23:34,918 --> 00:23:37,584 ‎เขาถามว่าลูกตัดสินใจหรือยัง 374 00:23:37,668 --> 00:23:39,751 ‎เราส่งเทปออกไปอีกได้มั้ย 375 00:23:39,834 --> 00:23:41,751 ‎เคยมีนักปราชญ์กล่าวไว้… 376 00:23:42,668 --> 00:23:48,501 ‎"อะไรๆ จะออกมาดีที่สุด ‎สำหรับคนที่ทำดีที่สุดจากสิ่งที่เป็นอยู่" 377 00:23:49,084 --> 00:23:53,293 ‎ฟังนะจ๊ะ เรารู้ว่านี่เป็นการตัดสินใจของลูก 378 00:23:54,251 --> 00:23:55,668 ‎และเราสนับสนุนลูก 379 00:23:57,293 --> 00:24:00,459 ‎แต่เบสบอลไม่ดีตรงไหน 380 00:24:02,376 --> 00:24:03,668 ‎มันไม่ใช่อเมริกันฟุตบอล 381 00:24:05,501 --> 00:24:10,626 ‎ก็จริง แต่มันเป็นวิธีที่จะได้เรียนฟรี 382 00:24:11,251 --> 00:24:12,626 ‎หาเงินก้อนโตได้ 383 00:24:13,501 --> 00:24:17,793 ‎กับอเมริกันฟุตบอล ผมรู้สึกเหมือนเป็นตัวเอง ‎ผมรู้สึกสบายใจ 384 00:24:17,876 --> 00:24:20,876 ‎กับเบสบอล ผมเป็นผู้มาเยือน เป็นคนนอก 385 00:24:22,043 --> 00:24:24,543 ‎ไม่รู้สิ มันอธิบายยาก 386 00:24:24,626 --> 00:24:27,709 ‎เรารู้ว่าลูกอยากให้เรื่องนี้เกิดขึ้นแค่ไหน 387 00:24:28,626 --> 00:24:30,293 ‎แต่มันก็ไม่เกิดขึ้น 388 00:24:31,126 --> 00:24:32,418 ‎ก็อย่างที่แม่บอก… 389 00:24:33,834 --> 00:24:35,168 ‎มันเป็นการตัดสินใจของลูก 390 00:24:36,918 --> 00:24:40,501 ‎แต่บางครั้งชีวิตก็ตัดสินใจให้เราไปแล้ว 391 00:24:45,209 --> 00:24:49,084 ‎และบางครั้ง เราก็ตัดสินใจด้วยตัวเอง 392 00:24:55,626 --> 00:24:58,293 ‎ว่าไง เคเปอร์นิค มาตรงเวลาเป๊ะ 393 00:24:59,251 --> 00:25:01,126 ‎ฉันคุยกับโค้ชพาร์คเกอร์แล้ว 394 00:25:02,001 --> 00:25:05,501 ‎ฉันอยากบอกให้นายรู้ว่า ‎ฉันเสียใจที่มันไปไม่รอดกับอเมริกันฟุตบอล 395 00:25:06,209 --> 00:25:10,334 ‎แต่อย่างที่ฉันบอกนายตอนฤดูใบไม้ผลิ ‎เบสบอลคืออนาคตของนาย 396 00:25:14,376 --> 00:25:18,543 ‎แล้วโรงเรียนไหนล่ะ นายตัดสินใจหรือยัง 397 00:25:21,209 --> 00:25:22,584 ‎สรุปว่ายังไง 398 00:25:23,834 --> 00:25:25,584 ‎ผมจะเป็นควอเตอร์แบ็ก 399 00:25:32,876 --> 00:25:36,959 ‎มันเป็นความผิดพลาดครั้งใหญ่สุดในชีวิตนาย ‎พอนายมองย้อนกลับมาดู 400 00:25:37,501 --> 00:25:38,876 ‎นายจะต้องเสียใจ 401 00:25:40,001 --> 00:25:40,876 ‎ตลอดกาล 402 00:25:42,334 --> 00:25:43,918 ‎นายคิดบ้าอะไรอยู่เนี่ย 403 00:25:50,751 --> 00:25:56,043 ‎ผมคิดว่าสิ่งที่เราเริ่มต้น ‎ไม่จำเป็นต้องเป็นสิ่งที่เราจะกลายเป็น 404 00:25:59,709 --> 00:26:03,584 ‎เบียร์เดนเล่นให้ลีกนิโกรต่อไปอีกสามสี่ฤดูกาล 405 00:26:03,668 --> 00:26:07,376 ‎ก่อนจะหันไปสนใจความหลงใหลอื่น ศิลปะ 406 00:26:09,001 --> 00:26:13,626 ‎จากนั้นเขาก็กลายเป็นหนึ่งในศิลปิน ‎ที่ทรงอิทธิพลที่สุดในศตวรรษที่ 20… 407 00:26:16,751 --> 00:26:19,126 ‎โดยใช้ภาพปะติดแบบบ้านๆ อันยอดเยี่ยมของเขา 408 00:26:19,209 --> 00:26:24,084 ‎เพื่อแสดงความเป็นจริงอันโหดร้าย ‎ของประสบการณ์คนผิวดำในอเมริกา 409 00:26:24,168 --> 00:26:25,834 ‎ตามมาด้วยผลงานอื่นๆ อีกเพียบ 410 00:26:26,918 --> 00:26:28,751 ‎เบียร์เดนเล่นเบสบอลเก่ง 411 00:26:29,251 --> 00:26:33,251 ‎แต่เพราะเขาไม่ได้ขายวิญญาณ ‎เขาจึงได้พบรักแท้ 412 00:26:33,959 --> 00:26:37,793 ‎สำหรับผม ผมเล่นเบสบอลเพราะผมเล่นเก่ง 413 00:26:38,459 --> 00:26:42,959 ‎สิ่งที่ผมหลงใหล ความรักของผม ‎คือการเป็นควอเตอร์แบ็ก 414 00:26:44,418 --> 00:26:46,751 ‎(จอห์น เอช. พิตแมน งานเต้นรำคืนสู่เหย้า) 415 00:26:48,876 --> 00:26:52,293 ‎ให้ตายสิ ไม่คิดว่าทุกคนจะโกรธฉันขนาดนี้ 416 00:26:52,376 --> 00:26:54,959 ‎นายได้ลอตเตอรี่ที่ถูกรางวัลมา แต่นายโยนมันทิ้ง 417 00:26:55,459 --> 00:26:58,084 ‎พ่อบอกว่านายกำลังทำผิดพลาดครั้งใหญ่สุดในชีวิต 418 00:26:58,168 --> 00:26:59,959 ‎พ่อนายทำงานที่บล็อกบัสเตอร์ 419 00:27:01,959 --> 00:27:07,876 ‎เคเปอร์นิคมีแนวโน้มว่าจะเป็นตัวเต็ง ‎ในการคัดตัวเมเจอร์ลีกปี 2006 420 00:27:07,959 --> 00:27:12,334 ‎ตอนนี้เขารอทุนนักอเมริกันฟุตบอล ‎ที่อาจไม่มีวันได้รับ 421 00:27:12,418 --> 00:27:16,126 ‎เรื่องนี้ทำให้หลายคนงงเป็นไก่ตาแตก 422 00:27:18,668 --> 00:27:19,834 ‎พวกเขาจะไปรู้อะไร 423 00:27:32,668 --> 00:27:33,501 ‎ฮัลโหล 424 00:27:38,459 --> 00:27:39,293 ‎จริงเหรอ 425 00:27:41,168 --> 00:27:42,626 ‎ฉันจะไปตามเขาให้ 426 00:27:43,501 --> 00:27:44,418 ‎คอลิน 427 00:27:48,001 --> 00:27:49,209 ‎เบสบอลเหรอ 428 00:28:57,251 --> 00:28:59,751 ‎คำบรรยายโดย กัลยกร ฉัตรศิริมงคล