1 00:00:06,584 --> 00:00:10,376 МИНИ-СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:16,584 --> 00:00:18,126 Позвольте кое-что сказать. 3 00:00:18,209 --> 00:00:22,043 В бейсболе есть старая поговорка: «Играй в игру правильно». 4 00:00:22,543 --> 00:00:26,543 Тренеры говорят это как детям, так и игрокам Высшей лиги. 5 00:00:27,293 --> 00:00:29,084 Это нечто, с чем Ромаре Биарден, 6 00:00:29,584 --> 00:00:32,959 один из лучших питчеров в мире 1930-х годов, 7 00:00:33,459 --> 00:00:35,126 был очень хорошо знаком. 8 00:00:42,126 --> 00:00:46,709 Чтобы осуществить мечту играть за «Филадельфия Атлетикс», 9 00:00:48,418 --> 00:00:51,001 ему пришлось играть правильно. 10 00:00:52,334 --> 00:00:54,293 Но что это конкретно значит? 11 00:00:57,543 --> 00:01:01,293 В итоге этот звездный бейсболист доказал, 12 00:01:01,793 --> 00:01:05,959 что тот, каким ты родился, – не всегда тот, кем становишься. 13 00:01:08,834 --> 00:01:10,793 МЕСТА ДЛЯ ЦВЕТНЫХ – В ЗАДНЕЙ ЧАСТИ 14 00:01:19,918 --> 00:01:23,251 В детстве я обожал играть в бейсбол. 15 00:01:23,334 --> 00:01:25,959 Многие считают, что это мой спорт. 16 00:01:26,043 --> 00:01:27,168 Наверное, они правы. 17 00:01:27,251 --> 00:01:28,084 11-Й КЛАСС ВЕСНА 18 00:01:28,168 --> 00:01:31,168 Так почему Колин Каперник, квотербэк НФЛ, 19 00:01:31,251 --> 00:01:34,293 стал Колином Каперником, питчером Высшей лиги? 20 00:01:42,626 --> 00:01:45,418 В старших классах я постоянно болел. 21 00:01:45,959 --> 00:01:50,251 Простуда, грипп. Если болели другие, заболевал и я. 22 00:01:50,959 --> 00:01:54,793 Но сильнее всего я заболел в конце 11-го класса. 23 00:01:55,459 --> 00:01:57,209 Последняя игра сезона. 24 00:01:57,293 --> 00:01:58,501 Играем! 25 00:01:58,584 --> 00:02:00,376 Конец седьмого иннинга. 26 00:02:06,126 --> 00:02:06,959 Второй страйк! 27 00:02:08,959 --> 00:02:12,459 - Ты видишь то же, что и я? - Все это видят. 28 00:02:12,543 --> 00:02:14,334 Вперед, Колин! 29 00:02:14,918 --> 00:02:18,001 С каждым кашлем мои легкие горели все больше. 30 00:02:18,751 --> 00:02:22,709 С каждым вздохом казалось, что в грудь вонзаются ножи. 31 00:02:23,834 --> 00:02:24,668 А зрители... 32 00:02:25,793 --> 00:02:28,084 Я мог бы сказать, что я их не слышал, 33 00:02:28,584 --> 00:02:29,834 но я слышал. 34 00:02:31,376 --> 00:02:34,459 Пустышка! Это парень бесполезен! 35 00:02:34,543 --> 00:02:35,751 Вперед! 36 00:02:37,334 --> 00:02:40,418 Каждое слово. 37 00:02:40,501 --> 00:02:43,084 Не позволяй ему выбить себя из игры, Джонни! 38 00:03:07,876 --> 00:03:09,334 Давай! 39 00:03:13,918 --> 00:03:15,209 Давай, малыш! 40 00:03:15,293 --> 00:03:16,501 Вперед! 41 00:03:19,584 --> 00:03:21,918 Молодец, Колин! Ништяк! 42 00:03:22,876 --> 00:03:24,834 - Что? - Посмотри на табло! 43 00:03:25,334 --> 00:03:26,793 Ты заблокировал хиты! 44 00:03:26,876 --> 00:03:28,501 Ты – будущее бейсбола! 45 00:03:28,584 --> 00:03:30,793 Хороший шум, плохой. 46 00:03:30,876 --> 00:03:34,376 В конце концов, нельзя позволять этому помешать. 47 00:03:35,501 --> 00:03:38,043 Ты обезвожен из-за пневмонии. 48 00:03:38,918 --> 00:03:44,584 И как ты обыграл «Лос Банос» c такой температурой? 49 00:03:45,168 --> 00:03:46,751 Туалеты... 50 00:03:47,668 --> 00:03:49,501 ...наши главные враги, док. 51 00:03:50,209 --> 00:03:51,751 Не мог подвести команду. 52 00:03:52,251 --> 00:03:55,084 Будешь использовать ее в высших лигах? 53 00:03:55,668 --> 00:03:59,626 Она будет или подавать мячи, или тачдауны. 54 00:04:00,126 --> 00:04:01,501 Пока не решил. 55 00:04:01,584 --> 00:04:05,418 Как твой врач, советую придерживаться бейсбола. 56 00:04:05,501 --> 00:04:08,501 Не надо превращать мозг в пюре после стольких ударов. 57 00:04:09,251 --> 00:04:11,668 Пусть сначала попробуют меня поймать, док. 58 00:04:12,626 --> 00:04:16,459 Умный, спортсмен, уверен в себе. У вас телефон, небось, не смолкает. 59 00:04:16,543 --> 00:04:18,751 Телефон и правда не смолкал. 60 00:04:19,543 --> 00:04:22,084 Но то были не те звонки, на которые я надеялся. 61 00:04:22,793 --> 00:04:23,793 Алло? 62 00:04:26,001 --> 00:04:30,084 Простите, тренер, ему нехорошо. Вам придется перезвонить. 63 00:04:31,584 --> 00:04:32,751 Можно и завтра. 64 00:04:33,334 --> 00:04:34,168 Хорошо. 65 00:04:35,459 --> 00:04:37,334 Хорошо. До свидания. 66 00:04:40,459 --> 00:04:44,876 В последний раз отвечаю. Это твоя обязанность. 67 00:04:44,959 --> 00:04:46,668 Не так весело, как кажется, да? 68 00:04:47,418 --> 00:04:48,418 Не волнуйся. 69 00:04:50,043 --> 00:04:54,418 - Пятиминутный перерыв почти закончен. - Ты это пять минут назад говорил. 70 00:04:55,876 --> 00:04:58,251 Известны претенденты на «Хайсмана». 71 00:04:58,959 --> 00:05:04,209 Им нравятся Буш, Лейнарт и твой друг их Техаса, Винс Янг. 72 00:05:04,293 --> 00:05:05,626 Что может быть лучше? 73 00:05:07,418 --> 00:05:09,709 Лихие квотербэки берут верх. 74 00:05:10,209 --> 00:05:13,709 Потом тренер Паркер должен дать тебе больше бегать. 75 00:05:14,293 --> 00:05:17,209 Иначе как колледжи поймут, на что ты способен? 76 00:05:17,293 --> 00:05:19,418 Он говорит, мне надо вес набрать. 77 00:05:19,501 --> 00:05:22,209 Может, твой метаболизм взять напрокат? 78 00:05:25,043 --> 00:05:26,626 Обхохочешься. 79 00:05:27,418 --> 00:05:28,709 Молодец, умник. 80 00:05:29,293 --> 00:05:32,501 Может, и мои футбольные стипендии возьмешь напрокат? 81 00:05:32,584 --> 00:05:34,709 Нет. Обойдусь. 82 00:05:36,126 --> 00:05:37,501 У меня скоро свои будут. 83 00:05:49,459 --> 00:05:52,501 Ладно. Я подниму. 84 00:05:54,626 --> 00:05:56,834 Каперник, молодчина. 85 00:05:58,001 --> 00:05:59,293 Вот так, Колин, класс. 86 00:05:59,876 --> 00:06:03,126 После моего удара я был в школе звездой. 87 00:06:06,376 --> 00:06:08,084 Колин, поздравляю с победой. 88 00:06:08,168 --> 00:06:10,876 Слышал, «Янки» предложили тебе миллион. Это так? 89 00:06:10,959 --> 00:06:13,751 - Да. Это правда? - Назад. Не приставайте к человеку. 90 00:06:15,834 --> 00:06:17,501 Этому не будет конца. 91 00:06:17,584 --> 00:06:18,918 Пока сам не прекратишь. 92 00:06:19,001 --> 00:06:21,334 Потом все будут вымаливать у тебя деньги и билеты. 93 00:06:21,418 --> 00:06:23,376 Может, наконец, девственности лишишься. 94 00:06:23,459 --> 00:06:24,918 Твоя мама тебе не говорила? 95 00:06:26,751 --> 00:06:28,793 Подпишешь для папы? Он твой большой поклонник. 96 00:06:28,876 --> 00:06:30,959 Без проблем. Зависит, что ему за это будет. 97 00:06:31,043 --> 00:06:33,043 Принимаем наличку, наличку и наличку. 98 00:06:33,126 --> 00:06:36,751 И хотя думал я лишь о том, как получить футбольную стипендию... 99 00:06:36,834 --> 00:06:39,209 Скажи папе, что я ценю его поддержку. 100 00:06:39,293 --> 00:06:42,084 ...я разрешил себе насладиться любовью. 101 00:06:43,334 --> 00:06:47,251 Забыл тебе сказать. Тебя искал тренер Шотт. 102 00:06:47,334 --> 00:06:49,001 А когда он меня не ищет? 103 00:06:49,084 --> 00:06:51,293 Так что сегодня делаем? 104 00:06:51,834 --> 00:06:56,543 Я сегодня собираюсь к Валкотту, но сначала надо кое-что сделать. 105 00:06:57,043 --> 00:06:58,459 Я с тобой. А что за дело? 106 00:06:59,251 --> 00:07:01,793 Ты не готов тусить со взрослыми парнями. 107 00:07:01,876 --> 00:07:04,793 - Родители тебя прибьют. - А я типа не взрослый? 108 00:07:04,876 --> 00:07:07,501 Взрослый заучка с самым высоким средним баллом в команде. 109 00:07:08,376 --> 00:07:10,751 Иди поскорее на урок. Не надо опаздывать. 110 00:07:10,834 --> 00:07:13,001 - А ты не идешь? - Я подойду. 111 00:07:13,084 --> 00:07:15,584 Травка в машине сама себя не выкурит. 112 00:07:16,293 --> 00:07:18,043 Поконспектируй за меня. 113 00:07:18,543 --> 00:07:21,709 Улыбочку. Как будто только что выиграл ежегодный чемпионат. 114 00:07:24,501 --> 00:07:27,876 Все готовились услышать, что я решил с бейсболом. 115 00:07:27,959 --> 00:07:29,376 И я про всех. 116 00:07:29,876 --> 00:07:31,709 И это начинало задражать. 117 00:07:31,793 --> 00:07:34,376 Все, о чем мы сегодня говорили, будет в тесте. 118 00:07:34,459 --> 00:07:37,001 Так что я хочу, чтобы все конспектировали. 119 00:07:37,084 --> 00:07:39,334 Если есть вопросы, задавайте сейчас. 120 00:07:39,418 --> 00:07:43,293 Мы на 424-й странице, глава шестая. 121 00:07:43,959 --> 00:07:44,793 Алло? 122 00:07:45,334 --> 00:07:46,876 Хорошо. Я ему сообщу. 123 00:07:47,376 --> 00:07:50,543 Колин, тренер Шотт хочет тебя видеть. 124 00:07:51,168 --> 00:07:53,543 - По какому поводу? - Не знаю. Так... 125 00:07:53,626 --> 00:07:56,584 Когда пришла пора принимать жизненно важное решение, 126 00:07:56,668 --> 00:07:59,459 многие хотели, чтобы я сделал одно, 127 00:07:59,543 --> 00:08:02,251 и объяснить мне, что важнее всего. 128 00:08:04,709 --> 00:08:06,251 Важнее всего для них. 129 00:08:26,501 --> 00:08:27,876 Вы меня звали, тренер? 130 00:08:28,543 --> 00:08:32,668 Когда я запрашиваю бросок, я ожидаю, что ты бросишь. 131 00:08:32,751 --> 00:08:35,251 Сделаешь так в Высшей – тебе не сдобровать. 132 00:08:36,084 --> 00:08:36,959 Да, сэр. 133 00:08:43,834 --> 00:08:48,043 Погоди. У меня хорошие новости. Даже отличные. 134 00:08:49,334 --> 00:08:51,918 Это твое приглашение на Региональные игры летом. 135 00:08:53,293 --> 00:08:55,918 Получилось. Поздравляю, сынок. 136 00:09:00,709 --> 00:09:03,293 Класс. 137 00:09:03,959 --> 00:09:04,834 «Класс»? 138 00:09:08,084 --> 00:09:08,918 «Класс»? 139 00:09:09,001 --> 00:09:10,334 Тебя пригласили 140 00:09:10,418 --> 00:09:13,209 на самые крутые показные игры по бейсболу в старших классах, 141 00:09:13,293 --> 00:09:14,751 а твоя реакция – «класс»? 142 00:09:16,626 --> 00:09:20,209 Колин, ты знаешь, как тяжело я ради тебя трудился? 143 00:09:20,751 --> 00:09:25,501 Разговаривал с тренерами и агентами, днем и ночью, воспевая тебе диферамбы. 144 00:09:27,709 --> 00:09:28,584 Знаете... 145 00:09:29,834 --> 00:09:33,293 Тренер, не хочу, чтобы вы думали, что я это не ценю 146 00:09:33,834 --> 00:09:36,709 или не замечаю, что вы делаете, но... 147 00:09:37,209 --> 00:09:40,126 Я просто хочу сохранить возможность выбора. С футболом. 148 00:09:40,709 --> 00:09:43,043 Раз бросишь футбол и сосредоточишься на бейсболе, 149 00:09:43,126 --> 00:09:45,918 можешь стать современным Донтреллем Уиллисом. 150 00:09:48,709 --> 00:09:51,459 А что, если вместо этого я брошу бейсбол? 151 00:09:53,418 --> 00:09:55,834 Бросишь бейсбол – перечеркнешь свое будущее. 152 00:09:57,084 --> 00:09:59,751 Бейсбольные стипендии приходят без перебоя. 153 00:09:59,834 --> 00:10:02,543 А футбольной – ни одной. 154 00:10:02,626 --> 00:10:05,376 Ноль. Ничего. Голяк. 155 00:10:06,293 --> 00:10:08,543 Это пока. 156 00:10:09,126 --> 00:10:11,251 Но я ее получу. Скоро. 157 00:10:11,334 --> 00:10:13,543 Да? А если не выйдет? 158 00:10:14,501 --> 00:10:17,834 Все считали, что раз я не получал предложение по футболу, 159 00:10:18,334 --> 00:10:22,293 надо обрадоваться и принять бейсбольные приглашения. 160 00:10:23,418 --> 00:10:24,334 Привет, мама. 161 00:10:25,751 --> 00:10:27,251 Ужин будет готов через 20 минут. 162 00:10:27,959 --> 00:10:30,251 Привет, пап. Тренеры сегодня звонили? 163 00:10:30,959 --> 00:10:32,001 Серьезно? 164 00:10:33,376 --> 00:10:34,376 Насчет футбола. 165 00:10:35,418 --> 00:10:36,251 Пока нет. 166 00:10:37,251 --> 00:10:38,334 Потерпи. 167 00:10:40,001 --> 00:10:41,293 Продолжай трудиться. 168 00:10:41,376 --> 00:10:43,918 Я не был готов отказаться от мечты... 169 00:10:44,626 --> 00:10:45,459 Тружусь. 170 00:10:46,043 --> 00:10:47,793 ...даже если это сделали другие. 171 00:10:48,293 --> 00:10:51,793 Я не только лучший игрок в команде, но еще и самый красивый. 172 00:10:51,876 --> 00:10:52,709 ЛЕТО 173 00:10:52,793 --> 00:10:55,084 Девчонки из Питмана так и будут на меня вешаться. 174 00:10:55,168 --> 00:10:57,168 Знают, что смотрят на суперзвезду. 175 00:10:57,251 --> 00:10:59,543 Помни, на кого тренеры едут посмотреть. 176 00:10:59,626 --> 00:11:02,043 Колин, будь готов бросить мне мяч. 177 00:11:02,126 --> 00:11:04,001 Зачем? Чтобы ты его профукал? 178 00:11:04,084 --> 00:11:06,459 - «Чтобы ты его профукал?» - Как там твои тренировки? 179 00:11:07,084 --> 00:11:10,043 Хорошо. Делаю все как обычно. 180 00:11:10,709 --> 00:11:13,293 Тренеры думают, я в бейсбол хочу играть. 181 00:11:13,876 --> 00:11:14,709 А это не так? 182 00:11:14,793 --> 00:11:17,293 Знаешь, сколько можно заработать в Высшей лиге? 183 00:11:17,376 --> 00:11:20,918 Может, сможешь позволить себе диски вместо заводского старья. 184 00:11:21,001 --> 00:11:24,418 Да, я тебе это припомню, когда попросишь тебя подвезти. 185 00:11:24,501 --> 00:11:28,001 Слава богу, сегодня обойдусь. Джордан, поехали? 186 00:11:28,084 --> 00:11:30,834 Да. В то же время на следующей неделе? 187 00:11:30,918 --> 00:11:34,043 Я дам знать. Возможно, буду на смотринах. 188 00:11:34,543 --> 00:11:36,751 - По футболу или бейсболу? - Пока не знаю. 189 00:11:37,251 --> 00:11:39,334 С ума сойти, что ты так хорош в футболе. 190 00:11:39,418 --> 00:11:41,293 Это даже не твой лучший вид спорта. 191 00:11:56,959 --> 00:12:00,793 Можно у тебя потусить? Что-то пока не хочется домой. 192 00:12:01,418 --> 00:12:02,834 - Нет. - Нет? 193 00:12:02,918 --> 00:12:04,751 У меня дела с Максом и Сиджеем. 194 00:12:04,834 --> 00:12:08,043 - Ладно, как скажешь. - Будешь по мне скучать? 195 00:12:09,126 --> 00:12:11,334 До встречи. Я тебе позвоню. 196 00:12:23,418 --> 00:12:26,043 Все хотели, чтобы я играл в бейсбол. 197 00:12:26,126 --> 00:12:28,626 ТОП-25 САМЫХ КОТИРУЕМЫХ ФУТБОЛЬНЫХ КОЛЛЕДЖЕЙ В СТРАНЕ 198 00:12:28,709 --> 00:12:30,543 Меня зазывали все колледжи. 199 00:12:33,168 --> 00:12:36,626 Предложения были на месте, а мое сердце – нет. 200 00:12:37,959 --> 00:12:39,209 Его тянуло к футболу. 201 00:12:41,834 --> 00:12:43,709 Туда, где меня не ждали. 202 00:12:47,459 --> 00:12:50,251 Стрессовые моменты будут всегда. 203 00:12:50,959 --> 00:12:53,959 Но увидев, что как у кандидата, у меня две звезды, 204 00:12:54,501 --> 00:12:57,793 я не был готов к тому, каким меня видел мир. 205 00:13:01,626 --> 00:13:02,918 Я подниму, мама. 206 00:13:03,001 --> 00:13:04,668 У меня для тебя сюрприз. 207 00:13:12,168 --> 00:13:15,293 Не могу смотреть, как ты ездишь со старыми дисками. 208 00:13:15,376 --> 00:13:17,584 Вот это да! Где ты их взял? 209 00:13:17,668 --> 00:13:18,584 Стащил. 210 00:13:19,168 --> 00:13:21,918 Нет, я шучу. У кузена взял. 211 00:13:22,001 --> 00:13:24,543 На его машину упало дерево, а диски остались целы. 212 00:13:24,626 --> 00:13:26,584 - Он отдал их мне. - Ясно. 213 00:13:29,168 --> 00:13:32,126 - Сколько ты за них хочешь? - За счет заведения. 214 00:13:32,209 --> 00:13:35,626 Просто не забывай иногда пасовать мне мяч. 215 00:13:35,709 --> 00:13:37,001 Мы вот-вот закончим школу. 216 00:13:37,084 --> 00:13:39,084 Последняя возможность впечатлить девчонок. 217 00:13:39,168 --> 00:13:42,168 И подгони мне билеты на «Суперкубок», как попадешь в «Рейдерс». 218 00:13:42,251 --> 00:13:44,543 «Рейдерс»? Ты имел в виду «Пэкерс»? 219 00:13:44,626 --> 00:13:46,376 Да, я и забыл, что ты тупица. 220 00:13:50,043 --> 00:13:52,584 Они будут так хорошо смотреться на моей малышке. 221 00:13:56,543 --> 00:13:59,293 Я не могу их принять. Родители взбесятся. 222 00:13:59,376 --> 00:14:01,126 Почему? Они от моего кузена. 223 00:14:01,209 --> 00:14:03,959 Представь лицо мамы, когда она их увидит. 224 00:14:04,543 --> 00:14:08,043 Без проблем. Просто найду того, кто их захочет. 225 00:14:08,751 --> 00:14:10,918 Но ты все равно будешь мне пасовать. 226 00:14:11,001 --> 00:14:12,334 Обязательно. Пока. 227 00:14:12,418 --> 00:14:16,584 Это так и в жизни, и в спорте. Решения – забавная вещь. 228 00:14:16,668 --> 00:14:20,751 В какие-то моменты ты точно знаешь, что решил правильно. 229 00:14:21,584 --> 00:14:24,459 Когда говорят «Играй правильно», 230 00:14:24,543 --> 00:14:26,209 что это значит на самом деле? 231 00:14:26,876 --> 00:14:30,668 В начале 1930-х Ромаре Биарден это выяснил. 232 00:14:31,668 --> 00:14:36,626 Когда Биарден приехал в Филадельфию, «Атлетикс» жаждали с ним контракта. 233 00:14:37,168 --> 00:14:41,126 Он стал бы первым темнокожим игроком в Высшей лиге, 234 00:14:41,209 --> 00:14:43,418 за несколько лет до Джеки Робинсона. 235 00:14:44,084 --> 00:14:47,918 Ему всего-то надо было поставить подпись над пунктиром. 236 00:14:48,834 --> 00:14:52,168 Оставалась лишь одна мелочь. 237 00:14:53,043 --> 00:14:55,418 Чтобы контракт вступил в силу, 238 00:14:55,918 --> 00:14:58,084 чтобы осуществить мечты, 239 00:14:58,668 --> 00:15:01,043 он должен был играть, как белый. 240 00:15:01,126 --> 00:15:03,251 Придется пасовать, как белый. 241 00:15:10,126 --> 00:15:11,793 Он отказался от предложения. 242 00:15:12,626 --> 00:15:16,418 То, что Биарден понял тогда, я понял в старших классах. 243 00:15:16,918 --> 00:15:19,459 Америка всегда нас этому учила. 244 00:15:20,209 --> 00:15:24,418 Играть с мячом правильно значит играть по-белому. 245 00:15:27,959 --> 00:15:31,043 И во многом, правила игры 246 00:15:31,126 --> 00:15:35,668 отражают правила поведения, принятые в американском обществе. 247 00:15:39,459 --> 00:15:43,418 Я был на Региональных играх и должен был радоваться. 248 00:15:44,001 --> 00:15:45,126 Но думал я только о том, 249 00:15:45,209 --> 00:15:49,584 как бейсбол все больше отходил на второй план. 250 00:15:50,168 --> 00:15:53,793 Возьмем, к примеру, эту игру. Она такая же, как все. 251 00:15:54,501 --> 00:15:58,501 Только на это раз на меня смотрел такой же ребенок. 252 00:16:00,459 --> 00:16:01,959 Третий страйк! Ты выбываешь! 253 00:16:08,209 --> 00:16:10,668 Мы кивнули друг другу в знак признания. 254 00:16:16,001 --> 00:16:20,293 Никакого панибратства на поле. Уважайте игру! 255 00:16:21,168 --> 00:16:23,834 Будь то зрители или судьи, 256 00:16:23,918 --> 00:16:27,168 что-то в бейсболе всегда было не так. 257 00:16:31,668 --> 00:16:36,959 Как и в бейсболе, Америка выборочно решает, когда настоять на правилах. 258 00:16:37,543 --> 00:16:41,418 Иногда вам позволяют настоять на правах, иногда нет. 259 00:16:42,001 --> 00:16:45,626 Увидев, что права не применяются одинаково ко всем, 260 00:16:45,709 --> 00:16:47,959 они говорят, что готовы их поменять. 261 00:16:48,626 --> 00:16:53,376 Но только потому, что правила другие, не значит, что поменялись сердца. 262 00:16:53,459 --> 00:16:55,293 Вопрос становится в том, 263 00:16:55,376 --> 00:16:58,543 хотите ли вы сердцем играть по их правилам? 264 00:16:58,626 --> 00:17:00,293 Пора все разобрать. 265 00:17:04,709 --> 00:17:07,251 Я главный тренер университета Техаса. 266 00:17:07,834 --> 00:17:08,876 Калифорния-Беркли. 267 00:17:08,959 --> 00:17:10,293 КУЛА. 268 00:17:10,376 --> 00:17:11,709 Гарвардский университет. 269 00:17:11,793 --> 00:17:16,543 - Государственный университет Аризоны. - Если приедете в Техас, сделаем вас... 270 00:17:16,626 --> 00:17:18,043 - ...звездой. - ...суперзвездой. 271 00:17:18,126 --> 00:17:21,168 Если приедете в ЛГУ, станете Дейвом Стюартом наших дней. 272 00:17:21,251 --> 00:17:22,459 Будете как Дуайт Гуден. 273 00:17:22,543 --> 00:17:24,918 - Словно... - Ди-Трейн, Донтрель Уиллис. 274 00:17:25,001 --> 00:17:26,459 Следующим Джеки Робинсоном. 275 00:17:26,543 --> 00:17:30,043 Ты знал, что он учился в КУЛА? Да. 276 00:17:30,126 --> 00:17:32,793 Мы с радостью предлагаем тебе полную стипендию. 277 00:17:32,876 --> 00:17:33,918 Полную стипендию. 278 00:17:34,001 --> 00:17:34,959 Бесплатный проезд. 279 00:17:35,043 --> 00:17:38,584 У нас нет бейсбольных стипендий, но с твоими оценками 280 00:17:38,668 --> 00:17:41,168 ты без проблем получишь академическую стипендию. 281 00:17:41,251 --> 00:17:45,334 В университете Аризоны оценки будут наименьшей из твоих забот. 282 00:17:45,418 --> 00:17:46,334 Вперед, «Дьяволы». 283 00:17:46,918 --> 00:17:51,834 Вообще-то, мне нельзя выдавать тебе форму, но... 284 00:17:51,918 --> 00:17:53,584 Никому ни слова, что я это отправил. 285 00:17:53,668 --> 00:17:55,084 Только между нами. 286 00:17:59,626 --> 00:18:00,668 Он приехал. 287 00:18:04,126 --> 00:18:07,626 Видел тебя на Региональных играх. Ты способный, парень. 288 00:18:08,126 --> 00:18:10,876 Можешь пойти в колледж, играть бесплатно. 289 00:18:11,376 --> 00:18:14,084 Наберешь килограммы, опустишься 290 00:18:14,168 --> 00:18:17,251 и через пару лет вернешься в Терлок продавать подержанные «Форды». 291 00:18:17,751 --> 00:18:22,876 Или можешь стать профи, к 19 годам превратиться в миллионера. 292 00:18:22,959 --> 00:18:24,668 Да ладно, правда? Миллионером? 293 00:18:24,751 --> 00:18:29,459 Миссис Каперник, у вашего сына одна из лучших подач, что я видел. 294 00:18:29,543 --> 00:18:31,501 На отборе он станет одним из фаворитов. 295 00:18:35,168 --> 00:18:39,251 На то, чтобы сделать то, что говорят, могут быть разные причины. 296 00:18:44,376 --> 00:18:47,959 - А если я хочу играть в футбол? - Мы все равно тебя возьмем. 297 00:18:48,626 --> 00:18:52,209 А когда увидишь предлагаемую поощрительную премию, передумаешь. 298 00:18:52,293 --> 00:18:56,584 Но на то, чтобы что-то сделать, нужна лишь одна причина. 299 00:18:58,709 --> 00:19:00,084 Ты на диете, что ли? 300 00:19:01,376 --> 00:19:03,084 Просто неголодный. 301 00:19:03,168 --> 00:19:05,251 Тогда можно мне тако? 302 00:19:12,043 --> 00:19:15,084 - Позже увидимся. - Ты куда это? 303 00:19:15,584 --> 00:19:19,001 Надо кое-что по-быстрому уладить. Ладно? 304 00:19:19,084 --> 00:19:21,626 - Оставайся здесь. - Почему ты всегда меня бросаешь? 305 00:19:22,668 --> 00:19:24,793 Поверь. Тебе же лучше. 306 00:19:24,876 --> 00:19:26,751 И с какой стати ты это говоришь? 307 00:19:26,834 --> 00:19:28,543 Ты же вроде как мой друг. 308 00:19:28,626 --> 00:19:30,501 Тебе это не нужно. 309 00:19:30,584 --> 00:19:32,751 Я больше не знаю, что мне нужно. 310 00:19:34,209 --> 00:19:38,126 А как же «я – квотербэк»? Ты больше не хочешь им быть? 311 00:19:41,626 --> 00:19:45,334 Прошло уже полсезона, а у меня никаких предложений. 312 00:19:45,959 --> 00:19:47,209 - Колин. - Что? 313 00:19:47,293 --> 00:19:49,668 Звучишь, как жалкий нытик. 314 00:19:50,584 --> 00:19:53,793 Ничего хорошего в жизни просто так не дается. 315 00:19:53,876 --> 00:19:54,876 Ясно? 316 00:19:56,418 --> 00:20:00,959 - До скорого. - Ладно. Все с тобой ясно. 317 00:20:01,043 --> 00:20:04,876 Нет, не ясно. Знал бы ты, не стал бы сейчас злиться. 318 00:20:10,376 --> 00:20:13,293 ПОДПИСАНИЕ КОНТРАКТОВ 319 00:20:14,334 --> 00:20:17,668 Джейк был прав. Я знал, что скис. 320 00:20:18,334 --> 00:20:22,459 Знал, что никто не мог понять, почему я не делал выбор попроще. 321 00:20:23,418 --> 00:20:25,668 Но я не мог избавиться от своих чувств. 322 00:20:26,251 --> 00:20:30,584 Иногда ты просто так чувствуешь, и никому тебя не переубедить. 323 00:20:30,668 --> 00:20:32,709 Тренер, должен же быть какой-то выход. 324 00:20:32,793 --> 00:20:34,334 Можем снова попробовать Фресно? 325 00:20:34,834 --> 00:20:39,209 Знаю, они сказали, что не берут новых квотербэков, но это шанс. 326 00:20:44,668 --> 00:20:46,084 - Ты не слышал? - Что? 327 00:20:47,168 --> 00:20:51,459 Они взяли квотербэка. Какого-то парня из техникума на юге. 328 00:20:52,043 --> 00:20:52,918 Да ладно. 329 00:20:53,834 --> 00:20:55,709 Я знаю, что ты не хочешь это слышать, 330 00:20:56,418 --> 00:20:59,543 но техникум может и для тебя быть не такой уж плохой идеей. 331 00:20:59,626 --> 00:21:00,459 Что? 332 00:21:01,418 --> 00:21:03,168 Не пойду я в техникум. 333 00:21:04,501 --> 00:21:05,959 Я младший квотербэк. 334 00:21:06,043 --> 00:21:07,459 Ладно, мы оба это знаем. 335 00:21:07,959 --> 00:21:11,876 Так что ты должен оставить это для плейоффов. 336 00:21:11,959 --> 00:21:14,293 Сыграешь пару хороших игр, 337 00:21:15,209 --> 00:21:18,501 выиграешь Областной чемпионат, потом... 338 00:21:20,084 --> 00:21:21,834 Не вешай нос, Колин. 339 00:21:22,584 --> 00:21:23,751 Есть еще время. 340 00:21:38,168 --> 00:21:39,001 Ты опоздал. 341 00:21:40,626 --> 00:21:43,584 Что мы здесь вообще забыли? Тут закрыто. 342 00:21:44,209 --> 00:21:46,959 Я знаю менеджера. Она должна была нам помочь. 343 00:21:47,501 --> 00:21:51,209 Серьезно, «Тако Белл» должны начать подавать завтрак. Я бы съел. 344 00:21:51,293 --> 00:21:54,793 - Удивлен, что ты меня позвал. - И что это значит? 345 00:21:54,876 --> 00:21:57,459 - Мы ведь вроде как друзья. - Так и есть. 346 00:21:57,543 --> 00:21:59,501 Так почему ты все время сваливаешь? 347 00:21:59,584 --> 00:22:02,918 Может, потому, что мы правда дружим. 348 00:22:03,001 --> 00:22:05,376 Ладно тебе. Не надо так. 349 00:22:06,751 --> 00:22:08,001 Давай кое-что покажу. 350 00:22:16,209 --> 00:22:18,793 - Это из... - Да, я начал подрабатывать. 351 00:22:18,876 --> 00:22:20,334 Продавать автозапчасти. 352 00:22:20,418 --> 00:22:23,668 - То есть воровать автозапчасти? - То же самое. 353 00:22:23,751 --> 00:22:26,334 А почему мне с тобой нельзя? 354 00:22:28,209 --> 00:22:30,126 Ты высоченный и темнокожий. 355 00:22:30,709 --> 00:22:33,959 В Терлоке только один человек подходит под это описание. 356 00:22:34,709 --> 00:22:36,834 Если меня поймают, могут посадить. 357 00:22:37,584 --> 00:22:39,959 А если поймают с тобой, могут пристрелить. 358 00:22:41,418 --> 00:22:42,584 Не смешно, Джейк. 359 00:22:44,209 --> 00:22:45,918 У тебя есть уникальный шанс. 360 00:22:46,584 --> 00:22:50,293 Может, бейсбол тебе и не по душе, но это путь отсюда. 361 00:22:51,168 --> 00:22:52,251 В том-то и дело. 362 00:22:55,334 --> 00:22:56,751 Я не такое будущее хочу. 363 00:22:56,834 --> 00:22:58,793 Так иди и создай такое, какое хочешь. 364 00:23:00,043 --> 00:23:02,501 Жизнь слишком коротка, чтобы жить чужой мечтой. 365 00:23:07,834 --> 00:23:11,834 Ух ты. Это, возможно, самая крутая вещь, что ты сказал. 366 00:23:11,918 --> 00:23:15,751 Не могу присвоить это себе. Прочитал как-то в «Плейбое». 367 00:23:18,668 --> 00:23:21,001 В то лето я многое понял. 368 00:23:21,084 --> 00:23:22,959 Летом выпускного года. 369 00:23:23,543 --> 00:23:25,709 Но что мне запомнилось особенно, 370 00:23:26,209 --> 00:23:28,709 это что надо играть в правильную для себя игру. 371 00:23:28,793 --> 00:23:33,126 Звонил тренер Шотт спросить, готов ли ты к завтра. 372 00:23:34,918 --> 00:23:37,584 Спросил, принял ли ты решение. 373 00:23:37,668 --> 00:23:39,751 А можно разослать еще видео? 374 00:23:39,834 --> 00:23:41,751 Один мудрый человек однажды сказал... 375 00:23:42,668 --> 00:23:48,501 ...«Лучше всего дела идут у тех, кто берет лучшее от того, что есть». 376 00:23:49,084 --> 00:23:53,293 Слушай, мы знаем, что решать тебе. 377 00:23:54,251 --> 00:23:55,668 И мы тебя поддерживаем. 378 00:23:57,293 --> 00:24:00,459 Но что не так с бейсболом? 379 00:24:02,376 --> 00:24:03,668 Он не футбол. 380 00:24:05,501 --> 00:24:10,626 Нет, но так ты получишь бесплатное образование, 381 00:24:11,251 --> 00:24:12,626 заработаешь кучу денег. 382 00:24:13,501 --> 00:24:17,793 В футболе я чувствую себя собой. Мне комфортно. 383 00:24:17,876 --> 00:24:20,876 С бейсболом я на «вы», я посторонний. 384 00:24:22,043 --> 00:24:24,543 Не знаю. Трудно объяснить. 385 00:24:24,626 --> 00:24:27,709 Мы знаем, как сильно ты этого хотел. 386 00:24:28,626 --> 00:24:30,293 Но не случилось. 387 00:24:31,126 --> 00:24:32,418 Как сказала мама... 388 00:24:33,834 --> 00:24:35,168 ...решать тебе. 389 00:24:36,918 --> 00:24:40,501 Но иногда решения за тебя уже приняты. 390 00:24:45,209 --> 00:24:49,084 А иногда решать надо тебе. 391 00:24:55,626 --> 00:24:58,293 Привет, Каперник. Самое время. 392 00:24:59,251 --> 00:25:01,126 Я поговорил с тренером Паркером. 393 00:25:02,001 --> 00:25:05,501 Прости, что с футболом не вышло. 394 00:25:06,209 --> 00:25:10,334 Но как я и говорил тебе весной, в бейсболе твое будущее. 395 00:25:14,376 --> 00:25:18,543 Какой колледж? Ты принял решение? 396 00:25:21,209 --> 00:25:22,584 Так что? 397 00:25:23,834 --> 00:25:25,584 Я буду квотербэком. 398 00:25:32,876 --> 00:25:36,959 Это величайшая ошибка в твоей жизни. Ты еще будешь это вспоминать. 399 00:25:37,501 --> 00:25:38,876 И будешь жалеть. 400 00:25:40,001 --> 00:25:40,876 Вечно. 401 00:25:42,334 --> 00:25:43,918 О чем ты вообще думаешь? 402 00:25:50,751 --> 00:25:56,043 Я думал, что то, кто ты есть, – необязательно тот, кем ты станешь. 403 00:25:59,709 --> 00:26:03,584 Биарден играл в лигах для темнокожих еще несколько сезонов, 404 00:26:03,668 --> 00:26:07,376 пока не переключился на другую страсть. Искусство. 405 00:26:09,001 --> 00:26:13,626 Он стал одним из самых влиятельных художников 20-го века... 406 00:26:16,751 --> 00:26:19,126 ...используя гениальные фольк-коллажи 407 00:26:19,209 --> 00:26:24,084 для отображения жестокий реалий из жизни темнокожих в Америке. 408 00:26:24,168 --> 00:26:25,834 У него было много последователей. 409 00:26:26,918 --> 00:26:28,751 Биарден был хорош в бейсболе, 410 00:26:29,251 --> 00:26:33,251 но не продав свою душу, он отыскал свою истинную любовь. 411 00:26:33,959 --> 00:26:37,793 Что до меня, я играл в бейсбол, потому что у меня получалось. 412 00:26:38,459 --> 00:26:42,959 Моей страстью, любовью было быть квотербэком. 413 00:26:44,418 --> 00:26:46,751 ШКОЛА ДЖОНА Х. ПИТМАНА БАЛ ВЫПУСКНИКОВ 414 00:26:48,876 --> 00:26:52,293 Черт, не думал, что все так на меня ополчатся. 415 00:26:52,376 --> 00:26:54,959 У тебя был выигрышный лотерейный билет, а ты его выбросил. 416 00:26:55,459 --> 00:26:58,084 Папа говорит, ты совершаешь величайшую ошибку в жизни. 417 00:26:58,168 --> 00:26:59,959 Твой папа работает в «Блокбастере». 418 00:27:01,959 --> 00:27:07,876 Каперника прочили в фавориты отбора в Высшую лигу-2006. 419 00:27:07,959 --> 00:27:12,334 Теперь он ожидает футбольной стипендии, которая может никогда не случиться. 420 00:27:12,418 --> 00:27:16,126 Многие в замешательстве почесывают головы. 421 00:27:18,668 --> 00:27:19,834 Да что они понимают? 422 00:27:32,668 --> 00:27:33,501 Алло? 423 00:27:38,459 --> 00:27:39,293 Правда? 424 00:27:41,168 --> 00:27:42,626 Я его позову. 425 00:27:43,501 --> 00:27:44,418 Колин? 426 00:27:48,001 --> 00:27:49,209 Бейсбол? 427 00:28:57,251 --> 00:28:59,751 Перевод субтитров: Татьяна Захарченко